DeWalt DC608 Manuel utilisateur

Catégorie
Cloueuse
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Français
12
J
G
K
E
D
A
F
A. Détente
B. Dispositif de blocage du
déclencheur
C. Molette de réglage de
profondeur
D. Témoin indicateur du
système d’éclairage/
de pile faible/de blocage
E. Loquet de dégagement
F. Déclencheur par contact
G. Chargeur
H. Dispositif de blocage du
poussoir
I. Sélecteur de mode choc/
séquentiel
J. Crochet pour rangement,
à droite ou à gauche
K. Indicateur de bas niveau
de clous
FIG. 1
H
FICHE TECHNIQUE DE L’OUTIL
Définitions : lignes directrices
en matière de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger
pour chaque mot-indicateur employé. Lire le mode d’emploi
et porter une attention particulière à ces symboles.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente
qui, si elle n’est pas évitée, causera la mort ou des bles-
sures graves.
AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer la
mort ou des blessures graves.
MISE EN GARDE : indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut causer des
blessures mineures ou modérées.
MISE EN GARDE : utilisé sans le symbole d’alerte de
sécurité, indique une situation potentiellement dangereuse
qui, si elle n’est pas évitée, peut causer des dommages
matériels.
B
C
I
Mode de tir
Sélectif
Tension
18
Hauteur
286 mm (11,25 po)
Largeur
89 mm (3,5 po)
Longueur
292 mm (11,5 po)
Poids
3,4 kg (7,5 lb)
Angle du chargeur
Capacité du chargeur
jusqu’à 110 clous
SPÉCIFICATIONS RELATIVES AUX CLOUS
Longueurs
des clous
Droits
16 mm, 19 mm, 25 mm, 29 mm, 30 mm, 32 mm, 33 mm, 35 mm, 38 mm, 40 mm, 44 mm, 50 mm
(5/8 po, 3/4 po, 1 po, 1 1/8 po, 1 3/16 po, 1 1/4 po, 1 5/16 po, 1 3/8 po, 1 1/2 po, 1 9/16 po, 1 3/4 po, 2 po)
Diamètre de la tige
calibre 18
Angle de tir des clous
AUCUNE
LUBRIFICATION
13
Français
POUR TOUTE QUESTION OU TOUT COMMENTAIRE
SUR CET OUTIL OU SUR TOUT AUTRE OUTIL DEWALT,
COMPOSER LE NUMÉRO SANS FRAIS SUIVANT :
1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258).
Règles générales de sécurité
concernant les outils à piles
AVERTISSEMENT! Lire et assimiler
toutes les directives. Le non-respect de
toutes les directives indiquées ci-dessous peut
entraîner des risques de décharge électrique,
d’incendie ou de blessures graves.
CONSERVER CES DIRECTIVES
ESPACE DE TRAVAIL
Tenir l’espace de travail propre et bien éclairé. Les
établis encombrés et les endroits sombres sont souvent
propices aux accidents.
Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans
un milieu déflagrant, par exemple en présence de
liquides, de gaz ou de poussières inflammables.
Les outils électriques produisent des étincelles qui pour-
raient enflammer la poussière ou les vapeurs.
Éloigner les curieux, les enfants et les visiteurs lors
de l’utilisation d’un outil électrique. Une distraction
pourrait vous en faire perdre la maîtrise.
SÉCURITÉ EN MATIÈRE D’ÉLECTRICITÉ
Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne
jamais utiliser le cordon d’alimentation pour trans-
porter l’outil. Tenir le cordon éloigné de la chaleur,
de l’huile, des bords tranchants et des pièces
mobiles. Remplacer immédiatement tout cordon
endommagé. Un cordon d’alimentation endommagé
peut provoquer un incendie.
Un outil à piles intégrées ou fonctionnant sur un
bloc-piles externe doit être rechargé uniquement au
moyen du chargeur prévu pour les piles utilisées.
L’utilisation d’un chargeur qui convient à un type de
bloc-piles risque de provoquer un incendie s’il est utilisé
avec un autre type de bloc-piles.
Utiliser l’outil fonctionnant sur piles uniquement
avec le bloc-piles conçu spécialement pour l’outil.
L’utilisation de toute autre pile peut provoquer un
incendie.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester vigilant, faire attention au travail en cours et
faire preuve de jugement dans l’utilisation de tout
outil électrique. Ne pas utiliser d’outil en cas de
fatigue ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou
de médicaments. Un simple moment d’inattention en
utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures
graves.
S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de
vêtements amples ni de bijoux. Attacher les cheveux
longs. Tenir les cheveux, les vêtements et les gants
hors de portée des pièces en mouvement. Les
vêtements amples, bijoux ou cheveux longs pourraient
s’enchevêtrer dans les pièces mobiles. Se tenir éloigné
des évents puisque ces derniers recouvrent souvent
des pièces en mouvement.
Éviter les démarrages intempestifs. S’assurer que le
dispositif de blocage du déclencheur est en position
verrouillée avant d’insérer le bloc-piles. Transporter
un outil alors que votre doigt repose sur la détente ou
insérer le bloc-piles dans un outil alors que la détente est
en position marche risque de provoquer un accident.
Retirer les clés de réglage ou les clés à ouverture
fixe avant de mettre l’outil en marche. Une clé à
molette ou une clé de réglage qui est laissée fixée à une
partie mobile de l’outil peut entraîner des blessures.
Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre
en tout temps. Un équilibre convenable permettra de
maîtriser l’outil lors de situations inattendues.
Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection oculaire. Selon les conditions,
porter un masque antipoussière, des chaussures de
sécurité antidérapantes, un casque de sécurité ou une
protection auditive.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
Utiliser des brides de fixation ou tout autre dispositif
de fixation permettant de soutenir et de retenir la
pièce sur une plate-forme stable. Tenir la pièce avec
la main ou contre son corps est instable et risque de
provoquer une perte de maîtrise de l’outil.
Ne pas forcer l’outil. Utiliser le bon outil pour votre
application. L’outil approprié effectuera un meilleur
travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il
a été conçu.
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne fonctionne
pas. Tout outil qui ne peut être réglé par l’interrupteur
est dangereux et doit être réparé.
Débrancher le bloc-piles de l’outil ou régler
l’interrupteur à la position de verrouillage ou
d’arrêt avant d’effectuer tout réglage, de changer
d’accessoire ou de ranger l’outil. De telles mesures
de sécurité préventives réduisent le risque de mettre
l’outil en marche accidentellement.
Ranger les outils inutilisés hors de portée des
enfants et des personnes non formées à leur
utilisation. Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs inexpérimentés.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir
éloigné des objets métalliques, notamment des
trombones, de la monnaie, des clés, des clous, des
vis, etc., qui peuvent établir une connexion entre les
deux bornes. Le court-circuit des bornes du bloc-piles
risque de provoquer des étincelles, des brûlures ou un
incendie.
Vérifier les pièces mobiles afin de s’assurer qu’elles
sont bien alignées et qu’elles ne restent pas grippées.
Vérifier également les pièces afin de s’assurer
qu’il n’y a aucun bris ni aucune autre condition
susceptible de nuire au bon fonctionnement de
l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil
avant de l’utiliser. Beaucoup d’accidents sont causés
par des outils mal entretenus.
N’utiliser que les accessoires conseillés par le
fabricant pour le modèle de l’outil. Des accessoires
qui conviennent à un outil peuvent devenir dangereux
lorsqu’ils sont utilisés avec un autre outil.
RÉPARATION
Toute réparation de l’outil ne doit être effectuée que
par des réparateurs professionnels. Toute réparation
ou tout entretien réalisé par un personnel non formé
peut entraîner des risques de blessures.
Pour réparer un outil, n’utiliser que des pièces de
rechange identiques. Suivre les directives figurant à
la rubrique Entretien du mode d’emploi. L’utilisation de
pièces non autorisées ou le non-respect des directives
d’entretien peuvent entraîner des risques de décharge
électrique ou de blessure.
Instructions de sécurité
importantes pour les cloueuses
AVERTISSEMENT : lors de l’utilisation de tout modèle de
cloueuse, suivre toutes les mesures de sécurité, décrites
ci-après, pour éviter un risque de décès ou de blessures
graves. Lire et assimiler toutes les directives avant d’utiliser
l’outil.
Tenir l’outil par sa surface de prise isolée dans une
situation où l’outil de coupe peut entrer en contact
avec un câblage dissimulé. Tout contact avec un fil
« sous tension » mettra « sous tension » les pièces
métalliques exposées de l’outil et provoquera une
décharge électrique chez l’opérateur de l’outil.
