Hansgrohe 39720001 Mode d'emploi

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Mode d'emploi
Bouroullec
19706001
Starck Organic
12716001
Starck
10720xx1
Starck X
10726001
Montreux
16821xx1
Massaud
18750001
Citterio M
34725xx1
Citterio
39720xx1
40°
Urquiola
11733001
EN Installation / User Instructions / Warranty
FR Instructions de montage / Mode d'emploi / Garantie
ES Instrucciones de montaje / Manejo / Garantía
2 3
English
Français Español
Technical Information
Recommended water pressure 15 - 75 PSI
Max. water pressure 145 PSI
Recommended hot water temp. 120° - 140° F*
Max. hot water temp 176°F*
Flow rate 8 GPM@ 44 PSI
*Please know and follow all applicable local plumbing
codes when setting the temperature on the water heater.
Données techniques
Pression d’eau recommandée 15 - 75 PSI
Pression d’eau maximum 145 PSI
Température recommandée 120° - 140° F*
d'eau chaude
Température maximum d'eau chaude 176°F*
Capacité nominale 8 GPM @ 44 PSI
Datos tecnicos
Presión recomendada en servicio 15 - 75 PSI
Presión en servicio max. 145 PSI
Temperatura recomendada del 120° - 140° F*
agua caliente
Temperatura del agua caliente max. 176°F*
Caudal máximo 8 GPM @ 44 PSI
Consideraciones para la
instalación
Para obtener mejores resultados, la instalación
debe estar a cargo de un plomero profesional
matriculado.
Antes de comenzar la instalación, lea estas in-
strucciones detenidamente. Asegúrese de tener
las herramientas y los insumos necesarios para
completar la instalación.
La unidad requiere una pieza interior de válvula
01850181.
Para evitar escaldaduras, la máxima temperatura
de salida de la válvula de la ducha no debe ex-
ceder los 120°F. En Massachusetts, la máxima
temperatura de salida de la válvula de la ducha
no debe exceder los 112°F.
Este producto debe ser utilizado sólo con alca-
chofas de la ducha valoradas en 2,5 GPM (9,5
L/min) o más.
Mantenga este folleto y el recibo (u otro com-
probante del lugar y fecha de compra) de este
producto en lugar seguro. El recibo se requiere
en caso de ser necesario solicitar piezas bajo
garantía.
Installation Considerations
For best results, Hansgrohe recommends that
this unit be installed by a licensed, professional
plumber.
Please read over these instructions thoroughly be-
fore beginning installation. Make sure that you
have all tools and supplies needed to complete
the installation.
This trim is for use with iBox Universal Plus model
01850181 (not included).
To prevent scald injury, the maximum output tem-
perature of the shower valve must be no higher
than 120°F. In Massachusetts, the maximum out-
put temperature can be no higher than 112° F.
This product is for use with shower heads rated at
2.5 GPM (9.5 l/min) or higher.
Keep this booklet and the receipt (or other proof
of date and place of purchase) for this product in
a safe place. The receipt is required should it be
necessary to request warranty parts.
* Vous devez connaître et respecter tous les codes de plom-
berie locaux applicables pour le réglage de la température
du chauffe-eau.
À prendre en considération pour
l’installation
Pour de meilleurs résultats, Hansgrohe recom-
mande que ce produit soit installé par un plombier
professionnel licencié.
Veuillez lire attentivement ces instructions avant
de procéder à l’installation. Assurez-vous de dis-
poser de tous les outils et du matériel nécessaires
pour l’installation.
Ce dispositif requiert une pièce intérieure
01850181.
Pour empêcher des blessures par ébouillante-
ment, la température de sortie maximale du robi-
net de douche ne doit pas excéder 120°F. Au
Massachusetts, la température de sortie maximale
du robinet de douche ne doit pas excéder 112°F.
Ce produit devrait être seulement utilisé avec les
pommes de douche évaluées à 2,5 GPM (9,5 l/
min) ou plus.
Conservez ce livret et le reçu (ou une autre preuve
sur laquelle figurent la date et l’endroit de l’achat)
pour ce produit dans un endroit sûr. Le reçu
est requis si vous commandez des pièces sous
garantie.
