G3 Ferrari Levante InLine Manuel utilisateur

Catégorie
Grille-pain
Taper
Manuel utilisateur
CONDIZIONI DI GARANZIA:
L'apparecchio è coperto da GARANZIA commerciale per un periodo di un anno dalla data di acquisto.
E' prevista una estensione per un secondo anno di GARANZIA ai soli clienti consumatori, ai sensi del
D.Lgs. nr. 24 del 02/02/2002, che denisce come consumatore qualsiasi persona sica che, nel contratto, agisce per
scopi estranei all'attività imprenditoriale o professionale eventualmente svolta.
La validità della GARANZIA deve essere sempre comprovata da un documento scale (Scontrino scale, bolla o fattura)
e copre esclusivamente tutti i componenti che risultano difettosi all'origine per vizi di fabbricazione.
I vizi di fabbricazione che si manifestano entro sei mesi dalla consegna, salvo prova contraria o incompatibilità con la
natura del bene, si presumono già esistenti alla data della consegna.
Sono quindi escluse tutte le parti che hanno subito rotture accidentali o che sono soggette ad usura, difetti derivanti
da un utilizzo non domestico dell'apparecchio, negligenza nell'uso o nella manutenzione, danni da trasporto e tutti quei
danni non direttamente imputabili alla G3 FERRARI.
L'apparecchio deve essere riparato esclusivamente da personale autorizzato da G3 FERRARI; l'eventuale manomissione
da parte di personale non autorizzato farà decadere la GARANZIA. Le riparazioni vengono effettuate gratuitamente presso
G3 Ferrari o presso uno dei Centri di Assistenza Tecnica autorizzati da G3 Ferrari.
Qualora dovesse manifestarsi un difetto di conformità nel prodotto G3 Ferrari dopo il sesto mese dalla consegna, l'utente
nale che può usufruire della garanzia ai sensi del suddetto D.Lgs. dovrà rivolgersi al rivenditore o, in alternativa, ad un
Centro di Assistenza Autorizzato da G3 Ferrari allegando la seguente documentazione:
- Scontrino scale, bolla o fattura {dal 13° mese solo con scontrino scale comprovante che il prodotto sia stato
acquistato da un consumatore}.
- Prova che si tratti di un difetto che la legge classica nella categoria "difetti di conformità".
- Prova che tale difetto sia imputabile alla G3 Ferrari.
In mancanza di quanto sopra descritto il ripristino delle funzionalità sarà eseguito a pagamento.
Il consumatore resta in ogni caso titolare dei diritti secondo la propria legislazione nazionale applicabile disciplinante la
vendita dei beni di consumo. Questa GARANZIA lascia impregiudicati tali diritti.
G3 Ferrari resta sempre a disposizione per fornire qualsiasi tipo di chiarimento scrivendo a:
G3 FERRARI
SERVIZIO ASSISTENZA
VIA ROSSINI 8
41030 BASTIGLIA MO
oppure mandando una email ad [email protected]
oppure inviando un fax allo 059/815099
1XD36400 1XD36400 1XD36400
1XD36400
Note per lo smaltimento del prodotto valide per la Comunità Europea
Non smaltire il prodotto come riuto solido urbano ma smaltirlo negli appositi centri di raccolta.
E’ possibile smaltire il prodotto direttamente dal distributore dietro l’acquisto di uno nuovo, equivalente a
quello da smaltire. Abbandonando il prodotto nell’ambiente si potrebbero creare gravi danni all’ambiente stesso.
Nel caso il prodotto contenga delle batterie è necessario rimuoverle prima di procedere allo smaltimento.
Queste ultime debbono essere smaltite separatamente in altri contenitori in quanto contenenti sostanze altamente
tossiche.
Il simbolo rappresentato in gura rappresenta il bidone dei riuti urbani ed è tassativamente vietato riporre
l’apparecchio in questi contenitori.
