Keurig 20029 Mode d'emploi

Catégorie
Cafetières
Taper
Mode d'emploi
USING YOUR BREWER
OWNER’S MANUAL: Getting the most from your new
Platinum B70 Keurig
®
Brewer
USING YOUR BREWER
OWNER’S MANUAL: Getting the most from your new
Cinum B70 Keurig
®
Brewer
USING YOUR BREWER
OWNER’S MANUAL: Getting the most from your new
Classic B44 Keurig
®
Brewer
COMMENT UTILISER VOTRE CAFETIÈRE
MANUEL D’UTILISATION : Tirez le meilleur de
votre nouvelle cafetière Classic B44 de Keurig
®
14
RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Fonctionnement et utilisation sans danger
15
Lors de lutilisation de tout appareil élec-
trique, des mesures de sécurité de base
devraient être suivies, et notamment :
1. Lire toutes les instructions avant l’utilisation.
2. Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser
les poignées s’il y en a.
3. Installer correctement l’appareil et le placer
dans un endroit conforme aux présentes
instructions avant de l’utiliser.
4. Lutilisation d’accessoires non recommandés
par le fabricant de l’appareil risque de causer
des incendies, des chocs électriques ou des
blessures.
5. Éviter le contact ou la proximité de lappareil
avec un élément électrique ou un brûleur à
gaz. Éviter également de placer l’appareil à
l’intérieur d’un four chaud.
6. Ne pas utiliser à lexrieur.
7. Pour éviter les risques d’incendie, de chocs
électriques ou de blessures, ne pas immerger
la fiche, le cordon d’alimentation ou lappareil
dans l’eau ni dans aucun autre liquide.
8. Ne pas trop remplir le réservoir d’eau.
9. Utiliser seulement de leau dans cet appareil!
Ne verser aucun autre liquide ou aliment dans
le réservoir d’eau à l’exception des produits
mentionnés dans les instructions de nettoyage
du présent manuel.
10. Éteindre et débrancher l’appareil avant de
le nettoyer ou d’en faire l’entretien. Laisser
l’appareil refroidir avant d’ajouter ou d’enlever
des pièces et avant de le nettoyer.
11. Pour une utilisation optimale, brancher
l’appareil dans une prise de courant séparée
sur un circuit spécialisé pour éviter que les
lumières vacillent, que les fusibles sautent ou
que les disjoncteurs se déclenchent.
12. Ne jamais utiliser un appareil dont la fiche ou
le cordon d’alimentation est endommagé ou
un appareil qui présente un trouble de fonc-
tionnement ou qui a é endommagé. Commu-
niquer avec le Service à la clientèle de Keurig
®
pour signaler tout mauvais fonctionnement de
la cafetière ou tout dommage à celle-ci.
13. Ne pas laisser le cordon d’alimentation pendre
d’une table ou dun comptoir ni entrer en con-
tact avec une surface chaude.
14. Pour débrancher la cafetière, appuyer sur
le bouton de mise en marche (POWER) situé
sur le dessus de la cafetière pour éteindre
l’appareil, puis retirer le cordon de la prise.
15. Ne jamais laisser des enfants utiliser la cafetre
ni rester à proximité sans surveillance.
16. Ne pas soulever la poignée pour ouvrir le cou-
vercle de la cafetière durant l’infusion.
17.
Toujours laisser le couvercle sur le réservoir
d’eau, sauf lors du remplissage.
18. Lappareil est équipé d’un cordon
d’alimentation muni d’un fil et d’une prise
de mise à la terre. Lappareil doit être mis à
la terre en utilisant une prise de courant à
contact de mise à la terre à trois trous. En cas
de court-circuit, la mise à la terre réduit les
risques de chocs électriques.
19. Si la prise de courant est une prise de courant
murale standard à deux trous, le propriétaire
a lobligation et la responsabilité de la faire
remplacer par une prise de courant de mise à
la terre à trois trous.
20. Il ne faut en aucun cas couper ou enlever
la troisième broche (mise à la terre) de la
fiche du cordon d’alimentation, ni utiliser un
adaptateur.
21. Consulter un électricien qualifié si les
instructions sur la mise à la terre ne sont pas
parfaitement comprises ou en cas de doutes
sur la mise à la terre de l’appareil.
22. Ne pas utiliser l’appareil pour une fin autre
que celle pour laquelle il a été conçu.
CONSERVER CE
MANUEL.
AVERTISSEMENT AUX UTILISATEURS ET AUX PARENTS
1. NE permettez PAS aux enfants d’utiliser l’appareil sans
la supervision d’un adulte. Lappareil distribue de l’eau
ts chaude.
2. AVIS SPÉCIAL AUX UTILISATEURS DE CHOCOLAT
CHAUD : APRÈS LUTILISATION D’UN GODET K-CUP
DE CHOCOLAT CHAUD, LANCEZ IMMÉDIATEMENT UN
CYCLE DINFUSION D’EAU CHAUDE sans K-Cup pour
éviter une possible obstruction de l’aiguille de sortie. NE
tenez PAS pour acquis que le prochain utilisateur le fera.