*Debe conocer y cumplir todos los códigos locales apli-
cables para ajustar la temperatura del calentador de agua.
Tools Required / Outiles Utiles /
Herramientas Útiles
24 mm
Service Stops / Butées d’arrêt
d’isolation / Cierres de servicio
4 mm
closed open
ferme
ouvert
cerrado
abierto
This unit meets or exceeds the following:
ASME A112.18.1
CSA B125.1
Listed by IAPMO for use in the US
and Canada
6 7
English
Français Español
Flush the hot and cold supplies
Remove the dust cover.
Open the stops using a 4 mm Allen wrench.
Allow the hot and cold supplies to flush for at least 5
minutes.
Rincez les conduites d’alimentation
de l’eau chaude et de l’eau froide
Retirez l’étiquette.
Ouvrez l’eau à les butées d'arrêt d'isolation à l’aide
d’une clé hexagonale de 4 mm.
Rincez les conduites de l’eau pour au moins 5
minutes.
Lave los suministros frío y caliente
Retire la etiqueta.
Abra los pasos del agua en los cierres de servicios
con una llave Allen de 4 mm.
Lave los suministros de agua para por lo menos cinco
minutos.
1
2
2
1
2
4 mm
>5 min
8 9
English
Français Español
Seal the wall around the plaster
shield with waterproof sealant.
Failure to seal the wall can lead to
possible water damage.
Remove the flush insert screw.
Remove the flush insert and seals.
Insert the function block.
Install the function block screws.
Installation
Close the stops using a 4 mm Allen
wrench.
Cut the plaster shield so that it extends ¹⁄₁₆" - ⅛" from
the finished wall surface.
Scellez le mur autour du protecteur à
l’aide d’un agent d’étanchéité.
Si le mur n’est pas scellé, l’eau
pourrait éventuellement causer des
dommages.
Retirez la vis de la pièce d’insertion affleurante.
Selle la pared alrededor del pro-
tector de yeso con un sellador
impermeable.
Si no se sella la pared, pueden pro-
ducirse daños por acción del agua.
Quite los tornillos del inserto de lavado.
Retire el inserto de lavado y las juntas.
Retirez la pièce d’insertion affleurante et les joints.
Insérez le bloc de fonction.
Inserte el bloque de función.
Instale los tornillos del bloque de función.
Installation
Fermez l’eau à les butées d'arrêt
d'isolation à l’aide d’une clé hexago-
nale de 4 mm.
Coupez le protecteur de façon à ce qu’une partie de
¹⁄₁₆ à ⅛ po soit à l’extérieur de la surface du mur fini.
Instalación
Cierre el paso del agua en la entrada
del suministro o los cierres de servi-
cio con una llave Allen de 4 mm.
Corte el protector de yeso de modo que sobresalga
¹⁄₁₆" - ⅛" de la superficie de la pared terminada.
5
1
2
4
4 mm
3
2
1
5 mm
1
4 mm
10 11
English
Français Español
Cut each screw so that it is X + ½" long.
Open the stops.
Install the carrier plate so that the notch is at the
bottom.
Measure the distance from the front of the plaster
shield to one of the screw-in flanges ("X").
Add ½" to this measurement.
Ajoutez ½ po à cette longueur « X ». Notez cette
nouvelle longueur.
Coupez les vis de façon à ce que celui-ci dépasse de
½ po + la longueur X.
Ouvrez l’eau à les butées d'arrêt d'isolation.
Installez la plaque-support de façon à ce que
l’encoche soit vers le bas.
Corte el tornillo de modo que sobresalga ½" + X.
Abra el paso del agua en los cierres de servicio.
Instale la placa del portador de manera que la
ranura quede en la parte inferior.
Installez les vis du bloc de fonction.
Mesurez la distance entre la surface du mur et la
bride du vis. Notez la longueur mesurée (« X »).
Mida la distancia entre la superficie de la pared y la
brida de tornillo. Anote esta medida (“X”).
Agregue ½" a X. Anote esta medida.
7
8
6
2
1
1
12 13
English
Français Español
Lubricate the adapter stems with a small amount of
white plumber's grease.
Install the handle adapters.
Install the volume control handle.
Tighten the screw.
Install the thermostatic mixer handle so that the safety
stop override button is at the 12:00 position.