L’immissione sul mercato dopo il 1° luglio 2006 di prodotti non conformi al DLgs 151 del 25-07-05 (Direttiva
RoHS RAEE) è amministrativamente sanzionata.
Notes for the product waste disposal worthy for the european community
Don’t dispose the product as a solid urban waste but into the appropriate collecting facility.
It is possible disposing the product as waste by returning it back to the distributor and purchasing a new
product equivalent to the one returned. Abandoning waste products into the ambient may cause serious
environmental damages.
In case the product is battery fuelled, it is necessary to take the batteries off and dispose them as a waste in a
separate and appropriate container because they are highly toxic.
The symbol represents an urban trash-bin and it is seriously forbidden putting electrical appliances in these
containers.
The outlet on the market, from July 1 2006, of products not responding to the L.D. 151 of 25/07/2005 (RoHS
RAEE directive) is subject to administrative sanctions.
Nota para deshechar el producto válido para la Comunidad Europea
No deshechar el producto como deshechos sólidos urbanos se debe tirar en los centros de recogida especicos.
Es posible deshechar el producto directamente en el distribuidor después de adquirir uno nuevo, equivalente a
aquel de deshechar.
Abandonando el producto en el ambiente se pueden crear graves problemas en el mismo ambiente.
En el caso de que el producto contenga batería es neceario sacarla antes de proceder a deshecharlo.
Esta última debe ser deshechada separadamente en uno contenedor especico para sustancias altamente tóxicas.
El simbolo representado en la gura es el contenedor de deshechos urbanos y está taxativamente prohibido tirar
el producto en estos contenedores.
La introducción en el mercado después del 1° luglio 2006 de producto no conforme con DLgs 151 del 25-07-05
(Directiva RoHS RAEE) está administrativamente sancionada.
Notes pour l’écoulement du produit valables pour la Communité Europeenne
N’écouler pas le produit comme ordure solide urbaine mais l’écouler dans les sites spéciaux pour la récolte.
Il est possible écouler le produit directement chez le distributeur lors de l’achat d’un nouveau produit similaire
à celui à écouler. Abandonner le produit dans l’habitat peut causer des seriaux dommages au même habitat.
Dans le cas le produit contiens des batteries, il est nécessaire les enlever avant de proceder à l’écoulement.
Les batteries doivent être écoulées séparément dans autres récipients spéciaux puisque elles contennent des
composants hautement poullantes. Le symbole représenté en gure représente la boîte à ordures urbains.
Il est formellement interdit de jeter l’appareil dans ces conteneurs.
L’introduction sur le marché des produits pas conformes au DLgs 151 du 25.07.05 (Directive RoHS RAEE) après
le 1 Juillet 2006 est sanctionnée administrativement.
Noten um abfallentsorgung der produkten gueltigen fuer die europaische gemeinschaft
Es ist verboten die Geräte als städtische feste Abfälle zu entsorgen, sie sollen in den geeigneten Sammlungstelle.
Man kann das Gerät entsorgen bei geben es zu den Geschäft wo man soll ein neues Gerät einkaufen egal
zu desen züruckgegeben.
Verlassen Geräte in der Umwelt kann schweren Schäden verursachen an der Umwelt selbst.
Im Falls von Batteriebetriebenegeräte, es ist notig die Batterie zu entfernen und entsorgen in den geeigneten
beiseitige Behälter denn Batterien enthalten sehr toxischen Stoffen.
Der Symbol darstellt eine städtische Mülltonne in der es ist verboten Elektrische – Elektronischegeräte einführen.
Die Einführung in dem Markt , seit den 1. July 2006, von Geräte die übereinstimmen nicht mit V.G. 151 vom
25/07/2005 (RoHS RAEE Richtlinie) ist verwaltungsmässig sanktioniert.
Le service après-vente est effectué par votre revendeur ou par l’importateur/distributeur des produits G3 FERRARI.
CAUTIONS
1. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. Chrome surfaces become extremely hot.
