Coleman Powermate PW0872402 Manuel utilisateur

Catégorie
Nettoyeurs haute pression
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

PW0872402
Operator Manual
Manuel de Lopérateur
Manual del operador
www.powermate.com
0063995 02/06
DO NOT RETURN TO STORE!
CALL US FIRST!
CUSTOMER HOTLINE
1-800-445-1805
or 1-308-237-2181
FOR QUESTIONS OR
SERVICE INFORMATION
STOP
NE PAS RETOURNER AU MAGASIN!
APPELEZ–NOUS D’ABORD!
ASSISTANCE TELEPHONIQUE
A LA CLIENTELE
1-800-445-1805
ou 1-308-237-2181
POUR L'INFORMATION DE
QUESTIONS OU SERVICE
NO LO DEVUELVA A LA TIENDA!
¡PRIMERO LLÁMENOS!
LÍNEA DIRECTA DE ATENCIÓN
AL CLIENTE
1-800-445-1805
o 1-308-237-2181
PARA la INFORMACION de
PREGUNTAS O SERVICIO
ARRÊT
ALTO
IMPORTANT - Please make
certain that everyone who uses
the Coleman® Powermate®
Pressure Washer thoroughly
reads and understands these
instructions prior to operation.
IMPORTANT - Veiller à ce que
toute personne amenée à utiliser cet
appareil de Colema Powermat
lise soigneusement ces instructions
et les comprenne avant de proder
à son utilisation.
IMPORTANTE - Favor de
ceciorarse de que toda persona
que use el Lavador de presión
Colema Powermate® lea y
entienda todas las instrucciones
antes de la operación.
www.powermate.com
INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
SERVICIO PARA LOS CLIENTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Símbolos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Precauciones generales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
CARACTERÍSTICAS DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Válvula de descarga de calor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Dispositivo de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Apagado por bajo nivel de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Silenciador apagachispas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
ALTA PRESIÓN/BAJA PRESIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
BOQUILLA AJUSTABLE DE ROCIAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
ANTES DE LA OPERACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Preparación incial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Ensamblado de manguera y pistola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Lubricación del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
CONEXIONES DE OPERACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Manguera de alta presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Conexion de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Procedimiento de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Encendido del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
INYECCION DE QUIMICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
TÉCNICAS DE LIMPIEZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Aplicación de jabón y desgrasador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Aplicación de cera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
FIN DE LA APLICACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
MANTENIMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Boquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Rejilla de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Mantenimiento del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
ALMACENAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Almacenamiento de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Almacenamiento del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
RESOLUCION DE PROBLEMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
GARANTIA LIMITADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
MANTENIMIENTO PERIÓDICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
MANTENIMIENTO DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
DETECCION DE FALLOS DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
ESPECIFICACIONES DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
LISTA DE PIEZAS Y DIAGRAMA DE PIEZAS . . . . . . . . . . . . . . .35-39
INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
SERVICE CLIENTELE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Pcautions nérales de Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
MESURES DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Soupape de surpression thermique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Loquet de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Arrêt suite au bas niveau dhuile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Silencieux Pare-étincelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
SPÉCIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
HAUTE PRESSION/BASSE PRESSION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
JET REGLABLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
AVANT TOUTE UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Pparation pcédant la mise en marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Montage du tuyau et du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Lubrification du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
RACCORDEMENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Tuyau haute pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Racordement d’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Procédure de lancement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Mise en marche du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
UTILISATION DE PRODUITS CHIMIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
TECHNIQUE DE NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Application de Savon ou de graissant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Application de Cire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
APRES UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
ENTRETIEN DE L'APPAREIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Raccords . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Ajutage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Filtre à eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Entretien du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
RANGEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Rangement de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Rangement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
GARANTIE LIMITÉE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
ENTRETIEN PÉRIODIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
ENTRETIEN DU MOTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
DÉPANNAGE DU MOTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
CARACTERISTIQUES DU MOTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
LISTE DES PIÈCES ET SCHEMA DES PIÈCES . . . . . . . . . . . . . .35-39
INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
CUSTOMER SERVICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
SAFETY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Safety Symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
General Safety Precautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
SAFETY FEATURES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Thermal Relief Valve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Safety Lock Off Latch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Low Oil Shutdown . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Spark Arresting Muffler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
SPECIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
HIGH PRESSURE/LOW PRESSURE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
ADJUSTABLE SPRAY NOZZLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
BEFORE OPERATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Pre-Start preparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Hose and Gun Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Lubrication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Fuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
OPERATING CONNECTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
High Pressure Hose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Water Connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
OPERATING INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Start-up Procedure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Starting the Engine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
CHEMICAL INJECTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
CLEANING TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Application of Soap or Degreaser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Application of Wax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
END OF OPERATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Nozzle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Water Screen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Engine Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
STORAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Pump Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Engine Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
WARRANTY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
TROUBLESHOOTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
PERIODIC MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
ENGINE MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
ENGINE TROUBLESHOOTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
ENGINE SPECIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
PARTS LIST AND PARTS DRAWING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35-39
2
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES
INDICE
13www.powermate.com
Français
Félicitations pour votre achat de nettoyeur haute
pression Coleman® Powermate®. Que ce soit pour
des travaux de nettoyage ordinaire à la maison ou
pour des travaux plus difficiles, les laveuses
Colema Powermate® ont été conçues pour vous
offrir la puissance dont vous avez besoin. Votre
laveuse à pression Coleman® Powermate® vous
rendra service pendant des années. Pour cela, suivre
les procédures de rodage, les procédures de
préparation et d'utilisation, et effectuer l'entretien
préventif selon les indications de ce document, ainsi
que du manuel relatif au moteur, qui l'accompagne.
Le plus important, c'est votre propre sécurité et
celle de votre entourage. Ne pas oublier que, si la
laveuse à pression Coleman® Powermate® vous
offre toute la puissance dont vous avez besoin, il ne
faut pas pour autant mettre de côté les règles de
sécurité.
Merci d'avoir choisi notre produit.
Powermate Corporation
Appeler notre numére numéro gratuit
1-800-445-1805
ou www.powermate.com
pour tous renseignements concernant la garantie ou
pour commander des pièces de rechange ou des
accessoires.
Veuillez être prêt a donner les renseignements
suivants:
1.Numéro de modèle
2. Numéro de série.
3. Date et lieu d’achat.
4. Référence des pièces en cas de commande de
pièces de rechange.