FIG. A
L’outil actionné pourrait projeter des
débris, de la colle d’assemblage ou
de la poussière, qui peuvent tous
provoquer des lésions oculaires à
l’opérateur. L’opérateur et les autres
personnes œuvrant dans la zone de
travail DOIVENT porter des lunettes de
sécurité munies de protecteurs latéraux.
Ces lunettes de sécurité doivent être
conformes aux exigences de la norme
ANSI Z87.1 (les lunettes homologuées
portent l’inscription « Z87 » imprimée
ou estampillée). L’employeur a la
responsabilité d’imposer le port d’un
équipement de protection oculaire par
l’opérateur de l’outil et toute personne
se trouvant dans la zone immédiate de
travail. (fig. A)
Français
14
Toujours porter une protection
auditive et toute autre protection
convenable lors de l’utilisation de
l’outil. Dans certaines conditions et
selon la durée d’utilisation, le bruit émis
par ce produit pourrait contribuer à une
perte auditive. (fig. A)
Débrancher le bloc-piles de l’outil
lorsque ce dernier est inutilisé.
Toujours retirer le bloc-piles et les
attaches du chargeur avant de quitter
la zone de travail ou de passer l’outil à
un autre opérateur. Ne pas transporter
l’outil vers une autre zone de travail
qui comprend des échafaudages, des
marches, des échelles, etc., avec le
bloc-piles inséré. Ne pas effectuer de
réglages, d’entretien ou retirer des
attaches coincées avec le bloc-piles
inséré.
Ne pas retirer, modifier ou rendre
inutilisable l’outil, la détente, le
dispositif de blocage du déclencheur
par contact ou le déclencheur par
contact de quelque façon que ce soit.
Ne pas appliquer de ruban ou d’attache
sur la détente ou le déclencheur
pour la ou le maintenir en position de
MARCHE. Ne pas retirer le ressort du
déclencheur. Inspecter quotidiennement
le bon fonctionnement de la détente
et du déclencheur. Une décharge non
contrôlée pourrait survenir.
Inspecter l’outil avant de l’utiliser.
Ne pas utiliser un outil si une
quelconque partie de l’outil, de la
détente, du dispositif de blocage
du déclencheur ou du déclencheur
par contact n’est pas fonctionnelle,
est débranchée ou modifiée ou ne
fonctionne pas correctement. Les
pièces endommagées ou manquantes
doivent être réparées ou remplacées
avant utilisation. Se reporter à la rubrique
Réparations.
Ne jamais modifier ni altérer l’outil.
Toujours présumer que l’outil contient
des attaches.
Ne jamais pointer l’outil sur des
collègues ou sur soi-même. Pas de
bousculades! Travailler en toute sécurité!
Traiter l’outil comme un instrument
essentiel de travail. (fig. B)
Éloigner les curieux, les enfants
et les visiteurs lors de l’utilisation
d’un outil électrique. Une distraction
pourrait vous en faire perdre la maîtrise.
Verrouiller l’outil dans un endroit sûr,
hors de la portée des enfants lorsqu’il
n’est pas utilisé.
Toujours utiliser le dispositif de
blocage du déclencheur lorsque
l’outil n’est pas destiné à être utilisé
immédiatement. L’utilisation du
dispositif de blocage du déclencheur
préviendra une décharge intempestive.
Ne pas trop tendre les bras.
Conserver son équilibre en tout
temps. Une perte d’équilibre risque
d’entraîner une blessure. (fig. C)
Utiliser l’outil uniquement pour les
travaux pour lesquels il a été conçu.
Ne pas décharger les attaches à
l’air libre ou dans des matériaux
trop durs comme le béton, la pierre,
le bois très dur, les nœuds ou toute
autre matière trop difficile à pénétrer.
Ne pas utiliser le corps de l’outil ou son
couvercle supérieur comme marteau.
Les attaches éjectées peuvent suivre
une trajectoire inattendue et provoquer
des blessures. (figs. D, F)
Toujours prendre soin d’éloigner les
doigts du déclencheur par contact
pour prévenir une blessure en cas
de relâchement involontaire du
poussoir (fig. H)
Se reporter à la rubrique Entretien
et Réparations pour obtenir de
plus amples renseignements sur
l’entretien approprié de l’outil.
Toujours utiliser l’outil dans un
endroit propre et éclairé. S’assurer
que la surface de travail est exempte de
débris et prendre soin de ne pas perdre
l’équilibre lors de travaux en hauteur,
comme sur un toit.
Ne pas enfoncer d’attaches près du
bord de la pièce. La pièce risque de se
fendre, faire ricocher l’attache et blesser
l’opérateur ou un collègue de travail. Il
est possible que le clou suive le fil du
bois et sorte inopinément sur le côté de
la pièce. Enfoncer la pointe biseautée
du clou perpendiculairement au fil du
bois pour réduire le risque de blessures.
(figs. E, F et M)
Ne pas enfoncer de clous sur les
têtes d’autres attaches ou avec
l’outil à un angle trop aigu. Ceci
pourrait causer une blessure provoquée
par un recul, un coincement d’attache
ou un ricochet de clou. (fig. G)
Garder les mains et les parties du
corps éloignées de la zone immédiate
de travail. Le cas échéant, tenir la pièce
à l’aide de serres pour protéger les
mains et le corps de dangers potentiels.
S’assurer que la pièce est bien fixe avant
d’appuyer la cloueuse contre celle-ci. La
force du déclencheur peut entraîner le
déplacement inopiné de la pièce. (fig. H)
Ne pas utiliser d’outil en présence de
poussières, de gaz ou d’émanations
inflammables. L’outil peut générer une
étincelle qui risque d’enflammer les
gaz, provoquant ainsi un incendie. Une
étincelle pourrait également être produite
si un clou est enfoncé sur un autre clou.
(fig. I)
Tenir le visage et le corps à l’écart
de l’arrière du couvercle de l’outil
lors de travaux dans des endroits
d’accès limité. En effet, un recul inopiné
peut entraîner un impact au corps,
particulièrement lors d’un clouage dans
une matière dure ou dense. (fig. J)
Saisir l’outil fermement pour en garder
la maîtrise tout en lui permettant de
reculer hors de la surface de travail
lorsque l’attache est enfoncée. En
« mode d’actionnement par choc », si le
déclencheur touche la pièce de nouveau
avec la détente enfoncée, la cloueuse se
déclenchera.
Le choix de la méthode de
déclenchement est important.
Consulter le manuel pour connaître les
options de déclenchement.
SÉLECTEUR DE MODE CHOC/
SÉQUENTIEL
Actionnement en mode séquentiel
(fig. K)
Lorsqu’on utilise l’outil par
actionnement en mode séquentiel, ne
pas l’actionner à moins qu’il ne soit
fermement appuyé contre la pièce.
Actionnement par choc
(fig. L)
Lors de l’utilisation de l’outil en mode
choc, être prudent afin d’éviter le double
déclenchement en raison du recul de
l’outil.On peut enfoncer involontairement
des clous si le déclencheur touche de
nouveau la pièce inopinément.
FIG. L
FIG. K
FIG. H
FIG. G
FIG. I
FIG. J
FIG. D
FIG. E
FIG. F
FIG. B
FIG. C
15
Français
FIG. M
FIG. O
Éviter tout contact prolongé avec la poussière
soulevée par cet outil ou autres outils électriques.
Porter des vêtements de protection et nettoyer
les parties exposées du corps avec de l’eau
savonneuse. S’assurer de bien se protéger afin d’éviter
d’absorber par la bouche, les yeux ou la peau des
produits chimiques nocifs.
AVERTISSEMENT : Cet outil peut produire et répandre
de la poussière susceptible de causer des dommages
sérieux et permanents au système respiratoire. Toujours
utiliser un appareil respiratoire anti-poussières approprié
approuvé par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules
dans le sens opposé du visage et du corps.
AVERTISSEMENT : TOUJOURS PORTER DES
LUNETTES DE SÉCURITÉ. Les lunettes ordinaires ne
constituent PAS des lunettes de sécurité. Utiliser également
un masque facial ou anti-poussière si l’opération de
découpe génère de la poussière. TOUJOURS PORTER
UN ÉQUIPEMENT DE PROTECTION HOMOLOGUÉ :
protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1
(CAN/CSA Z94.3);
protection auditive conforme à la norme ANSI S12.6
(S3.19);
protection des voies respiratoires conforme aux
normes NIOSH/OSHA/MSHA.
MISE EN GARDE : lorsque l’outil n’est pas utilisé, le
placer sur le côté, sur une surface stable, de manière
à ne faire trébucher ni tomber personne. Certains outils
présentant un gros bloc-piles reposeront sur ce dernier, à
la verticale, mais risquent d’être facilement renversés.