2. Oversized foods, metal foil packages or utensils must not be inserted in the toaster as they may involve a
risk of re or electric shock.
3. Do not operate toaster near ammable materials such as curtains, wall fabric, etc. to prevent re.
4. Do not attempt to disclodge food when the toaster is plugged into electrical outlet.
5. To avoid possibility of re, do not leave the toaster unattended during use.
6. Clean out accumulated crumbs frequently to avoid risk of re or toaster malfunction. Do not use foods
that will drip coatings or llings when heated. Such accumulations inside the toaster create unsanitary
conditions and the possibility of re or toaster malfunction. Unplug when not in use and before cleaning.
7. Never force foods into toasting sandwich holders. Foods should t freely between the guard wires.
8. Do not toast buttered breads.
USE & CARE
Before rst use, remove all packaging form toaster. Check inside toaster slots for packaging and remove.
Note: Do not place any bread in toaster during the rst toasting to allow the new elements to preheat and burn
off any dust which may have accumulated during assembly.
1. Make sure crumb tray is in place and bread carriage is in the up position.
2. Set up toaster on at, rm countertop surface away from the edge and at least 3 inches away from wall or
rear of counter.
3. Unwind power cord and plug power cord into nearby outlet.
4. Insert the bread slices into the bread pliers then introduce the pliers into the toaster or introduce the slices of
bread directly into the slots, without pliers, putting attention that the pop-up system lever is upright
5. Turn the light/dark selector to desired position. The higher the number (1-7) the darker the toast colour.
6. Press the bread carriage lever down until it locks into position.
7. When the selected toasting time is off, the pop up system intervenes and the toaster turns off automatically.
If you wish to stop toasting before the selected time is passed, press the cancelling button (CANCEL).
8. After use, unplug the toaster from electrical outlet.
TOASTING NOTES
Toasting is a combination of cooking and drying the bread.
Moisture levels differ from one bread to another which can result in varying toasting times.
- For slightly dry bread, use a lower light/dark setting then normal.
- For fresh bread or whole wheat, use higher setting than normal.
- Breads with very uneven surfaces (such as English mufns) will require a higher light/dark setting.
- Thickly cut pieces of bread (including bagels) will take longer to toast, sometimes signicantly longer,
since more moisture must be evaporated from the bread before toasting can occur. Very thick pieces may
require two cycles.
- When toasting raisin or other fruit breads, remove any loose raisins from the surface of the bread be
fore placing into the toaster. This will help prevent pieces from falling into the toaster or sticking on the
guard wire in the slot.
- Before toasting bagels, slice each bagel into two equal halves.
- Frozen breads : Frozen wafes, pancakes, French toast and frozen bagels should be warmed using
the defrost button.
- Pastries: Exercise caution when toasting pastries. The lling can become quite hot long before the
surface of the pastry becomes brown. Never leave toasting pastries unattended.
. Pain surgelé: goffres, pain carré, Toasts français et miches surgelés doivent être èchauffés avant le
grillage en sélectionnant le bouton de "décongelement" (DEFROST).
. Pâtisserie: sourveillez toujours le grillage des produits de pâtisserie puisque la farce (crème, ect…)
pourrait fondre avant que la pâte soit cuite et bien dorée.
PRECAUTIONS
1. Ne forsez jamais les aliments dans les logements : ils doivent entrer sans difcultés dans les pinces.
2. Ne grillez jamais du pain beurré.
3. Un éventuel grillage pas homogène est souvant dû à l’irrégularité de la tranche de pain.
FONCTION DECONGELEMENT
Le bouton pour le décongelement a été programmé avec le but de èchauffer les aliments avant le grillage en
prolongeant, un petit peu, le temps de cuisson.
1. Introduissez les tranches de pain.
2. Sélectionnez avec la manette clair/foncé le temps désiré:
Sélection 1-2: pour pain ou aliments congelés en tranches minces (par ex.pain-carré).
Sélection 3-5: pour pâtisserie, goffres, toasts français minces congelées.