Tighten the handle screw.
Bouroullec / Massaud only
Install the safety set.
Install the thermostatic mixer sleeve so that the index-
ing mark is at the 12:00 position.
Install the volume control sleeve.
Install the escutcheon.
Lubrifiez la tige de manoeuvre avec une petite quan-
tité de graisse de plomberie blanche.
Installez les adaptateurs de poignée.
Installe le poignée d'arrêt. Serrez la vis.
Installez la poignée thermostatique de façon à ce
que le bouton de surpassement de la butée de sécu-
rité soit à la position 12:00.
Serrez la vis.
Lubrique el vástago de la válvula con una pequeña
cantidad de grasa blanca para plomería.
Instale los adaptadores del mando.
Instale el mando del llave de paso.
Ajuste el tornillo.
Instale el mando termostatico de manera que el
botón de vencimiento de tope de seguridad se
encuentre en una posición de 12:00.
Ajuste el tornillo.
Bouroullec / Massaud seulement
Installez l' ensemble de sécurité.
Installez la douille thermostatique de façon à ce que
la marque de repère soit à la position 12:00.
Installez la douille inverseur.
Installez le rosace.
Bouroullec / Massaud solamente
Instale el equipo de seguridad.
Instale el casquillo de manera que la marca indica-
dora quede en posición de 12:00.
Instale el casquillo del llave de paso.
Instale el florón.
3 mm
2 mm
10
11
2
1
2
9
4 x 35
4 x 30
1
14 15
English
Français Español
Starck Organic / Citterio M only
Install the thermostatic mixer sleeve so that the index-
ing mark is at the 12:00 position.
Install the volume control sleeve.
Install the escutcheon.
Lubricate the adapter stems with a small amount of
white plumber's grease.
Install the handle adapters and screws.
Install the volume control handle.
Tighten the screw.
Install the thermostatic mixer handle so that the safety
stop override button is at the 12:00 position.
Starck Organic / Citterio M
seulement
Installez la douille thermostatique de façon à ce que
la marque de repère soit à la position 12:00.
Installez la douille inverseur.
Installez le rosace.
Lubrifiez la tige de manoeuvre avec une petite quan-
tité de graisse de plomberie blanche.
Installez les adaptateurs de poignée. Serrez les vis.
Installe le poignée d'arrêt.
Serrez la vis.
Installez la poignée thermostatique de façon à ce
que le bouton de surpassement de la butée de sécu-
rité soit à la position 12:00.
Starck Organic /Citterio M
solamente
Instale el casquillo de manera que la marca indica-
dora quede en posición de 12:00.
Instale el casquillo del llave de paso.
Instale el florón.
Lubrique el vástago de la válvula con una pequeña
cantidad de grasa blanca para plomería.
Instale los adaptadores del mando. Apriete los
tornillos.
Instale el mando del llave de paso.
Ajuste el tornillo.
Instale el mando termostatico de manera que el
botón de vencimiento de tope de seguridad se
encuentre en una posición de 12:00.
10a
1
2
3
3 mm
2 mm
4
10
11
9
16 17
English
Français Español
Starck / Starck X / Montreux /
Citterio only
Install the thermostatic mixer sleeve so that the index-
ing mark is at the 12:00 position.
Install the volume control sleeve.
Install the escutcheon.
Lubricate the adapter stems with a small amount of
white plumber's grease.
Install the handle adapters and screws.
Install the volume control handle.
Tighten the screw.
Install the thermostatic mixer handle so that the safety
stop override button is at the 12:00 position.
Tighten the screw.
Starck / Starck X / Montreux /
Citterio seulement
Installez la douille thermostatique de façon à ce que
la marque de repère soit à la position 12:00.
Installez la douille inverseur.
Installez le rosace.
Lubrifiez la tige de manoeuvre avec une petite quan-
tité de graisse de plomberie blanche.
Installez les adaptateurs de poignée. Serrez les vis.
Installe le poignée d'arrêt.
Serrez la vis.
Installez la poignée thermostatique de façon à ce
que le bouton de surpassement de la butée de sécu-
rité soit à la position 12:00.
Serrez la vis.
Starck / Starck X / Montreux /
Citterio solamente
Instale el casquillo de manera que la marca indica-
dora quede en posición de 12:00.