L’étiquette apposée sur votre outil peut comprendre les
symboles suivants. Les symboles et leurs définitions
sont indiqués ci-après :
V ............ volts A .........ampères
Hz .......... hertz W ........watts
min ........ minutes
.......courant
..... courant continu ............alternatif
.......... Construction de classe I
n
o ........vitesse à
.............. (mis à la terre) ............vide
.......... borne de terre ........symbole
.......... Construction de classe II ............d'alerte à la
.............. (à double isolation) ............sécurité
…/min ... rotations ou alternance
.............. par minute
BPM ...... coups par minute
AVANT D’UTILISER L’OUTIL, LIRE ATTENTIVEMENT
ET BIEN ASSIMILER TOUTES LES INSTRUCTIONS
DE LA SECTION « CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES ».
Consignes de sécurité importantes
concernant les bloc-piles
L’outil est alimenté au moyen d’un bloc-pile de DEWALT.
Au moment de commander un bloc-pile de rechange,
s’assurer d’inclure le numéro de catalogue et la tension
appropriée. Les bloc-piles à durée prolongée durent plus
longtemps que les bloc-piles standard. Consulter le dia-
gramme à la fin du présent manuel afin de vérifier la com-
patibilité du chargeur avec le bloc-pile.
REMARQUE : Bien que l’outil puisse fonctionner au moyen
de l’un ou l’autre de ces bloc-piles, on doit s’assurer d’en
choisir un de tension appropriée. Un bloc-pile perd gradu-
ellement sa charge s’il n’est pas laissé dans le chargeur;
il est donc recommandé de le laisser dans le chargeur en
tout temps.
Le bloc-pile n’est pas complètement chargé au moment de
sa livraison. Avant d’utiliser le bloc-pile et le chargeur, lire
attentivement toutes les consignes de sécurité énumérées
ci-dessous et suivre les méthodes de chargement préci-
sées ci-dessous.
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES
NE PAS incinérer le bloc-pile même s’il est gravement
endommagé ou complètement usé, car il pourrait
exploser en présence de flammes.
Les cellules peuvent subir une fuite légère par suite
d’un usage extrême ou d’une exposition à certaines
températures; cela n’indique pas un problème.
Cependant, si le scellant externe est percé et le liquide
entre en contact avec la peau, on doit:
a. se laver rapidement la partie du corps touchée avec
de l’eau savonneuse;
b. neutraliser l’effet au moyen d’un acide doux tel que
du jus de citron ou du vinaigre;
c. si les yeux sont touchés, les rincer à fond avec
de l’eau propre pendant au moins 10 minutes et
consulter immédiatement un médecin. (Remarque
aux fins médicales : ce liquide contient une
solution composée de 25 à 35 % d’hydroxyde de
potassium).
Ne recharger les blocs-piles que dans des chargeurs
D
EWALT.
NE PAS immerger le chargeur ou le bloc-pile dans l’eau
ou tout autre liquide quelconque, ni l’éclabousser.
Ne pas ranger ou utiliser l’outil et le bloc-pile là où
la température ambiante peut excéder 40 °C (105 °F)
(comme des hangars ou des bâtiments métalliques
en été).
DANGER : Risques d’électrocution. Ne jamais tenter
d’ouvrir le bloc-pile pour quelque raison que ce soit. Si
le compartiment se rupture ou subit des dommages, ne
pas l’insérer dans le chargeur afin d’éviter les risques.de
choc électrique ou d’électrocution. On doit retourner les
bloc-piles endommagés à un centre de service afin qu’ils
puissent être recyclés.
POUR ÉVITER LES DOUBLES
DÉCLENCHEMENTS :
Ne pas presser l’outil contre
la pièce avec trop de force.
Permettre à l’outil d’effectuer
complètement son
mouvement de recul après
chaque actionnement.
Utiliser la détente pour
l’actionnement en mode
séquentiel.
Lorsqu’on utilise
l’« actionnement par coup »
de la cloueuse pour clous
de finition, il faut toujours
bien maîtriser l’outil. Un
positionnement imprécis de l’outil
peut entraîner une décharge mal
dirigée d’une attache.
Ne pas enfoncer de clous sur
les têtes d’autres attaches. Cette
pratique risque de provoquer un
fort recul, de coincer des attaches
ou de faire ricocher des clous.
(fig. M)
S’informer de l’épaisseur du matériau lorsque vous
utilisez une cloueuse. Un clou en saillie peut causer
des blessures.
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR : pour réduire les
risques de blessures graves lors de l’actionnement
accidentel de l’outil lorsqu’on tente de régler la
profondeur, TOUJOURS :
• Retirer le bloc-piles.
Engager le dispositif de blocage du déclencheur
(fig. N).
Éviter tout contact avec la détente lors des
réglages.
Ne pas enfoncer des clous à l’aveuglette dans les
murs, les planchers et autres zones de travail. Des
attaches enfoncées dans des fils électriques sous
tension, de la plomberie ou d’autres types d’obstacles
peuvent entraîner des blessures. (fig. O)
Rester vigilant, faire attention au travail en cours et
faire preuve de jugement dans l’utilisation de tout
outil électrique. Ne pas utiliser d’outil en cas de
fatigue ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou
de médicaments. Un simple moment d’inattention en
utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT : l’utilisation de ce produit vous
exposera à des substances chimiques qui, dans l’État de
Californie, sont reconnues cancérigène et susceptibles
d’entraîner des anomalies congénitales et d’autres dan-
gers relatifs à la reproduction. Ne pas inhaler les vapeurs
et la poussière, et se laver les mains après utilisation.
FIG. N
Français
16
REMARQUE: Un capuchon est fourni avec
le bloc-pile en vue d’être utilisé chaque fois
qu’on retire ce dernier de l’outil ou du chargeur
en vue de le ranger ou de le transporter;
enlever le capuchon avant de remettre le
bloc-pile dans le chargeur ou dans l’outil.
AVERTISSEMENT : S’assurer, au moment de ranger
ou de transporter un bloc-pile ou une pile, qu’aucun
objet métallique n’entre en contact avec leurs bornes à
découvert de celui-ci. Par exemple, il faut éviter de placer
un bloc-pile ou une pile sans capuchon dans un tablier,
une poche, une boîte à outils ou un tiroir (etc.) contenant
des objets tels que des clous, des vis ou des clés, car
tout contact entre les bornes à découvert et un objet
métallique comme une clé, une pièce de monnaie, un
outil à main. etc. pourrait causer un incendie. En effet,
les règlements américains Hazardous Material Regulations
(HMR) du US Department of Transportation interdisent
le transport d’un bloc-pile ou d’une pile dans tout moyen
de transport commercial ou aéronef (que ce soit dans
une valise ou le bagage de cabine) SAUF s’ils sont bien
protégés contre les courts-circuits. On doit donc s’assurer,
lorsqu’on transporte un bloc-pile ou une pile séparément,
de bien protéger et isoler les bornes contre tout matériau
qui risque d’entrer en contact avec eux et de causer un
court-circuit.
MISE EN GARDE : S’assurer de bien enfoncer le bloc-
pile dans l’outil afin d’éviter les risques de blessure.
Le Sceau SRPRC™
Le sceau SRPRC™ (Société de recyclage
des piles rechargeables au
Canada) apposé
sur les piles ou blocs-piles au nickel-cadmium
et à hydrure métallique de nickel indique que
D
EWALT défraie le coût du recyclage de la
pile ou du bloc-piles à la fin de sa durée utile.
Le programme SRPRC™ offre une solution de rechange
pratique à la mise au rebut des piles au nickel-cadmium et
à hydrure métallique de nickel usées, que ce soit à la
poubelle ou dans le système municipale car cette mise au
rebut est illégale à certains endroits.
L’organisme SRPRC,™ en collaboration avec D
EWALT
et d’autres utilisateurs de piles, a mis sur pieds des pro-
grammes aux États-Unis et au Canada qui facilitent la col-
lecte des piles au nickel-cadmium et à hydrure métallique
de nickel épuisées. Pour aider à préserver l’environnement
et à conserver les ressources naturelles, il suffit de retourn-
er les piles au nickel-cadmium et à hydrure métallique de
nickel usées à un centre de réparations D
EWALT ou chez
le détaillant de votre région pour qu’elles soient recyclées.
Il est aussi possible de communiquer avec le centre de
recyclage de votre région pour obtenir des informations sur
les lieux de dépôt des piles épuisées.
SRPRC™ est une marque déposée de la Société de recyclage
des piles rechargeables au Canada.