Sélection 6-7: pour miches ou tranches de pain coupées à main, congelées.
3. Appuyez sur la leve d’allumage vers le bas jusqu’elle s’arrête.
4. Appuyez sur le bouton de "décongelement" (DEFROST).
5. Lorsque le grillage est terminé, les pinces se soulevent automatiquement le levier se déclanche et le grille-
pain s’éteint automatiquement.
Dans le cas vous desirez arrêter la cuisson avant le temp, appuyer le bouton d’annulation (CANCEL).
FONCTION RECHAUFFAGE
1. Introduissez les tranches de pain.
2. Positionnez le sélecteur temp de cuisson dans la position désirée.
3. Appuyez sur la leve d’allumage vers le bas jusqu’elle s’arrête.
4. Appuyez le bouton de fonction de réchauffage (REHEAT).
5. Lorsque le grillage est terminé, les pinces se soulevent automatiquement le levier se déclanche et le grille-
pain s’éteint automatiquement.
Dans le cas vous desirez arrêter la cuisson avant le temp, appuyer le bouton d’annulation (CANCEL).
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1. Dèbranchez toujours l’appareil et laissez-le refroidir avant le nettoyage.
2. N’utilisez pas détergents abrasifs. Passez tout simplement en chiffon mouillé sur les parois extérieurès
et essuyez-les. Eventuels détergents doivent être versés directement sur le chiffon, pas sur le grille-pain.
3. Pour enlever les miettes, tirez le plateau ramasse-miettes, videz-le, nettoyez-le et pus remetez-le dans
son place. N’utilisez jamais le grille-pain san avoir placé le ramasse-miettes dans son logement.
4. N’utilisez pas des outiles métalliques ou aflés pour enlever eventuels restes ou pièces de pain déposés
dans les logements: ils pourraient causer chocs éléctriques ou incendie. Vous pouvez simplement
retorner l’appareil et secouer-le légèrement.
5. Ne roulez pas le câble d’alimentation autour de l’appareil même mais plutôt autour les pivots qui se
trouvent sous la base du grille-pain.
714
After-sales service is given by the retailer or by the importer / ditributor of G3 FERRARI products.
PRECAUTIONS
1. Ne pas toucher les surfaces chaudes; utiliser des poignées.
2. N’introduissez pas dans l’appareil outils métalliques ou feuilles d’aluminium: ils pourraient causer chocs
éléctriques ou incendie.
3. N’introduisez pas excessives quantités d’aliments ou aliments qui se pourraient fondre par la chaleur.
Les aliments fondus sont difciles à enlever et sont cause de faible hygiène et de possibilité d’incendie ou
malfonctionnnement.
4. Nettoyez souvant l’appareil des miettes et d’autres restes des aliments puisqu’ils pourraient causer
malfonctionnement ou incendie.
5. Le pain et les autres aliments peuvent brûler donc l’appareil doit être utilisé loin des rideaux ou des autres
matériaux facilement inammables.
6. Ne forsez jamais les aliments dans les pinces: ils doivent entrer sans difcultés.
7. Ne grillez jamais du pain beurré.
MODE D’EMPLOI
Lorsqu’on utilise le grille-pain pour la première fois, on doit attentivement enlever tout le matériau d’emballage
soit extérieur soit dans les logements des pinces.
Note: Avant d’introduire du pain ou des autres aliments pour la première fois, échauffez le grille-pain an de
brûler l’eventuelle poudre déposée pendant l’assemblage de l’appareil.
1. Rassurez vous que le plateau ramasse-miettes soit à son place et que les pinces soivent en position
rehaussée.
2. Placez le grille-pain sur des surfaces plates, loin du bord de la surface et, au moins, à prèsque 10 cms des
murs.
3. Déroulez le cordon d’alimentation et branchez la che dans la prise de courant.
4. Insérez les tranches de pain dans les pinces et insérez les pinces dans le grille-pain ou bien insérez les
tranches de pain directement dans le grille-pain,sans les pinces, en vous assurant que le levier à
scomparition des pinces soit levé.