ATTENTION : Le godet K-Cup
®
est perforé par deux aiguilles, une au-dessus du
support à K-Cup et l’autre au fond du support à K-Cup. Pour éviter tout risque de
blessure, ne pas mettre les doigts dans le compartiment de la K-Cup.
ATTENTION : Leau se trouvant dans le support à K-Cup durant l’infusion est
extrêmement chaude. Pour éviter tout risque de blessure, ne pas soulever la
poignée ni ouvrir le boîtier du support à K-Cup durant l’infusion.
INSTRUCTIONS POUR CORDON DALIMENTATION COURT :
Lappareil est do
d’un cordon d’alimentation court pour éviter qu’il semmêle ou que quelqu’un
trébuche sur un cordon long.
Si une rallonge est utilisée, (1) les caractéristiques électriques inscrites sur la
rallonge doivent égaler ou excéder celles de lappareil, (2) le cordon doit être
fixé de façon à ce qu’il ne pende pas d’une table ou d’un comptoir pour éviter
qu’un enfant puisse le saisir ou que quelquun trébuche et (3) la rallonge doit
être munie d’une prise de mise à la terre à trois broches.
CE PRODUIT EST DESTINÉ À UNE UTILISATION DOMESTIQUE SEULEMENT
AVERTISSEMENT CE PRODUIT CONTIENT DES PRODUITS
CHIMIQUES, NOTAMMENT DU PLOMB, UN MÉTAL QUI, SELON L’ÉTAT DE LA
CALIFORNIE, CAUSE LE CANCER, DES ANOMALIES CONGÉNITALES OU D’AUTRES
MALFORMATIONS GÉNÉTIQUES.
TABLE DES MATIÈRES
SYSTÈME D’INFUSION GOURMET UNE TASSE À LA
FOIS DE KEURIG
®
Classic Modèle B44
16
RÉGLAGES
Conseils utiles ..................................................................................17
Déballage ...........................................................................................17
Caractéristiques ...............................................................................18
SECTION 1 PRÉPARATION ET PREMIÈRE INFUSION
Préparation et première infusion ...................................................19
SECTION 2 COMMANDES ET VOYANTS
Programmation de la fonction
de minuterie d’arrêt automatique ..................................................23
SECTION 3 NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Nettoyage ...........................................................................................23
Détartrage ..........................................................................................24
Entreposage .......................................................................................26
SECTION 4 DÉPANNAGE ...............................................................26
SECTION 5 GARANTIE ...................................................................27
Inscrivez le numéro de série de votre cafetière ici.
Le retrait de l’étiquette du numéro derie annulera la garantie.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT : POUR RÉDUIRE LES RISQUES
DINCENDIE ET DE CHOCS ÉLECTRIQUES, NE PAS RETIRER
LE COUVERCLE INFÉRIEUR. CET APPAREIL NE CONTIENT
AUCUNE PIÈCE RÉPARABLE PAR L’UTILISATEUR. LES
RÉPARATIONS NE DEVRAIENT ÊTRE EFFECTUÉES QUE
PAR UN TECHNICIEN DE SERVICE AGRÉÉ.
RISQUE D’INCENDIE ET DE
CHOCS ÉLECTRIQUES
NE PAS OUVRIR!
!
Réglages
Conseils utiles
1. Laissez votre cafetière en marche en tout temps.
Nous vous suggérons de toujours laisser votre
cafetière allumée. Vous pourrez ainsi savourer
une tasse de ca, de tou de chocolat chaud
fraîchement infuà tout moment. Vous pouvez
toutefois régler votre cafetre pour qu’elle
s’éteigne automatiquement deux heures après
la dernière infusion. Veuillez consulter les
instructions de la page 23 pour que le réglage
de votre cafetièreponde à vos besoins.
2. Pour obtenir le meilleur café gourmet, thé de
spéciali ou chocolat chaud possible, Keurig
®
recommande lutilisation d’eau embouteillée ou
filtrée.
La qualité de leau varie d’un endroit à l’autre.
Si votre café a un goût désagréable de chlore
ou de minéraux, nous vous recommandons
d’utiliser de l’eau embouteillée ou de leau
filtrée à l’aide d’un système de filtration d’eau.
3. Choisissez le format, la saveur et l’infusion que
vous aimez.
Avec plus de 200 variétés de K-Cups et deux
formats d’infusion : petite tasse de 155 ml
(5,25 oz) et tasse moyenne de 214 ml (7,25 oz),
votre cafetière Keurig vous offre d’infinies pos-
sibilités de formats, de saveurs et d’infusions
pour préparer la boisson idéale pour vous.
Pour une boisson forte au goût plus prononcé,
choisissez une K-Cup très intense, qui contient
30 % plus de café que nos cafés ordinaires, et
le format d’infusion qui vous convient. Plus le
format d’infusion est petit, plus la saveur sera
forte. Plus le format d’infusion est grand, plus
la saveur sera douce.
4. Branchez la cafetière sur un circuit avec mise
à la terre où elle seule est branchée.