Consignes de sécurité importantes
concernant les chargeurs de piles
CONSERVER CES DIRECTIVES : Le présent manuel
comprend d’importantes directives et consignes de sécurité
concernant les chargeurs de piles.
Avant d’utiliser le chargeur, lire toute directive et étiquettes
de mise en garde apposées sur le chargeur, le bloc-pile
et le produit utilisant le bloc-pile.
DANGER : Risques d’électrocution. Les bornes de
charge reçoivent une tension de 120 volts. Ne pas les
toucher avec des objets conducteurs.
AVERTISSEMENT : Risques de choc électrique. Ne
laisser aucun liquide s’infiltrer dans le chargeur.
MISE EN GARDE : Risques de brûlure. Pour réduire
les risques de blessures, ne charger que les piles au
rechargeables D
EWALT. Les autres types de piles
risquent d’éclater, et d’entraîner ainsi des blessures et des
dommages.
MISE EN GARDE : Sous certaines conditions, lorsque
le chargeur est enfiché au bloc d’alimentation, les contacts
de charge exposés à l’intérieur du chargeur peuvent être
court-circuités par des corps étrangers. Les corps étrangers
de nature conductrice telle que, mais pas limité à, la paille
de fer, les feuilles d’aluminium, ou tout accumulation de
particules métalliques doivent être tenus éloignés des
cavités du chargeur. Toujours débrancher le chargeur du
bloc d’alimentation lorsque le bloc-pile n’y est pas inséré ou
avant de le nettoyer.
NE PAS tenter de charger le bloc-piles avec des
chargeurs autres que ceux décrits dans ce manuel.
Le chargeur et le bloc-pile sont conçus spécialement
pour être utilisés ensemble.
Ces chargeurs n’ont pas été conçus pour une
utilisation autre que recharger les piles rechargeables
D
EWALT. Toute autre utilisation pose des risques
d’incendie, de choc électrique ou d’électrocution.
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à la neige.
Débrancher le chargeur en saisissant la fiche, non
le cordon, afin de réduire les risques d’endommager la
fiche ou le cordon électrique.
S’assurer que le cordon est placé de manière à éviter
qu’il ne subisse des dommages ou des abus ou que
des personnes s’y prennent les pieds et trébuchent.
Ne pas utiliser de rallonge à moins que cela ne soit
absolument nécessaire, car l’usage d’une rallonge
ayant une puissance inadéquate augmente les risques
d’incendie, de choc électrique ou d’électrocution.
Afin d’assurer la sécurité de l’utilisateur, utiliser une
rallonge du calibre AWG approprié. Plus le calibre
est petit, plus la capacité est grande; autrement dit, une
rallonge de calibre 16 est plus puissante qu’une rallonge
de calibre 18. Lorsqu’on utilise plusieurs rallonges pour
obtenir la longueur voulue, s’assurer que chacune d’elles
présente les valeurs minimales requises.
Calibre minimal recommandé pour les rallonges
Longueur totale de la rallonge
25 pi 50 pi 75 pi 100 pi 125 pi 150 pi 175 pi
7,6 m 15,2 m 22,9 m 30,5 m 38,1 m 45,7 m 53,3 m
Calibre AWG
18 18 16 16 14 14 12
Ne poser aucun objet sur le dessus du chargeur.
Ne pas mettre le chargeur sur une surface molle
qui pourrait bloquer les évents et provoquer une
chaleur interne excessive. Mettre le chargeur à
l’abri de toute source de chaleur. Le chargeur dispose
d’orifices d’aération situés sur le dessus et le dessous
du boîtier.
Ne pas utiliser le chargeur avec un cordon ou une
fiche endommagé; les faire changer immédiatement.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, fait
une chute ou a été endommagé de quelque façon
que ce soit. Si cela se produit, l’apporter à un centre de
service autorisé.
Ne pas démonter le chargeur ; l’apporter à un centre
de service autorisé pour tout service ou réparation.
Le fait de le réassembler de façon incorrecte augmente
les risques de choc électrique, d’électrocution et
d’incendie.
Débrancher le chargeur de la prise murale avant de
procéder au nettoyage afin de réduire les risques
de chocs électriques. Le fait de retirer le bloc-pile ne
réduit pas ce risque.
NE JAMAIS tenter de connecter 2 chargeurs
ensemble.
Le chargeur est conçu pour être utilisé sur une prise
résidentielle standard de 120 volts. Ne pas tenter
de le brancher sur une prise autre que celle pour
laquelle il a été conçu. Cette directive ne s’applique
pas aux chargeurs pour véhicules.
Utilisation du mode Tune-up
TM
Automatique
Le mode de Tune-Up
TM
Automatique égalise ou équilibre
chaque cellule du bloc-piles pour lui permettre de
fonctionner à son rendement optimum. Les blocs-piles
doivent être réglés chaque semaine ou après une dizaine
de cycles de charges/décharges ou chaque fois que la
durée de fonctionnement du bloc-piles diminue. Pour
utiliser le Tune-Up
TM
Automatique, mettre le bloc-piles dans
le chargeur et l’y laisser pendant au moins 8 heures. Le
chargeur passera par les modes suivants :
1. Le voyant rouge clignotera de façon continue
indiquant que le cycle de chargement d’une heure a
commencé.
2. Lorsque ce dernier est terminé, le voyant restera
allumé sans clignoter. Cela indique que le bloc-piles
est chargé à plein et peut être alors utilisé.
3. Chaque fois que le bloc-piles est laissé dans le chargeur
après la charge initiale d’une heure, le chargeur se
mettra en mode de Tune-Up
TM
Automatique. Ce mode
peut durer jusqu’à 8 heures ou jusqu’à ce que chaque
17
Français
Voyants de charge
Certains chargeurs sont conçus pour détecter certains pro-
blèmes pouvant être reliés aux blocs-piles. Tout problème
est indiqué par le voyant clignotant rapidement. Dans cette
éventualité, réinsérer le bloc-pile dans le chargeur. Si le
problème persiste, essayer un autre bloc-pile pour déter-
miner si le chargeur fonctionne. Si le nouveau bloc-pile se
recharge correctement, le bloc-pile initial est endommagé
et doit être retourné à un centre de service ou tout autre
site de récupération pour y être recyclé. Si le nouveau
bloc-pile provoque le même problème que le premier, faire
vérifier le chargeur à un centre de service autorisé.
DISPOSITIF DE DÉTECTION DE PILES CHAUDES
OU FROIDES
Certains chargeurs sont munis d’un dispositif de détection
de piles chaudes ou froides. Lorsque le chargeur détecte
une pile chaude, il démarre automatiquement le dispositif
de détection de piles chaudes, suspendant le chargement
jusqu’à ce que la pile refroidisse. Une fois la pile refroidie,
le chargeur se met automatiquement en mode de charge-
ment. Cette caractéristique assure aux piles une durée de
vie maximale. Le voyant rouge clignote longuement, puis
brièvement, en mode de détection de piles chaudes ou
froides.
PROBLÈMES RELIÉS À LA SOURCE DE COURANT
Certains chargeurs ont un voyant indiquant qu’il existe un
problème relié à la source de courant. Lorsque le chargeur
est utilisé avec certaines sources de courant, telles que
les générateurs ou un convertisseur de courant continu
en courant alternatif, le chargeur peut alors suspendre
temporairement le chargement. En présence d’un tel pro-
blème, le chargeur émet deux clignotements rapides,
suivis d’une pause, indiquant que le problème se situe
au niveau de la source de puissance.
BLOC-PILES LAISSÉ DANS LE CHARGEUR
Le chargeur et son bloc-piles peuvent rester connectés
avec le voyant rouge allumé indéfiniment. Le chargeur
maintiendra la pile pleinement chargé.
REMARQUE : Un bloc-pile perdra graduellement sa
charge s’il est laissé hors du chargeur. Si le bloc-pile n’a
pas été maintenu en mode de maintenance de charge,
il peut être nécessaire de le recharger avant chaque
utilisation. Un bloc-pile peut aussi perdre sa charge gra-
duellement s’il est laissé dans un chargeur qui n’est pas
branché à une source de courant alternatif appropriée.
BLOC-PILE FAIBLE : Les chargeurs peuvent aussi
détecter les piles faibles. Ces piles sont encore utilisables
mais leur durée d’utilisation sera courte. Dans ce cas, 10
secondes après l’insertion de la pile, le chargeur émettra
rapidement huit signaux sonores pour indiquer que la pile
est faible. Le chargeur se mettra ensuite à recharger la pile
à sa capacité maximale.
cellule du bloc-piles soit égalisée. Le bloc-piles est
prêt pour l’utilisation et peut être retiré à tout moment
lorsqu’il est en mode Tune-Up
TM
.