5. Sélectionnez le niveau de grillage desiré en tournant la manette clair/foncé: plus haut sera le nombre
(1-7), plus le pain résultéra grillé.
6. Appuyez sur la leve d’allumage vers le bas jusqu’elle s’arrête.
7. Lorsque le grillage est terminé, les pinces se soulevent automatiquement le levier se déclanche et le grille-
pain s’éteint automatiquement.
Dans le cas vous desirez arrêter la cuisson avant le temp, appuyer le bouton d’annulation (CANCEL).
8. Après l’usage, débranchez l’appareil de la prise de courant.
INFORMATIONS POUR LE GRILLAGE
Le grillage est une combination de cuisson et dessèchement du pain. Les niveaux d’humidité sont différents
selon le type de pain et donc nécessitent de différentes temps de grillage.
- Pour pain légèrement sec utilisez un temps de grillage bref.
- Pour pain frais ou complet utilisez un temps de grillage long.
- Pain avec une surface irregulière (ex: les Mufns anglais) utilisez un temps de grillage long.
- Tranches de pain épaisses (les miches aussi) nécessitent d’un temps de grillage très longs, quelquefois
beaucoup plus longs du normal, puisque il y a plus d’humidité qui doit évaporer avant la cuisson.
Tranches de pain très épaisses nécessitent de deux cycles de grillage.
- Pour le grillage de pain avec raisin ou autres type de fruits, on conseille d’enlever les pièces de fruit qui
se détachent facilement puisqu’ils pourraient tomber dans l’appareil et se coller à la grille de logements.
- Avant de griller les miches, coupez-les en deux moitiés égales.
CAUTIONS
1. Never force foods into toasting slot. Foods should t. Freely between the guard wires.
2. Do not toast buttered breads.
3. Uneven toasting is usually due to bread slices of uneven thickness.
DEFROST BUTTON
The defrost button is designed to rst defrost and then toast the bread, which extends the toasting cycle
slightly.
1. Insert slices of bread..
2. Turn the light/dark selector to desired position:
Setting 1-2: refrigerated breads and thinner frozen items such as frozen pancakes.
Setting 3-5: pastries, frozen wafes, thin French toast and refrigerated bagels.
Setting 6-7: Thicker frozen items such as bagels, hand cut bread and thick French toast.
3. Press the bread carriage lever down until it locks into position.
4. Press the defrost button.
5. When the selected toasting time is off, the pop up system intervenes and the toaster turns off automatically.
If you wish to stop toasting before the selected time is passed, press the cancelling button (CANCEL)
REHEAT BUTTON
1. Insert slices of bread.
2. Position the timer knob in correspondence of the desired time.
3. Press the bread carriage lever down until it locks into position.
4. Press the reheat button.
5. When the selected toasting time is off, the pop up system intervenes and the toaster turns off automatically.
If you wish to stop toasting before the selected time is passed, press the cancelling button (CANCEL)
CLEANING AND MAINTENANCE
1. Always unplug the toaster from electrical outlet and allow to cool before cleaning.
2. Do not use abrasive cleansers. Simply wipe the exterior with a clean damp cloth and dry thoroughly.
Apply any cleaning agent to cloth, not directly onto the toaster.
3. To remove crumbs slide out the crumb tray and discard crumbs. Wipe clean and replace. Never
operate the toaster without crumb tray in place.
4. To remove any pieces of bread remaining in the toaster upside down and shake gently. Never insert
any hard or sharp instrument into the slots an this could damage the toaster and cause a safety hazard.
5. Never wrap the cord around the outside of the toaster. Use cord storage cleats on the underside of the
toaster.
8 13
PRECAUCIONES GENERALES PARA EL USO (En conformidad con las indicaciones CE)
1. Leer prestando mucha atención las instrucciones de este manual ya que proporcionan informaciòn importantes
sobre la seguridad de instalación, de utilización y de mantenimiento. De esta manera se podran evitar dicultades y
eventuales accidentes de perjuicio a la seguridad del usuario.