Une surcharge du circuit électrique avec
plusieurs appareils risque de nuire au fonc-
tionnement de votre cafetière. Celle-ci devrait
être branchée séparément des autres appar-
eils, sur son propre circuit électrique.
5. Infusez votre café dans une tasse de voyage.
Pour infuser un café dans une tasse de voyage,
vous navez qu’à retirer la cuvette d’égouttage
et à placer la tasse de voyage sur la base de la
cuvette.
6. Détartrez régulièrement la cafetière.
Voir les instructions à la page 25.
Déballage de la cafetière
1. Placez la boîte de la cafetière sur une grande
surface plane, comme une table ou un comptoir,
ou sur le plancher. Ouvrez la boîte.
2. Enlevez la documentation fournie.
3. Couchez lemballage sur le côté, la partie avant
de la boîte en dessous.
4. Saisissez le sac de plastique contenant la
cafetière.
5. Tirez soigneusement le sac de plastique (et le
matériel d’emballage) vers vous pour le sortir
de la boîte. La cafetière est encastrée dans le
polymousse et repose sur le côté.
6. Retirez la partie supérieure du polymousse.
7. Retirez soigneusement la cafetière de la base
de polymousse et placez-la debout sur une
surface plane et stable.
8. Enlevez le sac de plastique de la cafetière.
9. Inscrivez le numéro derie de la cafetière à
la page 16 de ce manuel. Le numéro de série
est indiq sous la boîte de la cafetière, de
même que sur la cafetière, derrière la cuvette
d’égouttage (visible quand on retire la cuvette).
10. Placez la cafetière debout sur une surface
plane et stable. Enlevez le ruban adhésif qui
maintient le réservoir d’eau en place.
Nous vous recommandons de conserver tout le
matériel d’emballage au cas il serait néces-
saire de retourner la cafetière.
AVERTISSEMENT :
Gardez tous les sacs
de plastique hors de la portée
des enfants.
17
Caractéristiques Cafetière Classic Modèle B44
A. Couvercle du
réservoir d’eau
B. Réservoir d’eau
C. Fentes pour languettes
de verrouillage du
réservoir d’eau
D. Poignée
E. Entonnoir
F. Support à godet K-Cup
®
(E et F forment I’assem-
blage du support à K-Cup)
G. Couvercle
H. Boîtier de lassemblage
du support à godet K-Cup
I. Boîtier
J. Plateau à tasse
K. Cuvette d’égouttage
L. Base de la cuvette
d’égouttage
M. Évent
N. Cordon d’alimentation
O. Bouton Petite tasse
P. Bouton Tasse moyenne
Q. Bouton de mise en
marche (POWER)
R. Voyant vert de mise en
marche (POWER)
S. Bouton darrêt automa-
tique (AUTO OFF)
T. Voyant vert d’arrêt au-
tomatique (AUTO OFF)
U. Voyant rouge de
chauffage (HEATING)
V. Voyant rouge de détar-
trage (DE-SCALE)
W. Voyant bleu Ajouter de
l’eau (ADD WATER)
Classic B44 Commandes et voyants
18
A
B
M
C
I
N
L
K
J
H
E
F
G
D
AD D WAT E R
DE - S CALE
HE AT ING
AU TO OFF
PO W E R
V
U
Q
P
O
T
S
R
W
Préparation de votre
cafetière
1. Déballez le cordon et branchez la
cafetière dans une prise avec mise à la
terre. Retirez tous les rubans adhésifs.
2. Placez une grande tasse (au moins
237 ml/8 oz) sur le plateau à tasse.
3. Retirez le réservoir d’eau de la cafetière
en enlevant le couvercle du réservoir
(fig. 1), puis en soulevant le réservoir à
la verticale et en le tirant ensuite vers
l’avant de la cafetière (le réservoir peut
offrir une certaine résistance). Rincez à
l’eau courante.
4. Remplissez le réservoir d’eau filtrée ou em-
bouteillée jusqu’à ce que le niveau atteigne la
ligne juste en dessous de la limite supérieure de
la fenêtre translucide. (Attention de ne pas trop
le remplir.)
5. Replacez la base du réservoir d’eau sur le côté
gauche de la cafetière et assurez-vous que
les languettes de verrouillage du réservoir
s’engagent correctement dans la cafetière (fig. 2).
Replacez le couvercle sur le réservoir d’eau.
6. Appuyez sur le bouton de mise en marche
(POWER) situé sur le panneau supérieur droit de
la cafetière. Le voyant vert de mise en marche
(POWER) s’allumera.
REMARQUE : Ce cycle se fait sans K-Cup.
REMARQUE : Si le réservoir deau est vide ou mal
installé sur la cafetière, le voyant bleu Ajouter de
leau (ADD WATER) s’allumera sur le panneau de
commande à DEL. Le bouton Tasse moyenne ne peut
être activé tant que de leau nest pas ajoutée au
réservoir.
7.