4. Une fois le mode de Tune-Up
TM
Automatique terminé,
le chargeur passera à un mode de maintenance de
charge; le voyant s’éteint lorsque le mode de Tune-
Up
TM
Automatique est terminé.
CONSERVER LES PRÉSENTES
DIRECTIVES
À TITRE DE RÉFÉRENCE
Chargeurs
L’outil utilise un chargeur DEWALT. Le bloc-piles peut être
chargé au moyen d’un chargeur 1 heure, d’un chargeur
15 minutes ou d’un chargeur 12 volts de véhicule D
EWALT.
S’assurer de bien lire toutes les directives de sécurité avant
d’utiliser le chargeur. Consulter le tableau figurant à la fin
du présent manuel pour connaître la compatibilité des char-
geurs et des blocs-piles.
FIG. 2
CHARGEUR 15
MINUTES
CHARGEUR
D’UNE HEURE
Procédure de charge
DANGER : Risque d’électrocution. Les bornes de charge
présentent une tension de 120 V. Ne pas sonder les bornes
avec des objets conducteurs.
1. Brancher le chargeur dans une prise appropriée avant
d’insérer le bloc-piles.
2. Insérer le bloc-piles dans le chargeur comme indiqué
à la figure 2, s’assurer qu’il est bien enfoncé. Le
voyant rouge (charge) clignotera continuellement pour
indiquer que la charge a débuté.
3. La fin de la charge sera indiquée par le voyant rouge
qui demeurera allumé. Le bloc-piles est chargé à plein
et peut être utilisé ou laissé dans le chargeur.
Fonctionnement des voyants
Notes importants concernant le
chargement
1. Pour une durée de vie prolongée et des performances
optimales, recharger le bloc-piles à une température
ambiante de 18° à 24 °C (65 °F à 75 °F ). NE PAS
recharger le bloc-piles dans un lieu où la température
ambiante est inférieure à +4.5 °C (+40 °F), ou
supérieure à +40.5 °C (+105 °F). C’est important pour
prévenir tout dommage sérieux au bloc-piles.
2. Le chargeur et son bloc-piles peuvent devenir chaud
au toucher pendant le rechargement. C’est normal et
ne représente en aucun cas une défaillance du produit.
Pour faciliter le refroidissement du bloc-piles après
usage, éviter de laisser le chargeur ou le bloc-piles là
où la température ambiante est élevée comme dans un
hangar métallique ou une caravane non isolée.
3. Si le bloc-piles ne se recharge pas correctement :
a. Vérifier le courant à la prise en y branchant une
lampe ou tout autre appareil.
b. Vérifier que la prise n’est pas commandée par un
interrupteur qui coupe le courant en éteignant les
lumières.
c. Déplacer le chargeur et le bloc-piles dans un lieu où
la température ambiante est entre environ 18° et 24
°C (65 °F et 75 °F).
d. Si le problème persiste, ramener l’appareil, le bloc-
piles et le chargeur à un centre de service local.
4. Recharger le bloc-piles lorsqu’il ne produit plus assez
de puissance pour effectuer un travail qu’il faisait
facilement auparavant. NE PAS CONTINUER à
utiliser dans ces conditions. Suivre la méthode de
rechargement. Il est aussi possible de recharger
partiellement un bloc-piles vide si nécessaire sans effet
adverse pour le bloc-piles.
5. Sous certaines conditions, lorsque le chargeur est
enfiché au bloc d’alimentation, les contacts de charge
exposés à l’intérieur du chargeur peuvent être court-
circuités par des corps étrangers. Les corps étrangers
de nature conductrice telle que, mais pas limité à,
la paille de fer, les feuilles d’aluminium, ou tout
accumulation de particules métalliques doivent être
tenus éloignés des cavités du chargeur. Toujours
débrancher le chargeur du bloc d’alimentation lorsque
le bloc-pile n’y est pas inséré ou avant de le nettoyer.
6. Ne pas congeler ou immerger le chargeur de pile dans
l’eau ou tout autre liquide.
AVERTISSEMENT : Risque de choc électrique. Éviter
la pénétration de tout liquide dans le chargeur car cela
peut se solder par un choc électrique. Pour faciliter le
refroidissement du bloc-piles après son utilisation, éviter de
mettre le chargeur ou le bloc-piles dans un endroit chaud
comme dans une remise métallique ou une remorque non
isolée.
Français
18
MISE EN GARDE : Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles
pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier plastique du
bloc-piles casse ou se fend, le retourner à un centre de
service pour y être recyclé.
Installation et retrait du bloc-piles
MISE EN GARDE : engager le dispositif de blocage
du déclencheur lors du retrait ou de l’insertion du bloc-
piles.
FIG. 3
FIG. 4
M
REMARQUE : s’assurer que le bloc-piles est entièrement
chargé.
Pour insérer le bloc-piles dans la poignée de l’outil,
aligner la base de l’outil avec l’encoche située à l’intérieur
de la poignée et glisser le bloc-piles fermement dans la
poignée jusqu’à ce qu’on entende un déclic indiquant qu’il
est bien enclenché.
Pour retirer le bloc-piles de l’outil, appuyer sur les bou-
tons de dégagement (M) et tirer fermement le bloc-piles
hors de la poignée. L’insérer dans le chargeur selon les
directives figurant dans le manuel du chargeur (fig. 4).
COMPOSANTS
AVERTISSEMENT : verrouiller la détente, retirer le bloc-
piles de l’outil et les clous du chargeur avant de procéder
au réglage pour éviter une blessure corporelle.
Se reporter à la figure 1 au début du présent manuel pour
une liste complète des composants.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT : lire la rubrique « Consignes de
sécurité importantes pour les cloueuses » au début du
mode d’emploi. Toujours porter une protection oculaire et
une protection auditive lors de l’utilisation de l’outil. Ne pas
pointer la cloueuse dans votre direction ou celle d’autres
personnes. Pour une utilisation sécuritaire, effectuer toutes
les procédures et vérifier tous les points qui suivent avant
chaque utilisation de la cloueuse.
1. Porter une protection oculaire, auditive et respiratoire
adéquates.
2. Retirer le bloc-piles de l’outil.
3. Verrouiller le poussoir en position arrière et retirer
toutes les attaches du chargeur.
4. Vérifier le bon fonctionnement régulier du déclencheur
et des ensembles du poussoir. Ne pas utiliser l’outil
si un des ensembles ne fonctionne pas correcte-
ment. NE JAMAIS utiliser un outil dont le déclencheur
est coincé en position marche.
5. NE JAMAIS utiliser un outil dont certaines pièces sont
endommagées.
AVERTISSEMENT : pour réduire les risques de bles-
sures, retirer le bloc-piles de l’outil avant d’effectuer
l’entretien, de dégager un clou bloqué, de quitter la zone de
travail, de déplacer l’outil à un autre endroit ou de donner
l’outil à une autre personne.
Sélection du mode
AVERTISSEMENT : toujours porter une protection ocu-
laire conforme à la norme [ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)]
ainsi qu’une protection auditive conforme à la norme
[ANSI S12.6 (S3.19)] lors de l’utilisation de l’outil.
Les cloueuses sans fil D
EWALT sont assemblées en con-
formité avec la norme ANSI SNT-101-2002.
Avant d’utiliser l’outil, vérifier le sélecteur pour déterminer
le mode d’actionnement. Lire toutes les directives avant de
sélectionner le mode d’actionnement.
AVERTISSEMENT : ÉLOIGNER les doigts de la détente
lorsque vous n’enfoncez pas de clous pour éviter un tir
accidentel.NE JAMAIS transporter l’outil avec le doigt sur
la détente. En « mode d’actionnement par choc », l’outil tire
un clou si le mécanisme de sécurité est heurté pendant que
le déclencheur est enfoncé.
ACTIONNEMENT EN MODE SÉQUENTIEL
L’actionnement en mode séquentiel permet le clouage
intermittent lorsqu’un positionnement très soigné et précis
est souhaité, ainsi qu’une bonne maîtrise de la profondeur
de tir.
Fonctionnement de la cloueuse en mode
d’actionnement séquentiel :
1. Déplacer l’interrupteur, situé sur
FIG. 6
le corps de l’outil, entre la détente
et le chargeur, vers la gauche
comme indiqué à la figure 6.
2. Enfoncer complètement le bec
contre la pièce (le moteur se met
en marche).
3. Appuyer sur la détente (un clou
s’enfoncera dans la pièce).
4. Relâcher la détente.
5. Décoller le bec de la pièce.
6. Répéter les étapes 2 à 4 pour le prochain clou.
MISE EN GARDE : pour chaque clou, on doit d’abord
enfoncer le déclencheur par contact puis engager la
détente suivi du relâchement du déclencheur et de la
détente après chaque clou.