2. Sacado el embalaje, asegurarse de la integridad del aparato, prestando atención en el cable de alimentación.
3. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante o por el servicio de asistencia técnica
o de todos modos por una persona con calicación similar, en modo de prevenir cualquier riesgo.
4. Antes de conectar el aparado, comprobar que el voltaje indicado en la placa de caracteristicas coincida con la tensión
de la red eléctrica. El aparado puede sufrir daños en caso de tensión no correcta.
5. En caso de que la toma de corriente eléctrica y el aparato no resulten compatibles, personal profesionalmente
cualicado podrà substituir la toma por otra idónea y podrà vericar que la sección de los cables de la toma tengan
la potencia absorbida por el secador.
6. En general no se aconseja el uso de adaptadores, tomas de corriente múltiples y/o cables de prolongación, sobre
todo en cuartos de baño o duchas. En el caso que fuese indispensable su utilización, es necesario servirse solo de
adaptadores simples o múltiples y cables de prolongación conformes con las vigentes normas de seguridad, teniendo
cuidado de no superar el lìmite de carga útil del valor de la corriente, marcado sobre el adaptador simple y los cables
de prolongación, y él de potencia maxima marcado sobre el adaptador múltiple.
7 No utilizar el aparado si hubìera algun daño en el cable de alimentación o al enchufe.
8. No utilizar el aparato después de comprobar un funcionamiento irregular. En este caso apagar el aparato. Para
eventuales reparaciones es necesario dirigirse a un centro de asistencia G3 FERRARI autorizado, con la obligación
de utilizar recambios originales. La falta de observancia de todo lo mencionado puede comprometer la seguridad
del aparado.
9. Este aparado se debe destinar exclusivamente para el uso indicado. Cualquier otro tipo de utilización se debe considerar
inadecuada y, por lo tanto, peligrosa. G3 FERRARI no puede considerarse responsable de los daños que puedan
derivarse por usos impropios, erroneos e irracionales.
10. No sumergir por ninguna razón el aparado en agua o en otros liquidos.
11. No utilizar el aparato en presencia de explosivos, substancias particularmente inamables, gas o llamas ardientes.
12. No permitir que niños o incapaces utilizen el aparato sin el cuidado oportuno.
13. No utilizar el aparato con manos o pies mojados.
14. No utilizar por ninguna razon accesorios que no sean previstos por G3 FERRARI y que podrian crear serio peligro.
15. No utilizar el aparato cerca de bañeras , duchas o lavamanos y en los lugares en los que la presencia de agua pueda
representar fuente de peligro.
16. No tirar nunca el cable o el aparato mismo sin desconectar el enchufe de la toma de corriente.
17. No dejar el cable pendiente.
18. No exponer el aparato a agentes atmosfericos como lluvia, viento, nieve, granizo, etc.
19. Desconectar el enchufe cuando no se utilize el aparato o durante su limpieza.
20. En caso de que se decida dejar de utilizar de aparatos de este tipo, dejarlo inactivo cortando el cable de alimentación,
despues de haber desconectado el enchufe de la toma de corriente. Se recomienda ademas dejar inactivas las
piezas que podrian representar fuente de peligro, especialmente para los niños que podrian utilizar el aparato en sus
juegos.
21. Hagan leer estas istrucciones a todos los potenciales utilizadores de este aparato.
22. Conservar estas instrucciones.
Español
Français
PRECAUTIONS GENERALES D'EMPLOI (Conformes aux indications CEE)
1. Lire attentivement les précautions contenues dans cette notice car elles représentet des indications importantes au
sujet de la sécurité de l'installation, de l'emploi et de l'entretien.
Cette précaution vous aidera à éviter tous contretemps et tous accidents pouvant compromettre votre sécurité.