Instale el casquillo del llave de paso.
Instale el florón.
Lubrique el vástago de la válvula con una pequeña
cantidad de grasa blanca para plomería.
Instale los adaptadores del mando. Apriete los
tornillos.
Instale el mando del llave de paso.
Ajuste el tornillo.
Instale el mando termostatico de manera que el
botón de vencimiento de tope de seguridad se
encuentre en una posición de 12:00.
Apriete el tornillo.
3 mm
2 mm
1
2
3
4
1
2
3
10
9
11
18 19
English
Français Español
Urquiola only
Install the thermostatic mixer sleeve so that the index-
ing mark is at the 12:00 position.
Install the diverter sleeve.
Install the escutcheon.
Lubricate the adapter stems with a small amount of
white plumber's grease.
Install the handle adapters and screws.
Install the diverter handle.
Tighten the screw.
Install the thermostatic mixer handle so that the safety
stop override button is at the 12:00 position.
Tighten the screw.
Urquiola seulement
Installez la douille thermostatique de façon à ce que
la marque de repère soit à la position 12:00.
Installez la douille d'inverseur.
Installez le rosace.
Lubrifiez la tige de manoeuvre avec une petite quan-
tité de graisse de plomberie blanche.
Installez l’adaptateur de poignée. Serrez la vis.
Installe le poignée d'inverseur. Serrez la vis.
Installez la poignée thermostatique de façon à ce
que le bouton de surpassement de la butée de sécu-
rité soit à la position 12:00.
Serrez la vis.
Urquiola solamente
Instale el casquillo de manera que la marca indica-
dora quede en posición de 12:00.
Instale el casquillo del llave de paso.
Instale el florón.
Lubrique el vástago de la válvula con una pequeña
cantidad de grasa blanca para plomería.
Instale el adaptador del mando. Apriete el tornillo.
Instale el mando del llave de paso. Ajuste el tornillo.
Instale el mando termostatico de manera que el
botón de vencimiento de tope de seguridad se
encuentre en una posición de 12:00.
Ajuste el tornillo.
Inspect the alignment of the diverter handle. Vérifiez l’alignement de poignée d'inverseur. Inspeccione la alineación del mando del llave de
paso.
10
9
11
3
1
2
4
2 mm
3 mm
20 21
English
Français Español
If it is not straight, remove the handle and snap
connector.
S’il ne convient pas, retirez la poignée et l'entraineur.
Tournez l'entraineur.
Remplacez la poignée.
Serrez la vis.
Installez le cache-vis.
Reposition the snap connector.
Install the handle.
Tighten the handle screw.
Install the screw cover.
Si no es satisfactoria, quite el mando y el anclaje.
Gire el anclaje.
Reemplace el mando.
Apriete el tornillo.
Instale la tapa del tornillo.
All Models
Place a small amount of caulk at the grout joints.
Tous les modèles
Appliquer une petite quantité de l’agent d’étanchéité
aux joints de coulis.
Todos los modelos
Coloque un poco de sellador a prueba de agua en
las uniones de la lechada de cemento.
13
12
3
1
2
3
1
2
4
2 mm
3 mm
2 mm
3 mm
22 23
Set the high temperature limit stop, Justify the handle / Réglez la butée de limite d’eau
chaude, Réglez la poignée / Fije el tope de límite de alta temperatura, Ajuste la manija Replacement Parts / Pièces détachées / Repuestos
**Follow all applicable local plumbing codes when setting
the high temperature limit stop. To prevent scald injury, the
maximum output temperature of the shower valve must be no
higher than 120°F. In Massachusetts, the maximum output
temperature can be no higher than 112°F.
**Pour empêcher des blessures par ébouillantement, la tem-
pérature de sortie maximale du robinet de douche ne doit pas
excéder 120°F. Au Massachusetts, la température de sortie
maximale du robinet de douche ne doit pas excéder 112°F.
**Al prevnent escalda herida, la temperatura de salida
máxima de la válvula de chaparrón no debe ser más alto que
120°F. En Massachusetts: la temperatura de salida máxima
de la válvula no puede ser más alto que 112°F.