ACTIONNEMENT PAR CHOC
L’actionnement par choc est conçu
FIG. 7
pour un clouage rapide sur des surfac-
es planes et fixes.
Deux méthodes de fonctionnement
sont disponibles dans ce mode :
fonctionnement intermittent et fonc-
tionnement continu.
Déplacer l’interrupteur, situé sur le
corps de l’outil, entre la détente et le chargeur, vers la
droite comme indiqué à la figure 7.
Fonctionnement intermittent de l’outil :
AVERTISSEMENT : l’outil enfonce un clou chaque fois
que la détente est enfoncée pourvu que le déclencheur
demeure enfoncé.
1. Presser le déclencheur contre la surface de la pièce.
2. Appuyer sur la détente.
Fonctionnement continu de l’outil :
1. Appuyer sur la détente.
2. Presser le déclencheur contre la surface de la pièce.
Chaque pression du déclencheur enfoncera un clou,
et ce, dans la mesure où la détente est enfoncée.
L’utilisateur peut ainsi enfoncer plusieurs clous en
séquence.
MISE EN GARDE : relâcher la détente lorsque l’outil
n’est pas utilisé. Conserver le dispositif de blocage engagé
en position verrouillée lorsque l’outil est inutilisé.
Préparation de l’outil
MISE EN GARDE : NE JAMAIS pulvériser ou appliquer
un lubrifiant ou des solvants pour le nettoyage, d’une façon
ou d’une autre, à l’intérieur de l’outil. Cette pratique peut
nuire sérieusement à la durée de vie et au rendement de
l’outil.
REMARQUE : le bloc-piles n’est pas
AUCUNE
LUBRIFICATION
complètement chargé à la sortie de la
boîte pliante. Suivre les directives
décrites (consulter la rubrique
Consignes de chargement).
1. Lire la rubrique Consignes de
sécurité du présent manuel.
2. Porter des protections oculaire et
auditive.
3. Retirer le bloc-piles de l’outil.
4. S’assurer que le chargeur est effectivement vide.
5. Vérifier le bon fonctionnement régulier du déclencheur
et des ensembles du poussoir. Ne pas utiliser l’outil si
un des ensembles ne fonctionne pas correctement.
NE JAMAIS utiliser un outil dont le déclencheur est
coincé en position de marche.
6. Ne pas pointer la cloueuse dans votre direction ou celle
d’autres personnes.
7. Insérer le bloc-piles complètement chargé.
19
Français
Fonctionnement du dispositif
de blocage du déclencheur par
contact (fig. 8, 9)
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de bles-
sures graves, relâcher la détente lorsque l’outil n’est
pas utilisé. Tenir le dispositif de blocage du déclencheur
VERROUILLÉ (fig. 8) lorsque l’outil n’est pas utilisé.
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures
graves, verrouiller la détente, retirer le bloc-piles de l’outil
et les clous du chargeur avant de procéder au réglage. Une
telle pratique peut entraîner des blessures graves.
Chaque cloueuse D
EWALT est
FIG. 8
B
dotée d’un dispositif de blocage du
déclencheur (B) qui, lorsque abaissé
avec le symbole du cadenas tel
qu’illustré à la figure 8, empêche
l’outil d’éjecter un clou.
Lorsque le dispositif de blocage du
déclencheur est orienté comme
indiqué à la figure 9, l’outil est
FIG. 9
B
entièrement fonctionnel. le disposi-
tif de blocage du déclencheur
devrait toujours être engagé (fig. 8)
lors de tout réglage ou lorsque
l’outil n’est pas utilisé immédiate-
ment.
REMARQUE : lorsque la cloueuse est en mode choc, les
outils dotés d’un déclenchement sélectif permettront le
démarrage du moteur dès que la détente est enfoncée.
Ce fonctionnement est normal. Le dispositif de blocage du
déclencheur empêche le déclencheur par contact d’enfoncer
un clou.
Chargement de l’outil
AVERTISSEMENT : ne pas pointer l’outil dans votre
direction ou celle d’autres personnes. Une telle pratique
peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT : ne jamais charger les clous lorsque
le déclencheur par contact ou la détente est actionné(e).
Une telle pratique pourrait entraîner des blessures.
AVERTISSEMENT : toujours retirer le bloc-piles avant
de charger ou de retirer des clous. Une telle pratique pour-
rait entraîner des blessures graves.
MISE EN GARDE : tenir les doigts à l’écart du poussoir
pour prévenir toute blessure.
MISE EN GARDE : le dispositif de blocage du
déclencheur devrait toujours être engagé lors de tout
réglage ou lorsque l’outil n’est pas utilisé immédiatement.
1. Enfoncer le dispositif de blocage du poussoir (h) et
reculer le chargeur.
2. Insérer les clous par le côté du chargeur. S’assurer que
les pointes des clous touchent le canal du chargeur.
3. Enfoncer le chargeur jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
RETRAIT DES CLOUS DU CHARGEUR
AVERTISSEMENT :
H
le dispositif de blocage
du déclencheur devrait
toujours être engagé
lors de tout réglage ou
lorsque l’outil n’est pas
utilisé immédiatement.
1. Presser le dis-
positif de blocage
du poussoir de la
cloueuse et reculer
le chargeurx (G).
2. Basculer l’outil
jusqu’à ce que
les clous glissent
librement hors du
chargeur.
3. Ouvrir le comparti-
ment de déblocage
du bec pour vérifier la présence de clous.
Réglage de la profondeur (fig. 10)
Régler la profondeur à laquelle s’enfonce un clou avec la
molette de réglage de profondeur (C) logée sur le côté de
l’outil.
AVERTISSEMENT : pour réduire les risques de bles-
sures graves par actionnement accidentel de l’outil
lorsqu’on tente de régler la profondeur, TOUJOURS :
• Retirer le bloc-piles.
Engager le dispositif de blocage du déclencheur.
Éviter tout contact avec la détente lors des
réglages.
1. Pour enfoncer le clou moins profondément, tourner la
molette de réglage de profondeur (C). Douze réglages
de profondeur sont offerts dont 1 est le moins profond
et 6, le plus profond.
2. Pour noyer le clou plus profondément, tourner la
molette de réglage de la profondeur (C) à une valeur
plus élevée.
Éclairage (fig. 10)
La cloueuse dispose d’un système d’éclairage (D) bilatéral.
L’éclairage se déclenche lors de l’insertion du bloc-piles,
de l’actionnement de la détente ou du déclencheur par
contact.
C
D
FIG. 10
REMARQUE : le système d’éclairage est conçu pour illu-
miner la surface de travail adjacente et non pour être utilisé
comme une lampe de poche.
INDICATEUR DE BLOC-PILES FAIBLE : le système
d’éclairage clignotera quatre fois consécutives, puis
s’éteindra pour indiquer que le bloc-piles est faible.
INDICATEUR DE CLOU COINCÉ : le système d’éclairage
clignotera continuellement si un clou se coince dans le
bec (consulter la rubrique « Dégagement des clous
coincés »).
Dégagement des clous coincés
(fig. 11)
Si un clou se coince dans le bec de l’outil, pointer l’outil
dans la direction opposée à vous et procéder comme suit
pour le dégager :
1. Retirer le bloc-piles de l’outil et engager le dispositif de
blocage du déclencheur.
2. Presser le dispositif de blocage du poussoir de la
cloueuse et reculer le chargeur (G).
3. Basculer l’outil jusqu’à ce que les clous glissent libre-
ment hors du chargeur.
4. Relever le loquet de dégagement
E
L
FIG. 11
M
(E), puis tirer pour ouvrir le
compartiment avant (L).
5. Retirer le clou tordu à l’aide de
pinces le cas échéant.
Si la lame d’entraînement est
descendue dans la colonne,
insérer un tournevis ou une
autre tige dans le bec et
repousser la lame d’entraînement en position.
7. Puis, refermer le compartiment avant et glisser les fils
sous les 2 onglets (M) sur le bec. Remettre le loquet de
dégagement en place.
8. Réinsérer le bloc-piles.
REMARQUE : l’outil se bloquera de lui-même et
ne réarmera que lorsque le bloc-piles est retiré puis
réinséré.
9. Recharger les clous dans le chargeur (consulter la
rubrique Chargement de l’outil).
10. Enfoncer le chargeur jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
11. Libérer le dispositif de blocage du déclencheur pour
que le déclencheur se déplace librement.
REMARQUE : dans le cas de coincements répétés des
clous dans le bec, confier la réparation de l’outil à un centre
de réparations agréé D
EWALT.