2. Après avoir déballé l'appareil, assurez-vous de son integrité, surtout au niveau du cordon d'alimentation.
3. Si le câble d’alimentation est endommagé, le même doive être remplacé par le fabbriquant ou par son station de
service tecnique ou par personne avec similaire titre, an de prévenir chaque risque.
4. Avant de brancher votre appareil, vériez que le voltage mentionné sur la plaquette correspond bien à celui dont
vous disposez. Un voltage non approprié peut être préjudiciable au grille-paine.
5. Dans le cas d'incompatibilité entre la prise de courant et la che de l'appareil, demandez à un éléctricen specialisé
de remplacer la prise avec un modèle adéquat. L'éléctricien devra surtout s'assurer du fait que la section des câbles
de la prise soit apte à la puissance absorbée par votre appareil.
6. En principe, il est vivement déconseillé d'employer d'adaptateurs, de prises multiples et/ou de rallonges, surtout
dans les salles de bains ou les douches. Le cas échéant, n'utiliser que d'adaptateurs simples ou multiples et que
de rallonges conformes aux normes de sécurité en vigueur. Veiller à ce que la limite de portée en valeur de courant,
marquée sur l'adaptateur simple ou sur les rallonges, tout comme la limite de puissance maximum, marquée sur
l'adaptateur multiple, ne soient pas dépassées.
7. Ne pas utiliser l'appareil lorsqu'il présente des dommages au niveau du cordon ou de la che.
8. Ne pas utiliser l'appareil après un éventuel fonctionnement anormal.
Le cas échéant, éteindre l'appareil sans le forcer. Pour la réparation, recourir à un service après-vente G3 FERRARI
autorisé et demander l'emploi de la pièces détachées originales.
Le non respect des précautions ci-dessus indiquées pourrait bien compromettre la sécurité de votre appareil.
9. Cet appareil ne devra être utilisé que pour le but auquel il a été destiné.
Tout autre emploi doit être consideré responsable des dommages éventuels découlant de l'emploi inadéquat, erroné
ou inattentif de l'appareil.
10. Ne jamais plonger l'appareil dans l'eau ou dans d'autres liquides.
11. Ne pas employer l'appareil en présence d'explosifs, de substances fortement inammables, de gaz ou de feu.
12. Ne pas laisser que l'appareil soit employé par les enfants ou bien par des personnes qui ne seraient pas capables
de l'utiliser sans surveillance.
13. Ne pas empoigner l'appareil avec les mains ou les pieds mouillés.
14. Ne jamais utiliser d'accessoires non prévus par G3 FERRARI. Cela pourrait comporter le risque de graves
dangers.
15. Ne pas utiliser l'appareil en proximité du baignoire, de la douche, du lavabo et là-où la présence de l'eau puisse se
révéler une source de danger.
16. Ne jamais tirer sur le cordon d'alimentation électrique ou sur l'appareil pour débrancher la che de la prise de
courant.
17. Ne pas laisser pendre le cordon.
18. Ne jamais exposer l'appareil à d'agents atmosphériques tels que la pluie, le vent, la neige, la grêle.
19. Débrancher toujours l'appareil lorsqu'on ne l'utilise pas et avant son nettoyage.
20. Au cas on deciderait de n'employer jamais plus cet appareil, il serait vivement recommandé de le rendre complètement
inopérant et d'en couper le cordon d'alimentation électrique, après avoir débranché la che de la prise de courant.
Il est vivement conseillé de rendre inoffensives les parties susceptibles de constituer un danger potentiel, surtout
pour les enfants qui pourraient utiliser l'appareil hors d'usage dans leurs jeux.
21. Débranchez toujours l’appareil lorsqu’on ne l’utilise pas et avant le nettoyage.
22. Faitez lire ce mode d'emploi aux autres possibles utiliseurs de l'appareil.
23. Gardez ce mode d'emploi.
912
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

G3 Ferrari Levante InLine Manuel utilisateur

Catégorie
Grille-pain
Taper
Manuel utilisateur