La cafetière se remplit automatiquement et l’eau
est chauffée. Ce processus prend environ trois
minutes. Durant lariode de chauffage, le
voyant rouge de chauffage (HEATING) du
panneau de commande à DEL s’allumera.
Lorsque l’eau sera chaude, le voyant rouge
séteindra et le bouton Tasse moyenne clignotera.
REMARQUE : Ne soulevez pas la poignée de la
cafetière pendant le cycle de chauffage.
fig.
1
19
AD D WAT ER
DE - S CAL E
HE ATING
AU TO OFF
PO W E R
Petite tasse
fig.
2
fig.
3
SECTION 1 Préparation et première infusion
IMPORTANT
:
N’utilisez pas votre cafetre Keurig
®
avant
de l’avoir préparée pour une premre utilisation, tel
qu’indiq ci-dessous.
REMARQUE :
Si la cafetière a été placée dans un
endroit où la température était sous le point de
congélation, laissez-lui au moins deux heures
pour atteindre la temrature ambiante avant
de l’utiliser. Une cafetière gelée ou très froide ne
pourra pas fonctionner.
Languette
de verrouillage
20 21
Infusion de votre première
tasse
1. Le voyant vert de mise en marche (POWER)
sur le panneau de commande à DEL sera
allumé pour indiquer que la cafetière est en
marche.
2. Placez une tasse sur le
plateau à tasse.
3. Soulevez la poignée, et le
support à K-Cup souvrira
(fig. 4).
4. Choisissez un godet
K-Cup
®
. REMARQUE : Ne
perforez pas la K-Cup et
n’enlevez pas son couvercle d’aluminium.
5.
Placez un godet K-Cup
®
dans le support à
K-Cup (fig. 5).
ATTENTION : Le godet K-Cup
®
est perforé par
deux aiguilles, une au-dessus du support à K-
Cup et lautre au fond du support à K-Cup. Pour
éviter tout risque de blessure, ne pas mettre les
doigts dans le support à K-Cup
.
6. Abaissez complètement la poignée pour
fermer le couvercle.
7. Choisissez le format d’infusion : le bouton
Petite tasse produira une boisson de 155 ml
REMARQUE : Durant le cycle de préparation et lors des périodes de chauffage
subséquentes, il est possible qu’une petite quantité d’eau séchappe de lévent et
dégoutte dans le réservoir. C’est normal.
8.
Appuyez sur le bouton Tasse moyenne pour effectuer une infusion de
nettoyage [fig. 3]. Jetez leau qui sest écoulée.
9. La cafetière peut prendre jusqu’à 15 secondes pour chauffer l’eau
entre les infusions, période pendant laquelle le voyant rouge de chauffage
(HEATING) peut sallumer. Lorsque leau est chaude, le voyant
rouge séteint.
10. Le processus de préparation unique est maintenant terminé et vous êtes
prêt à faire votre première infusion!
fig.
4
fig.
5
SECTION 1 Préparation et première infusion
20 21
(5,25 oz) et le bouton Tasse moyenne, une bois
son de 214 ml (7,25 oz).
REMARQUE : Si vous n’appuyez pas sur un des
boutons d’infusion dans les 60 secondes, ceux-ci
se désactiveront pour éviter toute activation ac-
cidentelle. Pour réactiver les boutons d’infusion,
soulevez et rabaissez complètement la poignée.
8.
Le voyant bleu du bouton d’infusion choisi sur le
panneau de commande à DEL restera allumé
pendant l’infusion.
ATTENTION : Leau se trouvant dans le support à
K-Cup durant l’infusion est extrêmement chaude.
Pour éviter tout risque de blessure, ne pas soulever
la poignée ni ouvrir le boîtier du support à K-Cup
durant le cycle d’infusion.
9.
Une courte pause peut précéder le début du
processus d’infusion. Le processus d’infusion
complet dure environ une minute et se termine
par un jaillissement d’air permettant d’évacuer
tout le liquide de la K-Cup.
10. Soulevez la poignée, retirez la K-Cup
et jetez-la.
ATTENTION : La K-Cup est chaude.
11.
Il ne vous reste plus qu’à savourer votre
première tasse de café gourmet, de thé ou de
chocolat chaud Keurig Brewed
®
!
12. Le voyant rouge de chauffage (HEATING) du panneau de commande à
DEL peut sallumer pendant que leau chauffe pour le prochain cycle
d’infusion. La cafetière sera prête à être utilisée dans environ
15 secondes.
REMARQUE : Après l’infusion, votre cafetière se remplira en vue de la pro-
chaine infusion. La pompe peut faire un bruit de vibration. Ce bruit est normal.
Annulation dune infusion
Pour annuler une infusion en cours, appuyez sur le bouton de mise en
marche (POWER) pour éteindre la cafetière. L’écoulement de café ou de thé
s’arrêtera, et l’élément chauffant de même que le voyant vert de mise en
marche (POWER) s’éteindront.
REMARQUE : Il est possible que vous ayez moins de café, de thé ou de chocolat
chaud dans votre tasse lors de la prochaine infusion. Nous vous recommandons
d’effectuer une infusion de nettoyage à leau seulement après l’annulation d’une
infusion. Votre PROCHAINE infusion vous donnera ensuite la quantité choisie.
Petite tasse
(155 ml/5,25 oz)
Tasse moyenne
(214 ml/7,25 oz)
Ajout deau
Le voyant bleu Ajouter de leau (ADD WATER) du
panneau de commande à DEL de votre cafetière
vous indiquera que le niveau d’eau dans le
réservoir est bas ou que le réservoir a été enlevé
(fig.6). Il est impossible de faire une infusion
lorsque le voyant bleu Ajouter de l’eau (ADD
WATER) est allumé.
Le servoir d’eau peut être rempli de deux façons.
1. Enlevez le couvercle du réservoir d’eau et ver-
sez de leau directement dans le réservoir alors
que celui-ci est fi à la cafetière, puis replacez
le couvercle.
2. Enlevez le réservoir d’eau de la cafetière en
retirant d’abord le couvercle du réservoir, puis
en soulevant le réservoir à la verticale et en
le retirant de la cafetière. Remplissez deau.
Replacez le réservoir d’eau sur la cafetière et
remettez le couvercle.
IMPORTANT : Ne pas enlever le réservoir deau pendant le processus d’infusion.
Préparer de l’eau chaude
Votre cafetière peut vous donner de leau chaude pour préparer un chocolat
chaud en sachet ou une soupe, pour cuisiner, etc. Il suffit de soulever et
de rabaisser la poignée de la cafetière sans insérer de godet K-Cup
®
. Les
voyants bleus des boutons d’infusion du panneau de commande à DEL
clignoteront. Assurez-vous qu’une tasse est posée sur le plateau à tasse
puis appuyez sur un bouton d’infusion. REMARQUE : Après avoir infusé un
godet K-Cup de chocolat chaud, nous vous recommandons d’effectuer un cycle
d’infusion sans K-Cup.
Vidange de la cafetière
Si la cafetière n’a pas été utilisée pendant plus d’une semaine, vous devriez
vidanger l’eau du réservoir interne.
1. S’il y a de l’eau dans le réservoir, enlevez le couvercle puis soulevez le
réservoir à la verticale pour le retirer de la cafetière. Jetez leau, rincez le
réservoir et remplissez-le à nouveau. Replacez le servoir d’eau sur la
cafetière et remettez le couvercle. (S’il n’y a pas d’eau dans le réservoir,
remplissez-le simplement d’eau fraîche.)
2. Assurez-vous que la cafetière est en marche. Soulevez et rabaissez la
poignée de la cafetière sans insérer de K-Cup et attendez que le voyant
rouge de chauffage (HEATING) séteigne.
3. Les voyants bleus des boutons d’infusion du panneau de commande à DEL
clignoteront. Assurez-vous qu’une tasse est posée sur le plateau à tasse
puis appuyez sur un bouton d’infusion.
4. Répétez deux autre fois les étapes 2 et 3 pour vidanger complètement
l’eau du réservoir interne.
Pour tout problème avec votre cafetière, veuillez communiquer avec le Service
à la clientèle au 1 866 901-2739.
SECTION 1 Préparation et première infusion
AD D WAT E R
DE - S CALE
HE AT ING
AU TO OFF
PO W E R
fig.
6
22
SECTION 2
Commandes et voyants (panneau
de commande à DEL)
Programmation de la fonction de
minuterie d’arrêt automatique
glez votre cafetière pour qu’elle s’éteigne deux heures après
la dernière infusion.
1. Appuyez sur le bouton de mise en marche (POWER) pour allumer la
cafetière.
2. Pour activer la minuterie d’arrêt automatique, appuyez sur le bouton
noir à droite du voyant d’arrêt automatique (AUTO OFF) du panneau de
commande à DEL (fig. 7). Le voyant vert darrêt automatique (AUTO OFF)
s’allumera. Lorsque la minuterie d’arrêt automa-
tique est activée, la cafetière sarrête automatique-
ment deux heures après la dernière infusion.
3. Pour désactiver la minuterie d’arrêt automatique,
appuyez simplement de nouveau sur le bouton
noir et le voyant vert d’arrêt automatique (AUTO
OFF) s’éteindra.
SECTION 3 Nettoyage et entretien
Nettoyage des pièces externes
Il est recomman de nettoyer régulièrement les éléments externes de
la cafetière.
1. Ne plongez jamais la cafetière dans l’eau ni dans tout autre liquide. Le
boîtier et tous les autres éléments externes peuvent être nettoyés à
l’aide d’un chiffon non abrasif et d’eau savonneuse.
2. La cuvette d’égouttage peut recueillir jusqu’à 237 ml (8 oz) de liquide.
La cuvette d’égouttage et le plateau à tasse doivent être vidés et rincés
régulièrement. Pour enlever la cuvette d’égouttage, tirez-la simplement
vers vous en prenant soin de toujours la garder à l’horizontale pour
éviter que le contenu ne se renverse. Le plateau à tasse et la cuvette
d’égouttage peuvent être mis au lave-vaisselle.
Nettoyage du support à K-Cup
1. Nettoyage des pièces Le support à K-Cup peut
être placé sur le panier supérieur du lave-
vaisselle. REMARQUE : Utiliser les cycles à basse
température du lave-vaisselle.
Pour enlever le
support à K-Cup de la cafetière, ouvrez le
couvercle en soulevant la poignée. Saisissez le
dessus du support à K-Cup d’une main et, de
l’autre main, poussez le fond du support à K-
Cup vers le haut jusqu’à ce que celui-ci se
libère (fig. 8). Après le nettoyage, enlignez le
support à K-Cup avec louverture en vous
guidant sur les deux rainures à lavant et
enclenchez-le en place.
AD D WAT ER
DE - SCA L E
HE ATIN G
AU TO OF F
PO W ER
fig.
7
fig.
8
23
24 25
SECTION 3 Nettoyage et entretien
2. Nettoyage de lentonnoir Lentonnoir peut être enlevé du support à
K-Cup en tirant dessus jusqu’à ce qu’il se déclenche (fig. 9). et peut être
mis au lave-vaisselle. Pour le remettre en place, il suffit de l’enclencher
dans l’assemblage du support à K-Cup.
3. Nettoyage de l’aiguille de sortie Laiguille de sortie se trouve au fond
du support à K-Cup. Si des grains de café l’obstruent, elle peut être
nettoyée à l’aide d’un trombone ou d’un instrument similaire. Enlevez le
support à K-Cup et détachez lentonnoir. Insérez le trombone dans
l’aiguille de sortie (tel qu’illustré à la fig. 9) pour enlever ce qui lobstrue.
Le support à K-Cup peut être mis au lave-vaisselle.
ATTENTION : Les parties inférieure et
supérieure du support à K-Cup sont munies
d’aiguilles pointues servant à perforer le godet
K-Cup
®
. Pour éviter tout risque de blessure,
ne pas mettre les doigts dans le boîtier du
support à K-Cup.
Nettoyage du réservoir deau et de son couvercle
Le réservoir d’eau et son couvercle ne doivent pas être mis au lave-vais-
selle. Ils doivent être nettoyés à l’aide d’un chiffon non abrasif et d’eau
savonneuse, et rincés à fond. Ne séchez pas l’intérieur du réservoir d’eau
à laide d’un chiffon, car des peluches pourraient y rester
ATTENTION : Veuillez rincer le réservoir d’eau à fond après le nettoyage pour
vous assurer quaucune solution nettoyante ne reste à l’intérieur, car celle-ci
pourrait contaminer l’eau du réservoir.
Détartrage
La teneur en minéraux de leau varie d’un endroit à un autre. Selon la
teneur en minéraux de leau de votre région, il
peut y avoir accumulation de dépôts calcaires
ou de tartre dans votre cafetière. Le tartre
n’est pas toxique, mais s’il n’est pas enlevé, il
peut nuire à la performance de votre cafetière.
Un détartrage de votre cafetière aide à garder
en bon état l’élément chauffant et les autres
pièces internes en contact avec l’eau.
La cafetière devrait subir un détartrage tous
les trois à six mois pour assurer son fonc-
tionnement optimal. Il arrive que le tartre
s’accumule plus rapidement; il est alors néces-
saire de procéder au détartrage plus souvent.
!
fig.
9
AD D WAT ER
DE - SCA L E
HE ATIN G
AU TO OF F
PO W ER
fig.
10
24 25
3
e
étape : Répétez le cycle d’infusion 3 fois.
4
e
étape : Laissez ensuite la cafetière allumée reposer pendant au moins
4 heures.
C. RINÇAGE
1
re
étape : Assurez-vous que le réservoir deau est rempli d’eau fraîche.
2
e
étape : Placez une tasse moyenne sur le plateau à tasse et lancez un cycle
d’infusion sans insérer de K-Cup. Jetez ensuite le contenu de la
tasse dans l’évier.
3
e
étape : pétez le processus d’infusion jusqu’à ce que le réservoir d’eau
soit vide.
4
e
étape : Vous devrez peut-être effectuer des cycles de rinçage supplémen-
taires si vous décelez un goût résiduel de vinaigre.
REMARQUE : Si le voyant rouge de détartrage (DE-SCALE) du panneau de com-
mande à DEL reste allumé une fois la procédure terminée, répétez les étapes
de détartrage ci-dessus.
Réparation
À lexception des procédures de nettoyage et d’entretien recommandées,
cette cafetière ne peut pas êtreparée par l’utilisateur. Pour faire réparer
l’appareil, veuillez vous reporter à la section Garantie de ce manuel.
Cette cafetière est munie de capteurs qui détectent si l’accumulation de
tartre nuit au bon fonctionnement de la cafetière. Lorsque cest le cas, le
voyant rouge de détartrage (DE-SCALE) s’allume (fig. 10). Cependant, vous
devriez continuer àtartrer votre cafetière tous les 3 à 6 mois même si le
voyant rouge de détartrage (DE-SCALE) ne s’allume pas.
Lorsque ce voyant s’allume sur le panneau de commande à DEL, il est
préférable de procéder sans tarder à un détartrage. Suivez attentivement
la procédure de détartrage.
REMARQUE : La cafetière continue à fonctionner même lorsque le voyant de
détartrage est allumé. Cependant, si un détartrage n’est pas effectué à brève
échéance, le tartre qui continuera à s’accumuler pourrait endommager la
cafetière. Dans ce cas, le voyant « DE-SCALE » (DÉTARTRAGE) commencera
à clignoter pour vous avertir que la cafetière pourrait subir des dommages si
vous ne procédez pas immédiatement à un détartrage.
Procédure de détartrage
A. PRÉPARATION
1
re
étape : Assurez-vous davoir au moins 1,4 litre (48 oz) de vinaigre blanc non
dilué. Vous aurez également besoin dun évier vide et d’une grande
tasse (nutilisez pas de gobelet en papier).
2
e
étape : Videz l’eau du réservoir.
3
e
étape : sactivez la fonction d’arrêt automatique.
B. REMPLISSAGE ET NETTOYAGE
1
re
étape : Remplissez le réservoir d’eau de vinaigre.
2
e
étape : Placez une grande tasse sur le plateau à tasse et lancez un cycle
d’infusion. N’INSÉREZ PAS DE K-CUP
®
. Appuyez simplement sur
le bouton d’infusion Petite tasse. Jetez ensuite le contenu de la
tasse dans l’évier.
26 27
Situation
La cafetière n’infuse
pas lorsqu’on l’utilise
pour la première fois
La cafetière
n’infuse pas
La cafetière
n’infuse pas une
tasse complète
Solution
La cafetière doit être préparée en remplissant le
réservoir interne d’eau chaude avant la première
infusion. Le voyant rouge de détartrage
(DE-SCALE) du panneau de commande à DEL
s’allumera (voir la page 19).
Si la cafetière est froide/gelée, attendez au
moins deux heures pour quelle atteigne la
température ambiante avant de l’allumer.
Aps avoir placé un godet K-Cup
®
dans le support
à K-Cup, assurez-vous que la poignée est bien
abaise et que les voyants bleus des boutons
d’infusion du panneau de commande à DEL
clignotent.
Si le voyant bleu Ajouter de l’eau (ADD WATER) du
panneau de commande à DEL est allu, versez
de leau dans le servoir ou assurez-vous que le
servoir est bien instal sur sa base.
Si le voyant bleu Ajouter de l’eau (ADD WATER) du
panneau de commande à DEL reste allu aps
le remplissage, communiquez avec le Service à la
clientèle au 1 888 287-2739.
Laiguille de sortie est peut-être obstruée (voir la
page 24).
Nettoyez le support à K-Cup si nécessaire et
rincez-le sous le robinet (voir la page 23).
Le réservoir deau a peut-être été enlevé
pendant l’infusion. Replacez le servoir d’eau
et effectuez une infusion de rinçage sans insérer
de K-Cup.
SECTION 4 pannage
Entreposage
Avant d’entreposer la cafetière, videz le réservoir deau et assurez-
vous de placer la cafetière à labri du gel. Assurez-vous d’entreposer
la cafetière à la verticale pour éviter que leau s’écoule du réservoir
interne. Si vous entreposez votre cafetière dans un lieu trop froid, l’eau
à l’intérieur de la cafetière risque de geler, ce qui pourrait endommager
l’appareil. Pour réutiliser la cafetière après lavoir entreposée, nous vous
recommandons de remplir le réservoir d’eau fraîche et d’effectuer trois
cycles de rinçage sans K-Cup.
Si vous prévoyez transporter votre cafetière dans un autre endroit,
éteignez-la, débranchez-la et videz le réservoir d’eau. Si la cafetière
a été plae dans un endroit où la temrature était sous le point de
congélation, laissez-la au moins deux heures à la température ambiante
avant de l’utiliser.
SECTION 3 Nettoyage et entretien
Situation
La cafetière ne
s’allume pas
Solution
Branchez la cafetièreparément.
Vérifiez que la cafetière est bien branchée.
Branchez la cafetière dans une autre prise.
Réenclenchez le disjoncteur de votre domicile
au besoin.
Assurez-vous que le bouton de mise en marche
(POWER) a été actionné et que le voyant de mise
en marche (POWER) est allumé.
26 27
Situation
La cafetière n’infuse pas
une tasse complète
(suite)
La cafetière séteint
automatiquement
Solution
Si le voyant rouge de détartrage (DE-SCALE) est
allumé, vous devez procéder au détartrage de la
cafetière (voir la page 24).
Si vous avez répété les étapes de détartrage
deux fois et que la cafetière continue d’infuser
une tasse incomplète, communiquez avec le
Service à la clientèle au 1 886 901-2739.
Assurez-vous que la minuterie d’arrêt automa-
tique nest pas activée. Si le voyant vert d’arrêt
automatique (AUTO OFF) du panneau de
commande à DEL est allumé, appuyez sur le
bouton noir pour désactiver la fonction d’arrêt
automatique.
SECTION 5 Garantie
Garantie limitée dun an
Keurig® garantit que chaque cafetière est exempte de tout défaut de pièces ou de fabrica-
tion, sous réserve d’une utilisation domestique normale, pendant un an à partir de la date
d’achat. Nous vous recommandons de remplir et de retourner la carte de garantie incluse
avec votre cafetière pour que les données sur votre achat puissent être consignées dans
notre système. Keurig réparera ou remplacera, à son choix, la cafetière défectueuse sans
frais à la ception d’une preuve de la date d’achat. Si la cafetière doit être remplacée
durant la période de garantie, elle pourra être remplacée par une cafetre neuve ou
par une cafetre remise à neuf. La cafetière de remplacement est alors couverte par
une nouvelle garantie limie d’un an.
Si le problème persiste, communiquez avec le Service à la clientèle au
1 866 901-2739.
La présente garantie ne s’applique qu’aux cafetières utilisées au Canada et aux États-Unis.
La présente garantie vous confère des droits légaux spécifiques et il se peut que vous
bénéficiiez d’autres droits qui peuvent varier d’une province à l’autre, et, dans le cas des
États-Unis, d’un État à lautre.
Qu’est-ce qui n’est pas couvert par la garantie limitée?
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX DOMMAGES INDIRECTS, TELS QUE
LES DOMMAGES MATÉRIELS, ET NE COUVRE PAS LES FRAIS ET LES COÛTS ENGEN-
DRÉS PAR UNE VIOLATION DE LA GARANTIE, MÊME S’ILS SONT PVISIBLES. Certaines
provinces ou certains États n’autorisent pas lexclusion ou la limitation de dommages
indirects. Par conséquent, selon la province ou l’État où vous avez achelappareil, les
exclusions ou les limitations susmentionnées peuvent ne pas s’appliquer à vous.
La présente garantie ne s’applique pas non plus aux dommages causés par : des répara-
tions effectuées par d’autres personnes que le personnel de Keurig ou l’un de ses fournis-
seurs de services autorisés; l’utilisation de pièces autres que les pièces d’origine Keurig;
des causes externes, telles qu’un abus, une mauvaise utilisation, une mauvaise alimenta-
tion en électricité ou des catastrophes naturelles.
Autres limitations
LA PRÉSENTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET TIENT LIEU DE TOUTE AUTRE GARANTIE
EXPRESSE, VERBALE OU ÉCRITE. DE PLUS, KEURIG EXCLUT SPÉCIFIQUEMENT TOUTE
AUTRE GARANTIE TOUCHANT LA CAFETIÈRE B44, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE
IMPLICITE RELATIVE À LA QUALITÉ ET À LADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER.
Certaines provinces et certains États n’autorisent pas les clauses exonératoires de telles
garanties implicites ni les limitations concernant la durée des garanties implicites, et les
limitations susmentionnées peuvent ne pas s’appliquer, selon la province ou l’État où vous
avez ache l’appareil.
Comment faire honorer la garantie?
Les cafetières Keurig sont des appareils de qualité qui, lorsqu’ils sont utilisés adéquate-
ment, sont conçus pour durer plusieurs années. Si toutefois vous deviez avoir recours à la
garantie, il vous suffit d’appeler au Service à la clientèle de Keurig en composant le numéro
sans frais 1 866 901-2739. Avant de retourner votre cafetière pour la faire réparer, vous
devez d’abord communiquer avec un représentant du Service à la clientèle de Keurig pour
obtenir un numéro d’autorisation de retour (ATR). Toute cafetière envoyée sans numéro
d’autorisation de retour sera retournée à l’expéditeur sans avoir été réparée.
Keurig, Incorporated
55 Walkers Brook Drive
Reading, MA 01867
1 866 901-2739
CLICK, CALL OR SHOP I www.keurig.com I 1.866.901.BREW I At over 14,000 stores in US and Canada
Keurig, Incorporated
55 Walkers Brook Drive
Reading, MA 01867
Keurig, Incorporated is a wholly-owned subsidiary of
Green Mountain Coffee Roasters, Inc.
For Household Use Only
Covered by U.S. Patent Numbers 7,398,726, 7,165,488,
7,347,138, D513,572, 7,377,162, D544,299, 7,360,418 and
other U.S. and foreign patents pending
Made and printed in China
P/N 08-201073-000 Rev D
04/09
© 2009 Keurig, Incorporated
All rights reserved. Tous droits réservés.
Pour usage domestique seulement
Protégé par les brevets numéros 7398726, 7165488,
7347138, D513572, 7377162, D544299, 7360418 et autres
brevets des États-Unis et étrangers en instance.
Fabriqué et imprimé en Chine
Keurig Incorporated est une filiale à 100% de
Green Mountain Coffee Roasters, Inc.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Keurig 20029 Mode d'emploi

Catégorie
Cafetières
Taper
Mode d'emploi

dans d''autres langues