Français
20
Fonctionnement par temps froid
Lors de l’utilisation d’outils à des températures sous le
point de congélation, veuillez :
1. Tenir l’outil le plus possible au chaud.
2. Actionner l’outil 5 ou 6 fois sur un morceau de bois de
construction avant l’utilisation.
Fonctionnement par temps chaud
L’outil devrait fonctionner normalement. Toutefois, protéger
l’outil de la lumière directe du soleil, car la chaleur exces-
sive risque de détériorer les amortisseurs et les autres
pièces en caoutchouc et se traduit par un accroissement
de l’entretien.
Crochet pour rangement (fig. 12)
AVERTISSEMENT : retirer les clous
J
FIG. 12
du chargeur avant tout réglage ou
réparation de l’outil. Le non-respect de
cette mesure de sécurité pourrait se
solder par une blessure grave.
AVERTISSEMENT : pour réduire le
risque de blessures graves, retirer le
bloc-pile de l’outil avant d’effectuer
des réglages, un changement
d’accessoire, une réparation ou avant de déplacer
l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent
le risque de mettre l’outil en marche accidentellement.
MISE EN GARDE : lorsque l’outil n’est pas utilisé, le
placer sur le côté, sur une surface stable, de manière
à ne faire trébucher ni tomber personne. Certains outils
présentant un gros bloc-piles reposeront sur ce dernier, à
la verticale, mais risquent d’être facilement renversés.
Les cloueuses sans fil de D
EWALT comprennent un crochet
pour rangement intégré (J) qui s’attache d’un côté ou de
l’autre de l’outil pour une utilisation autant par les gauchers
que par les droitiers.
Si le crochet est superflu, il est possible de le démonter
de l’outil.
RETRAIT DU CROCHET POUR RANGEMENT
1. Retirer le bloc-piles de l’outil.
2. Pour convertir l’outil à une utilisation par un gaucher,
retirer simplement la vis et réassembler le crochet de
l’autre côté.
3. Réinsérer le bloc-piles.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de bles-
sures graves, retirer le bloc-pile de l’outil avant
d’effectuer des réglages, un changement d’accessoire,
une réparation ou avant de déplacer l’outil. De telles
mesures de sécurité préventives réduisent le risque de
mettre l’outil en marche accidentellement.
Tableau d’entretien quotidien
ACTION Nettoyer le chargeur, le poussoir et le mécanisme
de déclenchement par contact.
POURQUOI Permet un fonctionnement en souplesse
du chargeur, réduit l’usure et prévient les
coincements.
COMMENT L’utilisation d’huiles et de lubrifiants sur une base
régulière ou de solvants n’est pas recommandée,
car ils tendent à attirer les débris.
ACTION Avant chaque utilisation, contrôler toutes les vis,
écrous et attaches pour vous garantir qu’ils sont
serrés et intacts.
POURQUOI Prévient les coincements et la défaillance
prématurée des composants de l’outil.
COMMENT Utiliser la clé ou le tournevis Allen approprié
pour serrer les vis ou autres attaches.
Nettoyage
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de bles-
sures, TOUJOURS retirer le bloc-piles de l’outil avant
toute réparation. S’assurer que l’outil est en parfait état
de fonctionnement avant de le remettre en utilisation.
Cette pratique permettra d’éviter des blessures graves.
MISE EN GARDE : lors du nettoyage, utiliser exclusive-
ment un chiffon humide sur les composants en plastique.
Bon nombre de nettoyants domestiques renferment des
produits chimiques pouvant grandement endommager les
pièces de plastique. En outre, ne pas utiliser d’essence, de
térébenthine, de diluant à peinture ou à laque, de liquides
pour nettoyage à sec ou tout autre produit semblable qui
pourrait endommager gravement les composants en plas-
tique. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et
n’immerger aucune partie de l’outil dans un liquide.
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE DU CHARGEUR
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures,
débrancher le chargeur de la prise de courant c.a. avant de
le nettoyer. La saleté et la graisse peuvent être enlevées
de la surface extérieure du chargeur au moyen d’un chif-
fon ou d’une brosse douce non métallique. Ne pas utiliser
d’eau ni d’autres solutions de nettoyage
Graissage
MISE EN GARDE : NE JAMAIS pulvériser ou appliquer
un lubrifiant ou des solvants pour le nettoyage, d’une
façon ou d’une autre, à l’intérieur de l’outil. Cette pratique
peut nuire à la durée de vie et au rendement de l’outil.
Les outils D
EWALT sont correctement
AUCUNE
LUBRIFICATION
graissés en usine et sont prêts à
l’emploi. Toutefois, il est conseillé de
ramener ou d’envoyer l’outil, une fois
par année, à un centre de réparation
pour un nettoyage complet et une
inspection approfondie.
Réparations
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures
graves, retirer les clous du chargeur avant tout réglage ou
réparation de l’outil.
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les
réparations, l’entretien et les réglages (y compris l’inspection
et le remplacement de la brosse) doivent être réalisés par
un centre de réparation en usine D
EWALT, un centre
de réparation autorisé D
EWALT ou par un personnel de
réparation professionnel. Toujours utiliser des pièces de
rechange identiques. Se reporter à la rubrique « Guide de
dépannage » à la fin de cette section.
Accessoires
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres
que ceux offerts par D
EWALT n’ont pas été testés avec ce
produit, l’utilisation de ceux-ci avec l’outil pourrait s’avérer
dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser
exclusivement les accessoires D
EWALT recommandés
avec le présent produit.
Les accessoires recommandés pour utilisation avec l’outil
sont disponibles, à un coût supplémentaire, auprès du
distributeur ou du centre de réparation autorisé de votre
région. Pour toute demande d’assistance pour trouver un
accessoire, communiquer avec D
EWALT Industrial Tool
Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, États-
Unis, composer le 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258) ou
visiter le site Web www.dewalt.com.
Garantie limitée trois ans
DEWALT réparera gratuitement tous les problèmes dus à
des défauts de matériau ou de fabrication pendant trois ans
à compter de la date d’achat. Cette garantie ne couvre pas
des défaillances de pièce dues à une usure normale ou à
une mauvaise utilisation de l’outil. Pour plus de détails rela-
tifs à la couverture de la garantie et aux réparations sous
garantie, visiter le site Web www.dewalt.com ou composer
le 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258). Cette garantie ne
s’applique pas aux accessoires ni aux dommages causés
par des réparations réalisées ou tentées par des tiers.
Cette garantie vous accorde des droits légaux spécifiques
et il est possible que vous ayez d’autres droits qui varient
d’un État ou d’une province à l’autre.
En plus de la garantie, les outils D
EWALT sont couverts
par notre :
SERVICE D’ENTRETIEN GRATUIT DE 1 AN
D
EWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces
usées par une utilisation normale et ce, gratuitement, à
tout instant pendant la première année à compter de la
date d’achat.
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DE DEUX ANS
SUR LES BLOC-PILES D
EWALT
DC9096, DC9091, DC9071, DC9360 et DC9280 et la
21
Français
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
LIRE ET COMPRENDRE LES ÉTIQUETTES DE L’OUTIL AINSI
QUE LE GUIDE D’UTILISATION. LE NON-RESPECT DES
AVERTISSEMENTS PRÉSENTE DES RISQUES DE DÉCÈS OU DE BLESSURES GRAVES. LES
PERSONNES QUI UTILISENT L’OUTIL ET LES PERSONNES QUI SE TROUVENT DANS LA ZONE
DE TRAVAIL DOIVENT PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ À ÉCRANS LATÉRAUX CONFORMES
À LA NORME ANSI Z87.1. ÉLOIGNER LES DOIGTS DE LA DÉTENTE LORSQU’ON N’ENFONCE
PAS D’ATTACHES AFIN D’ÉVITER LE FONCTIONNEMENT ACCIDENTEL DE L’OUTIL. LE CHOIX
DE LA MÉTHODE D’AGRAFAGE EST IMPORTANT. VÉRIFIER LES OPTIONS DE DÉTENTE DANS
LE GUIDE D’UTILISATION.
NE NEUTRALISEZ JAMAIS LOCK-OFF. UTILISER LE DISPOSITIF DE
VERROUILLAGE EN MODE HORS TENSION LORSQUE L’OUTIL NE SERT PAS. S’ASSURER QUE
LA DÉTENTE ET LE DÉCLENCHEUR FONCTIONNENT CONVENABLEMENT AVANT D’UTILISER
L’OUTIL. NE JAMAIS POINTER L’OUTIL VERS SOI OU VERS D’AUTRES PERSONNES DANS LA
ZONE DE TRAVAIL. ENLEVEZ LA BATTERIE QUAND : VÉRIFICATION DE L'OPÉRATION
APPROPRIÉE DU VOYAGE ET LE DÉCLENCHEMENT DE CONTACT, LES BOURRAGES DÉGAGEANTS,
OU ENTRETIEN. EMPLOYEZ SEULEMENT AVEC LES BATTERIES ET LE CHARGEUR DE D
E
WALT.