Bouroullec 19706001 / Massaud 18750001
**
1 2
3 4
5
95253000
95719000
98734000
95256000
95718000
95716001
97669000
98701000
19427000
not included
ne pas inclus
no incluidos
94282000
97350000
check valve
clapet anti-retour
válvula antirretorno
96454000
98283000
96525000
95037000
13595000
not included
ne pas inclus
no incluidos
98133000
(16x2)
97407xx0
not included
ne pas inclus
no incluidos
98688000
95256000
98701000
96520000
97669000
18097001
97663000
98371000
29x3
95508000
48x3
98793000 (145 mm)
98371000
29x3
95508000
48x3
24 25
Replacement Parts / Pièces détachées / RepuestosReplacement Parts / Pièces détachées / Repuestos
13596xx0 (22 mm)
not included
ne pas inclus
no incluidos
Starck 10720xx1 / Montreux 16821xx1 Starck X 10726001 / Citterio 39720xx1 / Citterio M 34725xx1
96439xx0
98637xx0
16694xx1
96435000
96451000
98638xx0
Montreux
98371000
(29x3)
95508000
(48x3)
96520000
97926000
Starck
96439000
94282000
96446000
96454000
(M5x55)
96435000
98793000
(Ø 145 mm)
95256000
96525000
(M5x20)
95037000
95508000
(48x3)
98371000
(29x3)
97669000
(M4x8)
98133000
(16x2)
10391001
39994000
97672000
(M5x10)
96520000
97212000
97669000
(M4x8)
96446xx0
13595000 (25 mm)
not included
ne pas inclus
no incluidos
97350000
98283000
97407xx0 (22 mm)
not included
ne pas inclus
no incluidos
96520xx0
96435000
96451000
97669000
(M4x8)
96439xx0
96446xx0
95508000
(48x3)
98371000
(29x3)
95157xx0
38391xx1
13595000 (25 mm)
not included
ne pas inclus
no incluidos
98860000 (22 mm)
not included
ne pas inclus
no incluidos
97666000
(M5x16)
97666000
(M5x16)
97792000
98133000
16x2
95991000
97669000
(M4x8)
95991000
98133000
16x2
96520xx0
95804xx0
Starck
96439xx0
94282000
10391xx1
96446xx0
96454000
(M5x55)
96435000
96447000
(Ø 165 mm)
95256000
96525000
(M5x20)
95037000
95508000
(48x3)
98371000
(29x3)
97669000
(M4x8)
98133000
(16x2)
97350000
98283000
26 27
User Instructions / Instructions de service / Manejo
Urquiola 11733001 / Starck Organic 12716001
Replacement Parts / Pièces détachées / Repuestos
>100°F
96439000
1
2
95037000
11791000
96439000
95176000
98793000
(145 mm)
96435000
95252000
95181000
96525000
(M5x20)
97669000
94282000
95174000
98133000
(16x2)
98371000
(29x3)
95508000
(48x3)
97350000
98283000
97666000
96446000
96454000
(M5x55)
13595000 (25 mm)
not included
ne pas inclus
no incluidos
97407000 (22 mm)
not included
ne pas inclus
no incluidos
98860000 (22 mm)
not included
ne pas inclus
no incluidos
95256000
96435000
96446000
98371000
29x3
95508000
48x3
98313001
97666000
98316000
98326001
97669000
95885000
30 31
Dépannage
Dysfonctionnement Origine Solution
Pas assez d´eau Pression d´alimentation insuffisante
Filtre de l´élément thermostatique
encrassé
Joint-filtre de douchette encrassét
Contrôlez la pression
Nettoyez les filtres (voir p. 28)
Nettoyez le joint-filtre entre la
douchette et le flexible
Circulation opposée, l´eau chaude est
comprimée dans l´arrivée d´eau froide
et vice versa avec robinet fermé
Clapet anti-retour encrassé ou
défectueux
Nettoyez le clapet anti-retour ou le
changez éventuellement
La température à la sortie ne correspond
pas à la température de réglage
Clapet anti-retour encrassé ou
défectueux
Réglez le thermostat
Le réglage de la température n´est
pas possible
L´élément thermostatique est encrassé
ou entartré
La pièce de base a une alimentation
inversée (l´eau froide doit être à droite
et l´eau chaude à gauche) ou elle est
montée à l´envers
Nettoyez l´élément thermostatique
ou le changez éventuellement
Montez le bloc de fonction à 180°
Bouton à pression du verrouillage de
sécurité défectueux
Ressort défectueux
Bouton à pression entartré
Nettoyez le ressort ou bien le
bouton à pression, le changez
éventuellement
Fonctionnement de la poignée difficile Mécanisme d´arrêt défectueux Changez le mécanisme d´arrêt
La douchette ou le bec verseur goutte De la saleté ou de l´incrustation
sur le siège, mécanisme d´arrêt
défectueux
Nettoyez le mécanisme d´arrêt
ou le changez éventuellement
Inspectez les clapets de non-retour au moins une
fois par année. Remplacez les clapets de non-
retour lorsque nécessaire.
Si le débit d’eau devait décroître avec le temps,
inspectez et nettoyez les filtres sur la cartouche
thermostatique.
Pour prolonger la durée de vie de la cartouche
thermostatique, faites-la fonctionner régulièrement
en utilisant toutes les températures d’eau.
Entretien
Problema Causa Solución
Sale poca agua presión insuficiente
filtro del termoelemento sucio
filtro de la ducha sucio
comprobar presión
limpiar filtro (ver página 28)
limpiar / cambiar filtros entre
flexo y ducha
Flujo de agua cruzada agua caliente
entra en la tubería del agua fría o
al revés
válvula antirretorno sucia o pierde limpiar / cambiar válvula
Temperatura del agua no corresponde
a lo marcado
termostato no ha sido ajustado ajustar termostato
No es posible regular la temperatura termoelemento sucio/lleno de cal
cuerpo empotrado mal montado (debe
estar: frío = derecha) o instalado girado
en 180°
limpiar / cambiar termoelemento
girar embellecedor en 180°
Botón de tope no funciona muelle defecto
botón lleno de cal
limpiar / cambiar
Llave de paso va duro montura dañada cambiar montura
Llave de paso pierde agua suciedad/cal en el asiento de la junta o
montura dañada
limpiar / cambiar montura
Inspeccione las válvulas de retención al menos
una vez por año. Reemplace las válvulas de
retención de ser necesario.
Si el volumen del agua disminuye con el tiempo,
inspeccione y limpie los filtros del cartucho
termostático.
Para prolongar la vida útil del cartucho termos-
tático, hágalo funcionar regularmente en todos
los rangos de temperatura.
Mantenimiento
Localización de Fallas
32 33
Cleaning Recommendation for Hansgrohe Products
Modern bathroom faucets, kitchen faucets and shower products are made from different materials to comply
with the needs of the market with regard to design and functionality. To avoid damage to the product, it is
necessary to take proper care of it.
For best results:
• Preventthebuildupofmineralscaleand/orsoapresiduebycleaningyourHansgroheproduct(s)when
needed.
• Selectacleaningagentspecificallyintendedforthetypeofproduct.
• Do notusethesetypesofcleanersastheywillcausedamagetoyourHansgroheproduct:
Any cleaning agent containing hydrochloric acid, formic acid, lye, or acetic acid.
Abrasive cleaning powders, pads, or brushes.
Steamcleaners.
“No rinse” cleaning agents.
• Always follow the instructions provided by the manufacturer of the cleaning agent.
• Do not mix cleaning agents, unless directed by the manufacturer.
• Do not spray cleaners directly onto the product as drops could enter openings and gaps and cause
damage. When using spray cleaners, spray the cleaner onto a soft cloth or sponge.
• AlwaysrinseyourHansgroheproductthoroughlywithclearwaterandpolishdrywithasoftclothafter
cleaning.
Important
• Residuefromsoapsandshampooscancausedamage.Rinsetheproductwithcleanwateraftereachuse.
• Residuefrombasin/tub/tilecleanercancausedamagetofaucetsandfittings.Immediatelyrinseany
oversprayfromtheHansgroheproduct.
• Damage to the product caused by improper care or the use of improper cleaning agents
is not covered by the warranty.
• If a component of the product is damaged, replace it, as there is risk of injury.
Conseil de nettoyage pour les produits Hansgrohe
Les robinets pour les salles de bains et les cuisines modernes ainsi que les produits récents pour les douches
se composent de matériaux différents afin de satisfaire aux besoins du marché en termes de conception et de
fonctionnalité. Afin d'éviter d'endommager le produit, il est nécessaire d'en prendre soin.
Pour de meilleurs résultats :
• Empêchezl'accumulationdetarteet/ouderésidudesavonennettoyantvotreproduitHansgrohelorsque
c'est nécessaire.
• Sélectionnezunproduitdenettoyagespécifiquementprévupourcetypedeproduit.
• N'utilisez pas cestypesdenettoyantscarilspeuventendommagervotreproduitHansgrohe:
Tout produit de nettoyage contenant de l’acide chlorhydrique, de l’acide formique, de la potasse ou
de l’acide acétique.
Les poudres de nettoyage, les tampons ou les brosses abrasives.
Les nettoyeurs à vapeur.
Les produits de nettoyage « sans rinçage ».
• Ne mélangez pas les produits de nettoyage, à moins que cela soit indiqué par le fabricant.
Recomendación de limpieza para los productos de Hansgrohe
Hoyendía,lasgriferíasdebañoydecocinaasícomoduchasmodernassecomponendematerialesmuy
distintosparasatisfacerlasexigenciasdelmercadorespectoaldiseñoylafuncionalidad.Paraevitardañosy
reclamaciones hay que tener en cuenta ciertos aspectos tanto en el uso como en su limpieza.
Para obtener mejores resultados:
• EvitelaacumulaciónderestosdejabónosarrolimpiandoelproductoHansgrohecuandoseanecesario.
• Seleccioneunagentedelimpiezadiseñadoespecíficamenteparaeltipodeproducto.
• Nouseestostiposdelimpiadores,yaquecausarándañoasuproductoHansgrohe:
Agenteslimpiadoresquecontenganácidoclorhídrico,fórmico,acéticoolejía.
Polvos,pañosocepillosdelimpiezaabrasivos.
Limpiadores a vapor
Agentesdelimpieza"sinenjuague”.
• Siempre siga las instrucciones provistas por el fabricante del agente de limpieza.
• No mezcle los agentes de limpieza, a menos que esté indicado por el fabricante.
• Norocíelimpiadoresdirectamentesobreelproducto,yaquepodríancaergotassobrelasaberturasy
espaciosycausardaños.Cuandouselimpiadoresenspray,rocíeellimpiadorsobreunpañosuaveo
esponja.
• SiempreenjuaguesuproductoHansgroheconagualimpiayséqueloylústreloconunpañosuave
después de la limpieza.
Importante
• Losresiduosdejabónychampúpuedencausardaños.Enjuagueelproductoconagualimpiadespuésde
cada uso.
• Losresiduosdelimpiadoresparalavatorios,bañerasoazulejospuedencausardañoalosgrifosyac-
cesorios.EnjuagueinmediatamentecualquierderramequehayasobreelproductodeHansgrohe.
• Losdañosqueresultendeuncuidadoinadecuadoousodeagentesdelimpiezainadec-
uados no estáncubiertosporlagarantía
• Sisedañauncomponentedelproducto,reemplácelo,yaqueexisteriesgodelesión.
• Ne pulvérisez pas les nettoyants directement sur le produit car des gouttes pourraient entrer dans les
ouvertures et les fentes et causer des dommages. Lorsque vous utilisez des nettoyants par pulvérisation,
pulvérisez le nettoyant sur un chiffon ou une éponge douce.
Important
• Lerésiduprovenantdessavonsetdesshampoingspeutcauserdesdommages.Rincezleproduitavecde
l'eau propre après chaque utilisation.
• Lerésiduprovenantdesnettoyantspourcuvette/baignoire/carrelagepeutendommagerlesrobinetsetles
raccordsdetuyauterie.RincezimmédiatementtoutesurpulvérisationsurleproduitHansgrohe.
• Lesdommagesauproduitcausésparunmauvaisentretienouparl'utilisationdepro-
duitsdenettoyageinadéquatsnesontpascouvertsparlagarantie.
• Siuncomposantduproduitestendommagé,remplacez-le,carilexisteunrisquede
blessure.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19

Hansgrohe 39720001 Mode d'emploi

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Mode d'emploi