Powermate Corporation
4970 Airport Road
P.O. Box 6001
Kearney, NE 68848
Attention: Warranty Service Department
www.powermate.com
Symboles Utilisés
Les symboles suivants sont utilisés dans ce
manuel. Pour votre sécurité, suivre les consignes
indiquées.
NOTE : indique des renseignements sur l'utilisation
ou l'entretien, qui peuvent améliorer les
performances ou le fonctionnement.
Indique une situation présentant un danger imminent
et qui, en l'absence d'intervention, peut conduire à la
mort ou entraîner de graves blessures.
Indique une situation présentant un danger potentiel
et qui, en l'absence d'intervention, pourrait conduire
à la mort ou entraîner de graves blessures.
Indique une situation présentant un danger potentiel
et qui, en l'absence d'intervention, pourrait entraîner
des blessures légères ou endommager le produit.
SERVICE CLIENTELE
14 www.powermate.com
Français
Les mesures de sécurité ci-après doivent être prises lors
de l'utilisation, du stockage ou de l'entretien d'une nettoyeur
haute pression Coleman® Powermate® ou de son moteur, afin
de réduire le risque de blessures corporelles. En ne suivant pas
ou en ignorant ces précautions, il peut y avoir blessures ou
endommagement du produit.
Ne pas toucher à la buse ou au jet d'eau, lorsque l'appareil
fonctionne.
Porter des lunettes de protection en travaillant.
N'utiliser que des flexibles et des buses approuvées.
Le pistolet à gâchette ne doit pas rester bloqué en
position lors de l'utilisation.
Ne jamais faire de nœuds dans le flexible haute pression,
ni le pincer.
Les raccords de flexible doivent être étanches.
Par temps froid, avant de faire démarrer le nettoyeur,
s'assurer qu'il n'y a pas de glace en aucun endroit de
l'équipement.
N'utiliser que des produits chimiques recommandés.
Pour usage extérieur seulement.
Éloigner le nettoyeur haute pression de la surface de
nettoyage durant le fonctionnement.
Afin d'éviter toute décharge accidentelle, bloquer la
gâchette du pistolet de pulrisation, lorsqu'il n'est pas
utilisé.
Pour éviter d'endommager la pompe, ne pas faire
fonctionner le nettoyeur plus de cinq minutes sans appuyer
sur la gâchette.
Vérifier de temps en temps le circuit de carburant, à la
recherche de fuites ou de signes de détérioration :
flexible usé par frottement ou spongieux, colliers
dessers ou manquants,servoir ou bouchon
endommagé. Corriger les défauts avant utilisation de la
machine.
Ne pas toucher au silencieux, lorsqu'il est chaud.
Pour les interventions d'entretien, l'utilisation et le rem
plissage de carburant, respecter les conditions suivantes.
a.Bonne ventilation.
b.Faire le plein de carburant du nettoyeur dans un endroit
bien éclai.
c.Éviter toutversement de carburant et ne jamais faire
le plein lorsque la machine est en marche.
d.Ne pas faire de plein en présence d'une source
d'inflammation.
e.Utiliser un carburant sans plomb, avec indice d'octane
de 85 au minimum.
Ne pas fumer à proximité de la laveuse.
Ne pas se servir d'un flexible haute pression endommagé.
Lire attentivement ce manuel. Apprenez à bien
connaître votre équipement. Examiner les utilisations
possi bles, les dangers potentiels et les limitations de
votre machine.
Se familiariser avec l'appareil et tenir compte des
domaines d'usage, des restrictions et des risques
potentiels qui découlent de son utilisation.
Stocker le nettoyeur dans un endroit bien ventilé,
avec le réservoir de carburant vide. Ne pas stocker
de carburant près de la génératrice.
Ne jamais utiliser dans les conditions suivantes :
a.Une variation importante du gime moteur.
b.Une perte de pression notable.
c.Le moteur a des ratés.
d.Présence de fue ou de flammes.
e.Compartiment fermé.
f.Vibration excessive.
g.Pluie ou mauvais temps.
Ne jamais diriger le jet d'eau vers des câbles
électriques ou directement sur le nettoyeur.
Éviter tout contact du flexible avec le silencieux
chaud.
Placer l'équipement sur une surface plane et ferme.
Retirer la bougie ou le fil de bougie, afin
d'empêcher tout démarrage accidentel, lorsque
l'appareil n'est pas en service ou avant de débrancher
le flexible haute pression.
Le nettoyeur doit rester propre, sans traces d'huile, de
boue et d'autres corps étrangers.
Ne pas porter de vêtements amples, de bijoux ou
quoi que ce soit qui pourrait se prendre dans le
moteur.
Ne jamais diriger le jet sur des personnes ou des
animaux domestiques.
Ne jamais autoriser un enfant à se servir d'un
nettoyeur haute pression.
Tenir la lance à deux mains.
15www.powermate.com
Français
SOUPAPE DE SURPRESSION THERMIQUE
La soupape de surpression thermique a pour but de
protéger la pompe de toute surchauffe si le pistolet de
pulvérisation est fermé durant une longue période ou si la buse
s’engorge. Toutefois, elle est conçue comme système
auxiliaire et l’on doit faire tous les efforts possibles pour
empêcher la pompe de surchauffer.
Nous recommandons d’arrêter le nettoyeur haute pression
si l’on ne prévoit pas de l'utiliser durant plus de cinq minutes.
Ceci évite l’usure de l’appareil, réduit la consommation de
carburant et prolonge la vie de la pompe en évitant la
surchauffe.
LOQUET DE SÉCURITÉ
Pour éviter tout déversement accidentel d’eau sous haute
pression, le loquet de curité sur la gâchette devrait être en
place lorsque le nettoyeur haute pression n’est pas utilisé.
(Reportez-vous aux instructions d’utilisation.)
ARRÊT SUITE AU BAS NIVEAU D’HUILE
Le système est équipé d'un détecteur de bas niveau
d'huile. Si le niveau d’huile du moteur est plus bas que celui
exigé, le nettoyeur haute pression s’arrêtera automatiquement.
Ceci portège le moteur de votre nettoyeur haute pression en
l’empêchant de fonctionner sans le niveau de lubrification
voulu.
Si le moteur de votre nettoyeur haute pression s’arrête et
si le niveau d’huile respecte les spécifications, vérifiez si le
nettoyeur haute pression n’est pas installé à un angle qui force
l’huile à se déplacer. Installez sur une surface plane pour
corriger ce problème. Si le moteur refuse de démarrer, le
niveau dhuile n’est peuttre pas suffisant pour désactiver
l’interrupteur de bas niveau d’huile. Assurez-vous que le
carter est rempli d'huile.
SILENCIEUX PARE-ÉTINCELLES
VOTRE PRODUIT PEUT NE PAS ÊTRE MUNI D'UN
SILENCIEUX PARE-ÉTINCELLES. Sil doit être utilisé à proximité
de matériaux inflammables, tels que des récoltes, des forêts, des
broussailles, des herbes ou autres, il est fortement recommandé
dinstaller un pare-étincelles, par ailleurs obligatoire en Californie.
Lusage dun paretincelles pourrait également être exigé par
dautres lois et règlements. Un pare-étincelles homologué est
disponible auprès de votre concessionnaire Coleman® Powermat
ou peut être commandé à Powermate Corporation, P. O. Box 6001,
Kearney, Nebraska 68848. Téléphone : 1-800-445-1805.
Pression maximale d'entrée . . . . . . .Jusqu'à 90 psig (620 kPa)
R/MIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3600 R/MIN
Température des fluides poms . . . . . .Jusqu'à 80 °F (27 °C)
Orifices d'ente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3/8² BSP
Orifices de refoulement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3/8² BSP
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9 lb (4 kg)
Capacité du carter en huile . . . . . . . . . .
4.7 oz fluides (0,14 L)
Vérifier le facteur de correction à utiliser en cas d'exi-
gences spéciales à satisfaire par la pompe, lorsqu'elle doit
fonctionner au-delà d'une ou plusieurs des limites indiquées
ci-dessus.
La position haute de la buse à pression est prévue pour le
nettoyage. Lorsque vous avez besoin de haute pression, agrippez
le collier et glissez-le avec la buse vers le pistolet.
REMARQUE:Assurez-vous que le collier est à la
dernière position vers l’arrière pour verrouiller la buse en
position de haute pression.
Pour obtenir une basse pression, aggripez et glissez le
couvercle de la buse en l’éloignant du pistolet.
La buse de pulvérisation réglable peut ajuster le jet allant de
léventail à la pointe de crayon aux positions de haute et de basse
pression. Le jet sajuste en tournant la buse.
ATTENTION: L’ajustement du jet en pointe de
crayon est très violent. Nous recommandons
pour la plupart des applications de nettoyage
d’utiliser un angle de jet de vingt degrés (20°)
pour éviter d’endommager la surface pulvérisée.
La pompe surchauffera et peut être endommagée si on la
laisse recycler pendant plus de cinq minutes.
MESURES DE SÉCURI
SPÉCIFICATIONS
HAUTE PRESSION/BASSE PRESSION
JET REGLABLE
Jet En Pointe de Crayon
Pour obtenir un jet en pointe de crayon, diminuer l’angle en
tournant vers la droite.
Haute Pression
Basse Pression
Jet en Eventail
Pour obtenir un jet éventail, diminuez langle en tournant vers
la gauche.
16 www.powermate.com
REMARQUE: Le moteur et la pompe de votre
nettoyeur haute pression Coleman® Powermate®
fonctionneront beaucoup mieux après une période de
rodage de plusieurs heures.
PRÉPARATION PRECEDANT LA MISE EN MARCHE
Avant de mettre en marche le nettoyeur haute pression,
vérifiez quil n’y a aucune pièce desserrée et manquante ainsi
que pour tout dommage survenu lors de l’expédition.
MONTAGE DU TUYAU ET DU PISTOLET
REMARQUE: Alignez les raccords filetés avec soin
pour ne pas endommager les fils en assemblant. Resserrez
bien tous les raccords afin d’éviter toute fuite lorsque
l’appareil est en marche.
Fixez le tuyau à l’arrivée de la gâchette du pistolet.
MONTAGE DE LA POIGNÉE
Installer la poignée et le crochet de tuyau selon la Figure 1.
LUBRIFICATION DU MOTEUR
Nessayez PAS de faire démarrer le moteur du nettoyeur
sans remplir l’arbre cou du moteur de la bonne quantité et
sorte d’huile (Voir pages 22 et 23 et Figure 2). On a expéd
le moteur de votre nettoyeur de lusine sans huile dans l'arbre
coudé du moteur. Vous pouvez détruire le moteur en faisant
fonctionner lappareil sans huile.
La pompe a été livrée avec le plein d'huile. Avant
d'utiliser la laveuse à pression, vérifiez le niveau d'huile de la
pompe afin qu'il corresponde aux directives du fabricant.
(Voir Figure 2). Utilisez l'huile recommandée par le fabricant
de la pompe. NE PAS LA REMPLIR À L'EXCÈS.
Si la pompe ne possède pas de jauge d'huile ou de voyant
latéral à glace, vérifier s'il n'y a pas de fuites d'huile par la
pompe. La pompe est expédiée de l'usine avec son huile. Pour
un bon entretien, suivre le programme recomman par le
fabricant de la pompe.
CARBURANT
Remplissez le réservoir avec de l’essence d'automobile
propre, fraîche sans plomb. (Voir Figure 2). On peut utiliser
l’essence régulière si l’on a un indice d’octane élevé (au
moins d’indice 85).
Français
AVANT TOUTE UTILISATION
Lessence est très dangereuse. De sérieuses blessures peu-
vent résulter d'un feu causé par l’esence entrant en contact
avec des surfaces chaudes.
Ne pas trop remplir le réservoir. Maintenir le niveau
d’essence maximum à deux centitres au-dessous du haut
du goulot de remplissement. Ceci permet l’expansion du
carburant pendant les périodes de chaleur et empêche
l’essence de border.
Figure 1
BOUTONS DE
DÉCLENCHEMENT
DE POIGNÉE
Figure 2
TUYAU HAUTE PRESSION
Fixer les tuyaux haute pression à l'endroit prévu qui se
trouve en pompe. (Voir Figure 2, page 16).
REMARQUE: Ne PAS utiliser un haut tuyau de pression d'un
autre fabricant.
RACCORDEMENT DEAU
Avant de raccorder lappareil, faites couler leau dans le tuyau
d'arrosage (non compris) pour évacuer toute matière étrangère.
Vérifiez que la grille soit propre et dans larrivée de la pompe. Fixez
le tuyau à la prise d’eau du nettoyeur haute pression. (Voir Figure
2, page 16).
REMARQUE: L’alimentation en eau doit fournir un minimum
de 4 g.p.m. à 20 p.s.i. sinon la pompe pourrait être
endommagée.
PROCÉDURE DE LANCEMENT
1.Assurez-vous que l'alimentation deau soit raccordée et
en marche.
2.Dégagez le dispositif de verrouillage du pistolet, au
besoin.
3.Pour permettre à l'air de séchapper du tuyau, appuyez
sur la gachette du pistolet jusqu'à ce qu’il y ait un jet
deau uniforme s'échappant de l'embout.
4.Retirez toute poussre ou matière étranre de l’orifice
de sortie du pistolet ainsi que du raccord de la baguette.
5.Inrez la baguette-buse dans la baguette du pistolet et
resserrez le raccord en tournant manuellement.
MISE EN MARCHE DU MOTEUR: (Voir Figure 2, page 16)
1.Vérifiez les niveaus dhuile et de carburant.
2.Ajustez le volet de départ si nécessaire.
3.Réglez le démarreur en position “ON”.
4.Appuyez sur la gâchette du nettoyeur haute pression pour
gager la pression tout en tirant sur la corde du démarreur dun
coup rapide et égal sinon la pression peut saccumuler
rendant la mise en marche plus difficile.
5.Ajustez le volet de départ pendant que le moteur se réchauffe.
1.Fixez le tube d’injection à l’injecteur du siphon sur la
pompe. (Voir Figure 2, page 16).
2.
Ouvrez le contenant de produits chimiques de nettoyeur à
haute pression Colema Powermate® et placez-le à côté
de l’appareil près du tube d’injection.
3.
Regardez le filtre au bout du tube d’injection afin de vous
assurer quil ne soit pas bloqué.
4.Insérez le tube d’injection dans le contenant jusqu’au
fond.
5.
Si l'injection de produits chimiques est réglable, fixez-en
le débit en tournant à fond le robinet dans le sens des
aiguilles d'une montre. Tournez ensuite le robinet dans le
sens contraire des aiguilles d'une montre pour augmenter
le débit d'injection ou dans le sens des aiguilles d'une
montre pour le diminuer.
6.Si la laveuse à pression est équie de buses amovibles,
retirez la buse haute pression de la tige et installez la buse
d'injection noire. La solution se mélangera
automatiquement à l'eau et refluera alors par la buse.
7.Si la laveuse à pression est munie d'une buse réglable, il
faut la mettre en position basse pression lors de
l'utilisation de l'injecteur aux fins d'application des
produits chimiques. Pour passer en mode basse pression,
saisissez la buse et éloignez sa bague coulissante du
pistolet en la faisant glisser.
REMARQUE:
Si la vitesse du moteur n’est pas en position “fast”,
l’injection de la solution peut diminuer ou s’arrêter.
Si la baguette n’est pas bien verrouillée en place, elle peut
être éjectée sous la haute pression lorsqu’on utilise le
pistolet ce qui peut provoquer des blessures ou des
dommages.
UTILISATION DE PRODUITS CHIMIQUES
Ce nettoyeur est conçu seulement pour les détergents
liquides de lave-auto, formulés spécialement pour les
nettoyeurs haute pression, et pour les savons doux. Nous
recommandons d’utiliser les produits chimiques de nettoyeurs
haute pression Coleman® Powermate®. N’utilisez que des
produits chimiques compatibles avec les pièces d’aluminium
et de cuivre du nettoyeur. Les savons en poudre peuvent
bloquer le système d’injection. Utilisez toujours les produits
chimiques conformément aux directives des fabricants.
Powermate Corporation n’accepte aucune responsabili pour
tout dommage causés par des produits chimiques
injectés par ce nettoyeur haute pression.
RACCORDEMENTS
UTILISATION
17www.powermate.com
Français
TECHNIQUE DE NETTOYAGE
Lorsque vous nettoyez avec le nettoyeur à haute pression,
on peut acomplir de nombreuse tâches de nettoyage en
utilisant seulement de l'eau, mais pour la plupart des tâches il
est préférable d’utiliser aussi un nettoyant ce qui assure un
trempage ragide de la saleté et par conséquent permet à leau à
haute pression de pétrer et de retirer la saleté plus
efficacement.
Les produits chimiques de nettoyeur à haute pression
Coleman® Powermate® sont spécialement formulés pour
votre nettoyeur à haute pression.
APPLICATION DE SAVON OU DE DEGRAISSANT
1.Appliquez la solution sur une surface de travail SÈCHE.
Sur une surface verticale, appliquez horizontalement dun
cô à lautre en commençant par le bas pour éviter des
coulées.
NOTE: Il n’est pas recommandé de mouiller la surface
d’abord parce que cela dilue le detergeant et réduit sa
capacité de nettoyage. Évitez de travailler sur des
surfaces chaudes ou sous les rayons directs du soleil
afin de réduire les risques que le produit chimique
n'abîme les surfaces peintes. Les dommages à la
surface peinte peuvent survenir après chage du
produit chimique sur la surface en question. Tenez la
buse suffisamment éloignée de cette dernière pour
empêcher que la surface ne s'abîme.
2.Laissez le produit chimique sur la surface un peu avant de
le rincer.
3.Rincez à l’eau propre sous une haute pression. Sur les
surfaces verticales, rincez d’abord de bas en haut, puis
rincez de haut en bas. Tenez l’ajutage de 6 à 8 pouces de
la surface de travail à un angle de 4 en utilisant un jet
plat comme un outil pour peler plutôt que comme une
brosse pour frotter.
APPLICATION DE CIRE
1.Immédiatement après le nettoyage, appliquez la cire du
nettoyeur à haute pression Coleman® Powermat.
Placez le type d’injection dans le contenant de cire.
2.Appliquez la cire en petite quantité en une couche uni
forme. Appliquez aux surfaces mouillées de bas en haut
haut uniformément pour éviter les coulées.
3.Retirez le tube de succion de la bouteille de cire et rincez
le surplus de cire.
NOTE: SI L’EXCÉDENT DE CIRE NEST PAS
ENLEVE, ON PEUT AVOIR UN FINI BROUILLÉ.
4.Essuyez pour réduire les tâches deau.
Lorsque vous avez fini d'utiliser le système d'injection de
produits chimiques, retirez le tube du récipient. Laissez la
machine fonctionner à basse pression et injectez de l'eau
propre par le tube et le système d'injection, en plongeant
l'extmité du tube dans un cipient d'eau propre. Laissez la
machine en marche jusqu'à ce que le nettoyage soit terminé.
RACCORDS
Les raccords des tuyaux, pistolet et baguette du nettoyeur
à haute pression doivent être nettoyés régulièrement et
lubrifiés avec de la graisse pour éviter les fuites et les
dommages aux joints toriques.
AJUTAGE
Sil est difficile d’ajuster la haute/basse pression de la
buse, veuillez communiquer avec le service à la clientèle de
Colema Powemate® pour obtenir les procédures
appropriées pour nettoyer et lubrifier.
Si l’ajutage est bloqué cela peut provoquer une pression
trop forte de la pompe et il faut le nettoyer immédiatement.
1.Séparez la baguette du pistolet.
2.Nettoyer la buse avec un petit morceau de fil rigide
comme un trombone.
3.Vidangez l’ajutage en sens inverse avec de l’eau.
4.Replacez la baguette au pistolet.
Remettez en marche le nettoyeur à haute pression et
dégagez la gachette du pistolet vaporisateur. Si l’ajutage est
encore bloqué ou lest partiellement, reprenez les étapes 1 à 4
précédentes.
Si la marche à suivre pcédente ne permet pas de
dégager la buse, remplacez-la par une nouvelle buse.
FILTRE A EAU
Votre nettoyeur haute pression est muni d’une grille pour
la prise d’eau afin de protéger la pompe. Si la grille n’est pas
bien entretenue, cela réduira le débit d'eau du nettoyeur haute
pression et pourra endommager la pompe. En retirant ou
nettoyant la grille, ne l’endommagez pas. Toute particule
étrangère pétrant dans la pompe peut l’endommager. Ne
faites PAS fonctionner le nettoyeur haute pression sans grille.
Enlevez le filtre à tamis et procédez à son rinçage par
circulation inverse afin d'en loger les impuretés.
Replacez-le imdiatement.
ENTRETIEN DU MOTEUR
Durant les mois d’hiver, il peut y avoir des conditions.
atmosphériques rares qui pourrait geler le carburateur. Si ceci
se produit, le moteur peut mal tourner, perdre de la puissance
et s’arter. Ce problème passager peut être solutionné en
dirigeant un peu dair chaud du moteur vers le carburateur.
REMARQUE: Reportez-vous au page 22 et 23 pour
l'utilisation et l'entretien du moteur.
On ne doit utiliser le nettoyeur d’ajutage que lorsque la
baguette est débranchée du pistolet sinon des blessures
personnelles pourraient en résulter.
APRES UTILISATION
TECHNIQUE DE NETTOYAGE ENTRETIEN DE L'APPAREIL
18
Français
www.powermate.com
RANGEMENT DE LA POMPE
Si vous devez ranger votre nettoyeur à haute pression
dans un endroit où la température est sous 0°C, vous pouvez
duire les risques de dommages en utilisant la démarche
suivante:
1.Coupez l'alimentation en eau et relâchez la pression dans
le pistolet pulvérisateur en appuyant sur la gâchette.
Débranchez le tuyau d'arrosage de la laveuse à pression
tout en assurant le raccordement du flexible haute
pression.
2.Mettez l’appareil sur le té, la connexion d’entrée vers le
haut.
3.Insérez un petit entonnoir (pour éviter les fuites) dans
l’orifice d’ente et versez-y environ 1/4 tasse dantigel.
4.Débranchez le fil de la bougie.
5.Sans raccorder le tuyau d’arrosage, tirez sur le mécanisme
de rappel plusieurs fois afin de faire circuler l'antigel
dans le système de la pompe. Continuez à ajouter de
l’anti-gel et de tirer sur le mécanisme de rappel jusqu’à ce
que l’anti-gel sorte en tirant sur la chette. Débranchez
le tuyau haute pression. L’anti-gel servira à empêcher la
rouille durant l’entreposage et aidera à empêcher les
pistons de coller.
6.Mettez l'appareil debout.
Une autre méthode pour réduire les risques de gel est de
vidanger votre appareil comme suit:
1.Arrêtez le nettoyeur à haute pression et retirez le
tuyau d’alimentation et le tuyau à haute pression.
Appuyez sur la gâchette du pistolet de charge afin
de drainer l’eau de la baguette et du tuyau.
2.Remettez en marche le nettoyeur à haute pression et
laissez-le fonctionner brièvement (environ 5
secondes) jusqu’à ce qu’il n’y ait plus d’eau qui
s’écoule de la sortie à haute pression.
RANGEMENT DU MOTEUR
Lorsque le nettoyeur haute pression n’est pas utili ou
lorsqu’il est rangé pour plus d'un mois, suivez ces instructions:
1.Ajoutez de l'huile à moteur jusqu’au niveau supérieur.
2.Vidangez l’essence du réservoir, de la tuyauterie, de la
soupape et du carburateur.
3.
Versez environ une cuillerée à ca d’huile à moteur dans
le trou de la bougie, tirez sur le lanceur à rappel plusieurs
fois et replacez la bougie. Puis tirez sur le démarreur
lentement jusqu'à ce que vous sentiez une pression accrue
indiquant que le piston est en mode de compression et
laissez-le ainsi. Ceci ferme les soupapes d’entrée et
d’échappement afin déviter que l’intérieur du cylindre ne
rouille.
4.Couvrez le nettoyeur haute pression et rangez-le dans un
endroit propre et sec, bien ventilé et loin de flammes nues
et d’étincelles.
REMARQUE: Vous minimiserez les dépôts de gomme
de carburant durant le rangement en utilisant un additif
dessence, tel que Coleman® Powermate® Generator Fuel
Additive ou l’équivalent. Un tel adjuvant peut s’ajouter à
l’essence dans le résevoir du moteur ou à l'essence du
contenant de rangement.
Avant de remettre lappareil en marche, dégelez toute glace
des tuyaux de nettoyeur, du pistolet de pulrisation et de la
baguette.
RANGEMENT
19www.powermate.com
Français
PROBLÉME
Le moteur ne se met pas en marche ou
arrête en pleine manoeuvre.
Le moteur surchauffe
De l’eau ou de l'huile fuit du bas de la
pompe.
La pression augmente lorsque le pistolet
est fermé.
Le moteur tourne mais la pompe
n’arrive pas à la pression maximale ou a
une pression irrégulière.
L'injection de savon ou de cire ne se fait
pas
chete ne bouge pas
Eau dans le carter.
Fonctionne bruyamment.
Fonctionne difficilement/par à coup avec
des chutes de pression.
Température de carter élee.
CAUSE POSSIBLE
Commande d’arrêt de bas niveau d’huile.
Interrupteur du moteur n’est pas sur ON”.
Augmentation de la pression dans les
tuyaux
La buse est bloquée.
Pression excessive.
De gères fuites sont normales.
La soupape de dérivation ne
fonctionne pas correctement.
Le robinet est fermé.
Lappareil a été soumis à des
températures au-dessous de C.
Alimentation en eau insuffisante.
Le filtre de l’alimentation en eau est bouc
Le tuyau d’arrosage est plié.
Buse de la baguette est usée ou endommagée
ll y a de l’air dans la pompe.
Le bouton de pression réglable n’est pas
g à la position maximale.
Les valves d’aspiration ou d’écoulement
sont bouchées ou usées.
La soupape de dérivation ne fonctionne pas
efficacement.
Le tube dinjection n’est pas fermement
raccordé à la lance.
Le tube est fîlé ou fendu.
Mauvais buse.
Injecteur n’est pas en marche.
La buse est bouchée.
Le filtre du tube d’injection est bouché.
Du savon a séc dans l’injecteur.
Verrou de sécurité est enclenché.
Forte humidité.
Joints usés.
Roulements usés.
Air mêlé à l’eau.
Rembourrage usé.
Arrivée obstruée.
Contrôleur de détente.
Air mêlé à l’eau.
Mauvais type d’huile.
Mauvaise quantité d’huile dans le carter.
CORRECTION
Faites le plein d’huile du moteur.
Placez l'interrupteur sur ON”.
Pressez la gâchette.
Nettoyez la buse.
Réduisez la pression en utilisant le bouton
d'ajustement de pression.
En cas de fuites trop importantes, appelez
le service clientèle.
Appelez le service clientèle.
Ouvrez le robinet.
Laissez l'appareil atteindre une température
plus élee, tuyau, poignée pistolet et lance
compris.
Fournissez un minimum de 4 gpm à 20 psi.
Nettoyer le filtre.
Retendez le tuyau d’arrosage.
Remplacez la buse.
Laisser le Nettoyeur à haute pression tourn-
er avec le pistolet ouvert et la lance enlevée
jusqu’à ce que l’eau sorte en débit régulier.
Réglez à la position maximale.
Appelez le service clientèle.
Appelez le service clientèle.
Poussez fermement dans l’appareil.
Remplacez le tube.
Changez pour la buse à basse pression.
Tournez le col vers la gauche.
Nettoyer la buse.
Nettoyer le filtre.
Dissolvez le savon en faisant passer de
leau chaude dans le tube d’injection.
gagez le verrou de sécurité.
Changez l’huile plus fréquemment.
Appeler le service Clients.
Appelez le service clientèle.
Vérifiez les lignes d’arrivée pour
obstruction et/ou mauvaise taille.
Appelez le service clientèle.
Vérifiez le sysme pour arrêt, fuite d’air,
ligne d’arrivée à la pompe de taille
incorrecte.
Vérifiez le fonctionnement du contrôleur
de détente.
Vérifiez les lignes d’arrivée pour
obstruction et/ou mauvaise taille.
Utilisez lhuile recommandée.
Ajustez le niveau d’huile pour la bonne
quantité
20
Français
www.powermate.com
Couverture limitée : Powermate Corporation (la compagnie)
garantit au revendeur d'origine en Amérique du Nord qu'elle réparera
ou remplacera, sans frais, toutes les pièces que la compagnie ou que
son repsentant du service autorisé auront déterminé comme étant
fectueuses du point de vue du matériel ou de la fabrication. La
garantie couvre les cts de remplacement des pces et de
main-duvre pour tout défaut matériel ou de fabrication.
Ce qui n'est pas couvert :
· Les frais de transport pour envoyer le produit à la compagnie ou
à son repsentant du service autorisé pour effectuer le travail
couvert par la garantie, les frais d'expédition au client des
produits réparés ou remplacés. Ces frais doivent être assumés
par le client.
· Le moteur peut être couvert exclusivement par une garantie
distincte du fabricant du moteur, tel que prévu dans le guide
d'utilisation du moteur (si inclus).
· Les dommages caus par un abus ou un accident, et les effets
de la corrosion, de l'érosion ainsi que de l'usure normale.
· La garantie est annulée si le client n'arrive pas à garder et faire
fonctionner le produit conformément aux directives et aux
recommandations de la société formulées dans le guide
d'utilisation.
· La garantie s'applique uniquement si le produit est utilisé à des
fins d'une application du consommateur seulement, et celle-ci ne
s'applique pas si le produit est utilisé dans le cadre d'applications
commerciales ou d'entreprise, ou à titre d'équipement de
location.
· La compagnie ne paiera pas deparation ou des ajustements au
produit, ou pour les coûts ou main-d'œuvre, ecuté sans
l'autorisation palable de la compagnie.
Période couverte par la garantie : Un (1) an à compter de la date
d'achat. En ce qui concerne l'entretien couvert par la garantie, le
client doit présenter une preuve de la date d'achat et il doit aviser la
compagnie au cours de la période couverte par la garantie.
Pour tout ce qui touche l'entretien couvert par la garantie :
Composez sans frais le 1 800 445-1805, ou écrivez à Powermate
Corporation, Product Services, 4970 Airport Road, P. O. Box 6001,
Kearney, NE 68848 É.-U.
EXCLUSIONS ET LIMITATIONS : LA COMPAGNIE NE
PSENTE AUCUNE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU
IMPLICITE. LES GARANTIES IMPLICITES, INCLUANT LES
GARANTIES DE QUALI MARCHANDE ET DE
CONFORMITÉ AUX BESOINS SONT, PAR LA PSENTE,
ABANDONNÉES. L'ENTRETIEN COUVERT PAR LA
GARANTIE DÉCRIT CI-DESSUS EST UN RECOURS EXCLUSIF
EN VERTU DE CETTE GARANTIE. LA RESPONSABILITÉ
POUR DES DOMMAGES ACCESSOIRES ET INDIRECTS EST
EXCLUE JUSQU'À LA LIMITE AURORISÉE PAR LA LOI.
Cette garantie vous donne des droits scifiques reconnus par la loi.
Vous pouvez également béficier de certains autres droits, lesquels
varient d'une province (État) à l'autre. Certaines provinces (ou
certains États) n'autorisent pas de clauses de renonciation des
garanties implicites ou de limites à l'égard de dommages accessoires
ou indirects, ainsi, les clauses de renonciation et les exclusions
ci-dessus peuvent ne pas s'appliquer à vous.
GARANTIE LIMITÉE
21www.powermate.com
Français
5.Fermez la vanne de fermeture du carburant (s’il y en a
une) si le moteur doit être rangé ou transporté.
6. Si l’on utilise, un couvercle, ne l’installez pas jusqu’à ce
que l’appareil soit refroidi.
LA BOUGIE D’ALLUMAGE
Enlevez la bougie et nettoyez la section des électrodes
avec une brosse en acier ou du papier de verre. Ensuite, réglez
l’intervalle d’allumage à 0,7 - 0,8 mm (.028/.031 po) en
ajustant l’électrode négative. Remettre la bougie d'allumage
en place en la serrant au couple approprié : 14 pi-lb (20 N.m)
LE TYPE D’HUILE
Utilisez une huile neuve et de bonne quali, grade SE, SF
ou SD. L’huile à utiliser dépend de la température à
laquelle le moteur sera actionné.
Au dessous 3 F (0° C) . . . . .SAE 10W, 10W-30, ou 10W-40
32 à 80° F (0 à 25° C) . . . . . . .SAE 20W, 10W-30, ou 10W-40
80 à 95° F (25 à 3 C) . . . . . .SAE 30W, 10W-30, ou 10W-40
Ci-dessous 9 F (35° C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SAE 40W
REMPLACEMENT D'HUILE
1.Remplacer l'huile lorsque le moteur est réchauffé.
2.Placer la gératrice sur une surface de niveau.
3.Enlever le bouchon de remplissage d'huile.
4.Ouvrir le bouchon de vidange d'huile et laisser l'huile se
vidanger complètement dans un récipient placé en-dessous du
moteur.
5.Vérifier les joints d'étanchéité. Remplacer selon le besoin.
6.Réinstaller le bouchon de vidange d'huile et remplir le moteur
d'huile propre.
7.Remettre le bouchon de remplissage d'huile en place.
NETTOYAGE DU FILTRE À AIR
1.Dévisser le couvercle du filtre à air.
2.Retirer l'élément filtrant et le laver à fond dans du solvant.
3.Verser une petite quantité d'huile dans l'ément filtrant et fluer
doucement tout exdent d'huile.
4.Remettre l'élément filtrant et le couvercle du filtre à air en place.
5.S'assurer de la parfaite étanchéité du pourtour du couvercle du
filtre.
NETTOYAGE DU FILTRE DU ROBINET À ESSENCE
1.Retirer la coupelle du bas du robinet à essence au moyen d'une
petite clé.
2.Retirer le filtre du robinet à essence.
3.Nettoyer le filtre et la coupelle, puis les rincer et les remettre en
place.
NETTOYAGE DE LA CRÉPINE DU SERVOIR À
CARBURANT
1.Retirer la crépine de carburant en plastique; celle-ci est site en-
dessous du bouchon du réservoir de carburant.
2.Laver la crépine dans du solvant, puis la remettre en place.
ENTRETIEN
ARTICLE REMARQUES
Quotidiennement
(Avant de mettre
en marche)
Initiale
20 heures
Chaque
50 heures
Chaque
100 heures
Bougie
d'allumage
rifier l'état. Ajuster l'écartement des
électrodes et nettoyer. Remplacer selon le besoin.
ü
Huile à moteur Vérifier le niveau d'huile.
ü
Remplacer.
ü ü
Filtre à air Nettoyer et remplacer selon le besoin.
ü
Filtre à
carburant
Nettoyer le robinet à essence et la crépine du
réservoir de carburant. Remplacer selon le besoin.
ü
Canalisation
de carburant
rifier la canalisation de carburant pour déceler
toute fissure ou tout autre dommage. Remplacer
selon le besoin.
ü
Système
d'échappement
rifier pour déceler toute fuite. Resserrer ou
remplacer le joint dtanchéité, le cas échéant.
ü
Vérifier le grillage du silencieux.
Nettoyer et remplacer selon le besoin.
ü
Carburateur
Vérifier le fonctionnement du volet de départ.
ü
Circuit
d'allumage
Vérifier le fonctionnement du lanceur
à rappel.
ü
Raccord et
attaches
Vérifier. Remplacer selon le besoin
ü
ENTRETIEN PÉRIODIQUE
La bougie de rechange doit être exactement de même
type que celle qui a été enlevée. Une bougie mai
choisie peut faire surchauffer le moteur, le faire
émettre de la fumée ou mal fonctionner.
Français
22 www.powermate.com
DEPANNAGE DU MOTEUR
Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A quatre temps, à un cylindre, à essence, OHV
Cylindrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .171 cc
CV maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5.5 cv à 3600 tr/min
Système de démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A détente (allumage électronique)
Système de propulsion . . . . . . . . . . . . . . . . .Accouplement direct, bilegrequin effi
Capacité dhuile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 oz
Bougie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Champion RN14YC ou l’équivalent
Régulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Mécanique (ajustable)
Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Refroidissement à air forcé
Alésage x course . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66,0 x 50,0 mm
Type de carburateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A flotteur
Type filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Elément en mousse
CARACTERISTIQUES DU MOTEUR
Français
23www.powermate.com
REFPART KITJEU JUEGO
NO.
A, B, C, D0063456Replace with complete pumpRemplacer avec la pompe complèteReemplace con bomba completa
E0064010Inlet Kit Jeu de ArrieJuego de Cala
F0064011Seal/Bushing Kit Jeu de Joint/BagueJuego de Sellos/Buje
G0064012Inlet Valve Kit Jeu de Soupape d'arrivéeJuego de Válvula de cala
H0064013PumpHead KitJeu de Tête de pompeJuego de Cabeza de bomba
I0064014Outlet Valve KitJeu de Soupape de sortieJuego de Válvula de salida
J0064015Manifold Kit Jeu de CollecteurJuego de Múltiple
K0064016Detergent Suction KitJeu de détergente de SuccionJuego de Succión de detergente
L0064017High Pressure Outlet Kit Jeu de L'haute Sortie de PressionJuego de Alto de Salida de Presión
M0064018By-Pass Unloader KitJeu de Sauter Régulateur de pressionJuego de Evite Descargador
PUMP KITS / POMPE JEUS / BOMBEE JUEGOS
35www.powermate.com
REF. PART DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPCIONQTY
NO. NO.
10063456Pump FaipPompeBomba1
20063614Engine 5.5HP SumecMoteurMotor1
30055894Rubber FootPiedPie2
4Note ANyloc Nut 5/16-18Écrou autofreinéTuerca de nyloc4
50063610CarrierEnsemble de transportTransportador, conjunto1
6Note ABolt 1/4-20 x 1.50BoulonPerno2
70051094IsolatorSectionneurAislador4
80058081HoseTuyauManguera1
11Note ANyloc Nut 1/4-20Écrou autofreinéTuerca de nyloc3
120055204Bolt SHC 5/16-24 x .75BoulonPerno4
13Note ABolt 5/16-18 X 1.25BoulonPerno4
140063989HandlePoignéeMango1
160053835Vinyl round capCapuchon de rond de vinyleRedondo Vinilo Gorro1
170057704WheelRoueRueda2
180053188Hub capChapeau d'essieuTapa de eje2
190061351Gun AssemblyPistoletPistola1
200058612Assy, wandEnsemble de baguetteConjunto de varilla1
210058613NozzleBuseBoquilla1
270055318Key SQ 3/16 x 1.25ToucheTecla1
280057701Chemical HoseTuyau pour les produits chimiquesManguera de sustancia química1
290000087Chemical filterFiltre pour les produits chimiquesSustancia qmica filtro1
31Note AWasher flat 5/16Rondelle plateArandela plana4
320063132Handle release buttonBouton de déclenchementBotone de liberación la manija1
330063523Oil breatherReniflard, huileRespiradero de aceite1
340000069GasketJoint détancié plat Empaque1
350061439Thermal relief valveThermal vestige tuyauTérmico reliquia válvula1
37Note AWasher lock 5/16Contre-écrou 5/16Arandela, de cierre 5/164
42
0063326Bolt L 1/4-20 x 3.75BoulonPerno1
43Note AWasher flat 1/4Rondelle plateArandela plana2
44Note ANut hex 1/4-20ÉcrouTuerca1
PARTS LIST / LISTE DES PIÈCES / LISTA DE PIEZAS
37www.powermate.com
Note A: These are standard parts available at your local hardware store.
Remarque A: Ces pièces sont des pièces standard disponibles dans les quincailleries.
Nota A: Estas son piezas estándar disponibles en su ferretería local.
39www.powermate.com
Note B:
Use Champion RN14YC spark plug or equivalent. Spark plug gap = .028/.031 inches (0.7/0.8 mm)
Note C:
Contact your nearest Coleman® Powermate® Service Center for replacement fuel tanks.
Remarque B:
L'usage Champion RN14YC bougie ou l'équivalent. L'écart pour la bougie = .028/.031 pouces (0.7/0.8 mm)
Remarque C:
Pour commander un réservoir de rechange, contacter Centre de service Coleman® Powermate® le plus proche.
Nota B:
El uso Champion bujía RN14YC o equivalente. El espacio para la bujía = pulgadas .028/.031 (0.7/0.8 Mm)
Nota C:
Para hacer pedidos de tanques, localice el Centro de Servicio de Coleman® Powermate®más cercano.
REF. PART DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPCIONQTY
NO. NO.
0063614Engine 5.5HP SumecMoteurMotor1
10063066Engine recoil assemblyMoteur recule l'assembeAsamblea de retráctil de motor1
80063098Housing, blowerCorpsCompartimiento1
260063075Low oil sensorDétecteur de bas niveau d'huileSensor de bajo nivel de aceite1
270063736Oil capcapuchon à huileTapa de aceite1
280063737Oil filler sealJointSello1
320063738Oil filler sealJointSello1
330063739Oil capcapuchon à huileTapa de aceite1
340063740Screw M6 x 12Vis M6 x 12Tornillo M6 x 121
350063741MufflerSilencieuxSilenciador1
360063742NutÉcrousTuerca2
600063093Gasket, exhaustJointEmpaquetadura1
630063743Screw M8 x 65Vis M8 x 65Tornillo M8 x 652
690063087Gasket, head coverJointEmpaquetadura1
700063744Breather assemblyReniflardRespiradero1
710063745Breather cover gasketJointEmpaquetadura1
720063746Cylinder head coverCouvercleTapa1
730063747Air ShroudEnveloppeGuardera1
770063748GasketJointEmpaquetadura1
780063749PlatePlaquePlaca1
790063057CarburetorCarburateurCarburador1
800063750GasketJointEmpaquetadura1
82Note BSpark plugBougieBujía1
880063751Air filter caseCasCaso1
890063752PlatePlaquePlaca1
900063753Nut M6Écrous M6Tuerca M62
910063754Element fitting platePlaquePlaca1
920063068Air filterFiltre à airFiltro de aire1
930063069Air filter coverCouvercle du filtre à airTapa de filtro de aire1
950063100Spring, carburetorRessortResorte1
960063099Link rodTigeVarilla1
970063755Throttle stop screw M5 x 25Vis M5 x 25Tornillo M5 x 251
980063756SpringRessortResorte1
990063757Nut M6Écrous M6Tuerca M61
1000063758WasherRondelleArandela1
1010063759Spring WasherRondelleArandela1
1020063760Throttle leverÉtranglerAcelerador1
1030063761WasherRondelleArandela1
1060063762Throttle lever supportSupportSoporte1
1070063763Governing springRessortResorte1
1150063102Governor armBrasBrazo1
1160063071Fuel filterFiltre à carburantFiltro combustible1
1180063070Fuel shut-offAlimenter d’arrêtAbastezca de combustible válvula1
1190063764AntivibratorSectionneurAislador1
1200063765Fuel tank supportSupportSoporte1
1210063091Ignition moduleModule d'allumageMódulo de ignición1
1220063766Switch and alarm assemblyInterrupteur et alarmeInterruptor y alarma1
1230063767Screw M6 x 10Vis M6 x 10Tornillo M6 x 101
1250063768Screw M6 x 12Vis M6 x 12Tornillo M6 x 122
126Note CFuel tankRéservoir de carburantTanque de metal de combustible1
1270063769Fuel strainerPassoire à carburantAbastezca de combustible el colador1
1280063770Fuel capCapuchonTapa de combustible1
PARTS LIST / LISTE DES PIÈCES / LISTA DE PIEZAS
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Coleman Powermate PW0872402 Manuel utilisateur

Catégorie
Nettoyeurs haute pression
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à