POR FAVOR LEA DETENIDAMENTE Y COMPRENDA EL MANUAL
DE INSTRUCCIONES Y LAS ETIQUETAS. EL NO OBEDECER LAS
ADVERTENCIAS SEÑALADAS PODRÍA RESULTAR EN SERIAS LESIONES PERSONALES U
OCASIONAR LA MUERTE. TODO OPERARIO Y DEMÁS PERSONAS EN EL ÁREA DE TRABAJO
DEBERÁ LLEVAR ANTEOJOS DE PROTECCIÓN ANSI Z87.1 CON GUARDAS LATERALES.
MANTENGA LOS DEDOS ALEJADOS DEL GATILLO CUANDO NO ESTÉ CLAVANDO A FIN DE NO
ACCIONAR LA HERRAMIENTA INADVERTIDAMENTE. EL MÉTODO DE DISPARO ES IMPORTANTE.
CONSULTE LAS OPCIONES QUE OFRECE EL MANUAL. NUNCA DESHABILITE EL SEGURO.
UTILICE EL SEGURO CUANDO LA HERRAMIENTA NO SE ENCUENTRE EN FUNCIONAMIENTO.
ASEGÚRESE QUE EL GATILLO Y EL DISPARADOR POR CONTACTO FUNCIONEN DEBIDAMENTE
ANTES DE ACCIONAR LA HERRAMIENTA. JAMÁS ORIENTE LA HERRAMIENTA HACIA SI
MISMO NI HACIA LAS DEMÁS PERSONAS EN LA ZONA DE TRABAJO. RETIRE LA BATERÍA
DE LA HERRAMIENTA CUANDO: PRESTE CUALQUIER TIPO DE MANTENIMIENTO, CUANDO
DESTRABE LOS SUJETADORES O CUANDO VERIFIQUE EL FUNCIONAMIENTO APROPIADO DEL
DISPARADOR POR CONTACTO O DEL GATILLO. LA HERRAMIENTA SE DEBERÁ UTILIZAR
SOLAMENTE CON LAS BATERÍAS Y CON LOS CARGADORES D
E
WALT.
FIG. 24
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si vous n’êtes pas entièrement satisfait des performances
de votre outil électrique, laser ou de votre marteau-cloueur
D
EWALT pour quelque raison que ce soit, vous pouvez le
retourner accompagné d’un reçu dans les 90 jours suivant
la date d’achat et nous vous rembourserons entièrement
- sans poser de questions.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique pas aux
produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez
consulter les informations relatives à la garantie spécifique
présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou
consulter le site Web pour les informations relatives à cette
garantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement
deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le
1-800-4-D
EWALT pour en obtenir le remplacement gratuit.
Français
22
GUIDE DE DÉPANNAGE
IL EST POSSIBLE DE RÉSOUDRE FACILEMENT LES PROBLÈMES LES PLUS COMMUNS À L’AIDE DU TABLEAU CI-DESSOUS. POUR DES PROBLÈMES PLUS GRAVES OU DES
PROBLÈMES QUI PERSISTENT, COMMUNIQUER AVEC UN CENTRE DE RÉPARATION D
EWALT OU COMPOSER LE 1-800-4-DEWALT.
AVERTISSEMENT : POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES CORPORELLES GRAVES, TOUJOURS RETIRER
LE BLOC-PILES DE L’OUTIL
AVANT TOUTES RÉPARATIONS.
SYMPTÔME CAUSE SOLUTION
L’outil ne s’allume pas
(Le système d’éclairage ne s’allume pas)
Composants électroniques internes désarmés Retirer le bloc-piles, attendre 3 secondes et réinsérer
Charge du bloc-piles faible ou bloc-piles endommagé Charger ou remplacer le bloc-piles
Les bornes sont sales ou endommagées Consulter un centre de réparation autorisé
Le dispositif de blocage du déclencheur est bloqué en
position verrouillée
Débloquer le dispositif de blocage du déclencheur
Déclencheur par contact plié Consulter un centre de réparation autorisé
Composants électroniques internes endommagés Consulter un centre de réparation autorisé
L’outil refuse de se déclencher
(Éclairage fonctionne, le moteur refuse de
se mettre en marche)
Le moteur s’arrête après 2 secondes Fonctionnement normal, relâcher la gâchette et enfoncer de
nouveau
Déclencheur par contact ou gâchette non enfoncé(e) Consulter le manuel d’instructions
Gâchette endommagée Consulter un centre de réparation autorisé
Déclencheur par contact plié Consulter un centre de réparation autorisé
Le dispositif de blocage du déclencheur est bloqué en
position verrouillée (Actionnement séquentiel seulement)
Débloquer le dispositif de blocage du déclencheur
Composants électroniques internes endommagés Consulter un centre de réparation autorisé
L’outil refuse de se déclencher
(système d’éclairage clignote 4 fois)
Charge du bloc-piles faible ou bloc-piles endommagé Charger ou remplacer le bloc-piles
L’outil refuse de se déclencher
(le système d’éclairage clignote en permanence)
Attache coincée Retirer le bloc-piles, débloquer l’attache coincée (relever la
lame d’entraînement à la main au besoin), et réinsérer le
bloc-piles
Mécanisme coincé Consulter un centre de réparation autorisé
L’outil refuse de se déclencher
(éclairage fonctionnel et moteur en marche)
Composants électroniques endommagés Consulter un centre de réparation autorisé
L’outil ne se déclenche pas
(Éclairage fonctionnel, moteur en marche, lame
d’entraînement bloqué en bas)
Système de rappel endommagé Remplacer le système de rappel; consulter un centre de
réparation autorisé
Débris dans le bec Nettoyer le bec
Ensemble lame d’entraînement/mécanisme de rappel
endommagé
Remplacer l’ensemble lame d’entraînement/mécanisme de
rappel; consulter un centre de réparation autorisé
L’outil fonctionne mais n’enfonce pas complètement les
attaches
Charge du bloc-piles faible ou bloc-piles endommagé Charger ou remplacer le bloc-piles
Profondeur d’enfoncement insuffisante Tourner la molette de réglage de profondeur à un paramètre
plus profond
L’outil n’est pas bien appuyé contre la pièce Consulter le manuel d’instructions
Longueur du matériel et des attaches Application trop
exigeante
Choisir le bon matériel ou la bonne longueur d’attache
Embout de la lame d’entraînement endommagé ou usé Remplacer l’ensemble lame d’entraînement/mécanisme de
rappel; consulter un centre de réparation autorisé
Ensemble lame d’entraînement/mécanisme de rappel
endommagé ou usé
Remplacer l’ensemble lame d’entraînement/mécanisme de
rappel; consulter un centre de réparation autorisé
23
Français
L’outil fonctionne mais aucune attache n’est enfoncée Aucunes attaches dans le chargeur Aucune attache dans le chargeur
Attaches de dimensions ou angle erronés Utiliser uniquement les attaches recommandées
Débris dans le bec Nettoyer le bec
Débris dans le chargeur Nettoyer le chargeur
Chargeur usé Remplacer le chargeur; consulter un centre de réparation
autorisé
Embout de la lame d’entraînement endommagé ou usé Remplacer l’ensemble lame d’entraînement/mécanisme de
rappel; consulter un centre de réparation autorisé
Ressort du poussoir endommagé Remplacer le ressort; consulter un centre de réparation
autorisé
Attaches coincées Attaches de dimension ou d’angle erronés Utiliser uniquement les attaches recommandées
Embout de la lame d’entraînement endommagé ou usé Remplacer l’ensemble lame d’entraînement/mécanisme de
rappel; consulter un centre de réparation autorisé
Longueur du matériel et des attaches Application trop
exigeante
Longueur du matériel ou de l’attache inappropriée
Charge du bloc-piles faible ou bloc-piles endommagé Charger ou remplacer le bloc-piles
Débris dans le bec Nettoyer le bec
Débris dans le chargeur Nettoyer le chargeur
Chargeur usé Remplacer le chargeur; consulter un centre de réparation
autorisé
Ressort du poussoir endommagé ou usé
Remplacer le ressort; consulter un centre de réparation
autorisé
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

DeWalt DC608 Manuel utilisateur

Catégorie
Cloueuse
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues