Wolf Garten GT 840 Manuel utilisateur

Catégorie
Coupe-herbe
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

2
3
6
7
7
7
8
8
8
68
Sicherheitshinweise
Betrieb
Wartung
Beseitigung von Störungen
Technische Daten
Zubehör
Garantiebedingungen
Konformitätserklärung
D - Inhalt
GB - Contents
9
10
10
10
11
11
11
68
Safety instructions
Operation
Maintenance
Faults and how to remedy
Technical data
Accessories
Guarantee terms
Declaration of Conformity
F - Sommaire
12
13
13
13
14
14
14
68
Consignes de sécurité
Utilisation
Entretien
Comment remédier
aux pannes
Données techniques
Accessoires
Conditions de la garantie
Déclaration de conformité
I - Contenuto
15
16
16
16
17
17
17
68
Indicazioni di sicurezza
Messa in opera
Manutenzione
Interventi di riparazione
Dati tecnici
Accessori
Condizioni di garanzia
Dichiarazione di
Conformità
NL - Inhoud
18
19
19
19
20
20
20
68
Veiligheidsvoorschriften
Gebruik
De verzorging
Opheffen van storingen
Technische gegevens
Toebehoren
Garantievoorwaarden
Conformiteitsverklaring
DK - Inhold
21
22
22
22
23
23
23
68
Sikkerhedshenvisninger
Drift
Vedligeholdelse
Afhjælpning af fejl
Tekniske data
Tilbehør
Garantibetingelser
Overensstemmelses-
erklæring
FIN - Sisällys
24
25
25
25
26
26
26
68
Turvallisuusohjeet
Käyttö
Huolto
Häiriöiden poistaminen
Tekniset tiedot
Lisävarusteet
Takuuehdot
Vastaavuustodistus
N - Innhold
27
28
28
28
29
29
29
68
Sikkerhetsmerknader
Drift
Vedlikehold
Feilretting
Tekniske data
Tilbehør
Garantibetingelser
Konformitetserklæring
S - Innehåll
30
31
31
31
32
32
32
69
Säkerhetsanvisningar
Drift
Underhåll
Åtgärder vid störning
Tekniska data
Tillbehör
Garantivillkor
Konformitetsintyg
CZ - Obsah
33
34
34
34
35
35
35
69
Bezpečnostní pokyny
Provoz
Údržba
Odstranění závad
Technické údaje
Příslušenství
Záruční podmínky
Prohlášení o shodě
H - Tartalom
36
37
37
37
38
38
38
69
Biztonsági előírások
Összeszerelés
Karbantartás
A zavorak elhárítása
Műszaki adatok
Tartozék
Garanciális feltételek
Megfeleloségi nyilatkozat
PL - Treść
39
40
40
40
41
41
41
69
Wskazówki bezpieczeństwa
Eksploatacja
Ostrezeżenie
Usunięcie zakłóceń
Parametry techniczne
Konserwacja
Warunki gwarancji
Oswiadczenie zgodnosci
HR - Sadržaj
42
43
43
43
44
44
44
69
Sigurnosne upute
Pogon
Održavanje
Otklanjanje smetnji
Tehnički podatci
Oprema
Uvjeti garancije
Izjava o konformitetu
SK - Obsah
45
46
46
46
47
47
47
69
Bezpečnostné predpisy
Prevádzka
Údržba
Odstránenie porúch
Technické údaje
Príslušenstvo
Podmienky záruky
Vyhlásenie o zhode
s predpismi Európskej únie
48
49
49
49
50
50
50
69
Varnostna navodila
Obratovanje
Servisiranje
Odpravljanje napak
Tehnični podatki
Pribor
Garancijski pogoji
EG Izjava o skladnosti
SLO - Vsebina
51
52
52
52
53
53
53
69
Èíñòðóêöèè çà òåõíèêà íà
áåçîïàñíîñò
Åêñïëîàòàöèÿ
Ïîääúðæàíå
Îòñòðàíÿâàíå íà ïîâðåäè
Òåõíè÷åñêè äàííè
Ïðèíàäëåæíîñòè
Ãàðàíöèîííè óñëîâèÿ
Äåêëàðàöèÿ çà
ñúîòâåòñòâèå
BG - Ñúäúðæàíèå
54
55
55
55
56
56
56
69
Ïðàâèëà òåõíèêè
áåçîïàñíîñòè
Ýêñïëóàòàöèÿ
Òåõîáñëóæèâàíèå
Óñòðàíåíèå íåïîëàäîê
Òåõíè÷åñêèå äàííûå
Ïðèíàäëåæíîñòè
Ãàðàíòèéíûå óñëîâèÿ
Çàÿâëåíèå î ñîîòâåòñòâèè
RUS - Ñîäåðæàíèå
57
58
58
58
59
59
59
69
RO - Cuprins
Instrucţiuni pentru
siguranţă
Utilizare
Întreţinere
Înlăturarea defecţiunilor
Date tehnice
Accesorii
Condiţiile garanţiei
Declaraţie de conformitate
60
61
61
61
62
62
62
69
Güvenlik uyarıları
Çalıtırma
Bakım
Arızaların giderilmesi
Teknik Bilgiler
Aksesuarlar
Garanti koulları
Uygunluk beyannamesi
TR - çindekiler
63
64
64
64
65
65
65
69
Υποδείξεις ασφαλείας
Λειτουργία
Συντήρηση
Αντιμετώπιση βλαβών
Τεχνικά Στοιχεία
Αξεσουάρ
Όροι εγγύησης
Δήλωση Συμμόρφωσης
GR - Περιεχόμενα
4
9
1
3
4
5
6
8
7
GT 835
9
1
2
3
4
5
6
8
GT 840
GT 835 - GT 840
1 Mittelgriff
2 Teleskopstiel (nur GT 840)
3 Einstellung Senkrechtschnitt
4 Fadenmesser
5 Ein -/Ausschalter
6
Obergriff mit Kabelzugentlastung
7 10m Kabel (nur GT 835)
8 Einstellung Stielneigung
9 Fadenkassette
1 Middle grip
2 Telescoping handle (GT 840)
3 Edge adjustment
4 Cord cutter
5 On-/Off-switch
6 Upper grip with cable holder
7 10m cable (GT 835)
8 Handle angle adjustment
9 Cord spool
1 Poignée centrale
2 Manche télescopique (GT 840)
3 Réglage taille-bordures
4 Couteau
5 Interrupteur
6
Poignée supérieure avec fixe-câble
7 10m câble (GT 835)
8 Réglage inclinaison du manche
9 Bobine de fil
1 Impugnatura centrale
2 Manico telescopico (GT 840)
3 Regolazioni bordi
4 Misuratore del lo
5 Interrutore per avviare
6 Impugnatura superiore con
eliminazione trazione cavo
7 10m cavo (GT 835)
8
Regolazione inclinazione manico
9 Cassetta lo
1 Middelste handgreep
2 Telescoopsteel (GT 840)
3 Instelling edgen
4 Draadmes
5 In- en uitschakelaar
6 Bovenste handgreep met
kabeltrekontlasting
7 10m Kabel (GT 835)
8 Instelling stand van de steel
9 Draadspoel
1 Midtergreb
2 Teleskopskaft (GT 840)
3 Indstilling kantning
4 Trådkniv
5 Strömbrytare start-stop
6 Overgreb med
kabeltrækaflastning
7 10m kabel (GT 835)
8 Indstilling skafthældning
9 Trådkassette
Consignes de sécurité
Attention ! Observer les consignes de sécurité lors de l`utilisation de la machine.
Dans l`intérêt de votre propre sécurité et de la sécurité des autres personnes, veuillez lire ces consignes avant d`utiliser la
machine. Veuillez bien conserver ces consignes pour l`usage ultérieur.
Lisez soigneusement la notice d‘utilisation et familiarisez-vous avec les commandes et l‘utilisation correcte de la tondeuse.
L‘utilisateur est responsabledes accidents causés aux tiers ou à leur propriété. Observez les indications, explications et
prescriptions.
Signification des symboles
1. En général
• L’appareil est idéal pour l’entretien des bords de pelouses et
de petites pelouses privées. Cette tondeuse apparaat uitzetten
en de stekker eruit halen. à fil WOLF n’est pas à utiliser dans
les jardins publics, les parcs, les stades étc. et même pas dans
l’agriculture et activité forestière.
A cause d’accidents possibles, l’appareil ne doit pas être utilisé:
- pour tondre des buissons, haies et des arbrisseaux;
- pour découper des fleurs
- pour couper des résidus jardinières en morceaux.
• Ne laissez pas utiliser cet appareil par des jeunes de moins de
16 ans et par des personnes qui ne se sont pas familiarisés
avec l’opération de cette tondeuse.
• Arrèter l’appareil, lorsque des personnes, mais surtout des
enfants ou des animaux domestiques, se trouvent à procimité.
Veillez à ce qu’il n’y ait personne (particulièrement des enfants) a
proximité immédiate de l’appareil en action. Vous êtes responsable.
• N’utiliser l’appareil qu’à la lumière du jour ou à luminosité
artificielle èquivalente.
• Ne l’utilisez pas quand l’herbe est mouilleé et ne le laissez pas
dehors quand il pleut.
• Ne jamais monter d’éléments de coupe métalliques.
2. Avant la mise en marche
• Enlevez tous les corps étrangers (ficelles, fils de fer étc.) de la
surface à tondre et même pendant la tonte regardez bien s’il
n’en reste pas.
• Vérifiez régulièrement le bon état du cáble d’alimentation.
Regardez bien s’il n’est pas croqué ou dénudé ou simplement
usé. N’utilisez jamais l’appareil lorsque le câble d’alimentation
n’est pas dans un état impéccable.
• N’utilisez jamais l’appareil lorsque l’écran de protection ou le
dispositif de sécurité est endommagé.
• Pour des raisons de sécurité n’utilisez que des pièces d’origine
ou agrées par WOLF. Observez les instructions de montage.
Débranchez la fiche avant d’ajuster ou nettoyer l’appareil ou avant
de vérifier si le câble d’alimentation s’est entrelacé ou endommagé.
• Avant de mettre l’appareil en marche ou après un choc,
contrôler son état d’usure et d’emdommagement et faire
effectuer les réparations nécessaires.
3. Câbles électriques
Utiliser les câbles de sécurité. N'utiliser que des câbles
électriques plus lourds que des câbles en caoutchouc HO 7 RN-F
et de diamètre 3 x 1,5 mm
2
minimum.
Elles doivent être protégées contre les projections d‘eau.
Utiliser un disjoncteur (RCD) dont le courant de défaut ne
dépasse pas les 30 mA.
• Attacher les câbles électriques du détendeur. Éviter les
frottements avec des arêtes, des corps pointus ou aiguisés.
Ne pas écraser les câbles à
des encoignures de portes ou de fenêtres.
Il est interdit de supprimer ou de ponter les interrupteurs (par
ex. en attachant le levier de commande au guidon).
4. L’appareil en opération
• Ne pas mettre les mains et les pieds à proximité du dispositif de
coupe, surtout pour démarrer le moteur.
Veiller à ne pas se blesser au niveau du dispositif de découpe du l
coupe-bordures. Après avoir tiré une nouvelle longueur de l, tenir
l’appareil dans sa position de travail avant de le mettre en marche.
Gardez l’appareil parallèle à la pelouse lors de la mise en marche.
• N’approchez pas la main ou le pied du l en rotation.
• Porter des lunettes de protection!
• Portez toujours des vêtements adéquats et des chaussures
fermées pour tondre.
• Pour transporter la tondeuse jusqu’à l’autre pelouse à tondre,
coupez toujours le moteur.
• Gardez le câble d’alimentation à l’écart de la tondeuse.
Si l’appareil abîme le câble d’alimentation pendant l’utilisation,
débranchez immédiatement la che mâle de la prise de secteur. Ne
touchez jamais le câble tant qu’il n’est pas débranché du secteur.
• Toujours surveiller la tondeuse. Gardez l’appareil dans une
bonne place.
• Les parties élèctriques installées ne doivent pas être enlevées.
N’attachez jamais l’interrupteur à la poignée.
• Ne frappez pas la cassette de l contre le sol ou ne la cognez
pas contre un mur. Si malgré toutes vos précautions, la cas-
sette reçoit un solide coup et que vous constatez de fortes
vibrations dans la poignée, faites vérier l’appareil par une des
nombreuses stations service WOLF.
5. Après l’opération
• Après utilisation, débrancher l’appareil et rechercher toute trace
d’endommagement.
Attention! Le système de coupe continue à tourner quelques
instants après la rupture de courant!
• Toujours attendre l’arrêt complèt du système de coupe.
• Avant d’éffectuer une réparation, un entretien ou un nettoyage
quelconque de l’appareil et avant d’enlever l’écran de protection
ou de remplacer la cassette de l, coupez toujours le moteur
et attendez l’ârret du système de coupe. Retirez la che de la
prise de courant! N’utilisez que des cassettes de l d’origine
WOLF. Observez les conseil du mode d’emploi.
• Ne pas nettoyer le couteau au jet d’eau ou à haute pression.
• Les réparations doivent être éffectuées par une des nombreu-
ses stations service WOLF ou des ateliers agrées.
• Les orices de ventilation doivent rester propres.
• Remiser l’appareil hors de portée des enfants.
Portez des protections
pour les yeux!
Ne pas exposer à la
pluie!
L‘outil marche à
vide!
Attention!
Lisez le mode
d‘emploi avant la
mise en service!
Eloignez les
tiers de la zone
dangereuse!
En cas de coupe vertical:
Ne pas tenir l`écran de protec-
tion vers le haut.
Tenir l`écran de protection
vers le bas dans le sens de la
marche.
12
13
Utilisation
Entretien
Comment remédier aux pannes
Dysfonctionnements Causes possible Réparation
L‘avancement
automatique du fil ne
fonctionne pas
• Bobine de fil vide. Voir ´change de la cassette de fil.
• Réglage incorrecte avec bouton bloqué et
bobine de fil sale.
Nettoyer les pièces sales avec une brosse.
• Le fil tranchant est arraché ou grippé dans la
boîte du fil.
• Le fil tranchant a collé sur la bobine.
Prendre la bobine de fil. Dérouler à nouveau un
fil en tirant légèrement et remettre la bobine.
• Le fil tranchant est soudé sur la bobine.
Enlever la partie du fil soudée. Dérouler à nouveau
un fil en tirant légègerement et remettre la bobine.
Attention: pour toutes les autres pannes adressez-vous S. V. PI. à notre service-client réparation.
Tranches horaires
Observez les dispositions spécifiques de la lloi nationale.
Réglages
Le taille-herbe dispose d`un angle de coupe réglable en quatre
différentes positions. Cela vous permet d`atteindre aisément
des endroits problématiques et difficiles d`accès dans le jardin.
Pour régler la position de travail optimale, veuillez observer les
consignes suivantes.
Attention! Pendant le travail, la tête de coupe devra être
légèrement inclinée vers l`avant.
Angle de travail et roues
Coupe non guidée
Angle de travail 1 (fig. a)
La coupe non guidée convient tout particulièrement pour tailler de
grandes surfaces à herbe haute. Pour la coupe non guidée, décrire
des demi-cercles avec le taille-herbe en le tenant devant le corps.
- Régler l`angle de travail (fig. A).
Coupe
Angle de travail 2 (aucun fig.)
Recommandation:
Pour obtenir une coupe nette à hauteur
régulière, il faudra utiliser les roues
(voir accessoires).
Coupe sous les buissons / en pente
Angle de travail 3 (Abb. b)
- Régler l`angle de travail (fig. A)
Fonction taille-bordures (coupe verticale)
Angle de travail 4 (Abb. c)
La fonction taille-bordures permet une coupe précise et aisée
le long des bordures.
1. Tourner la tête de coupe de 90°(fig. B)
2. Régler l`inclinaison du manche (fig. A)
Recommandation:
Pour obtenir une coupe nette à hauteur
régulière, il faudra utiliser les roues
(voir accessoires).
Manche télescopique (seulement GT 840) et poignée
Le manche télescopique et le manche central permettent
d`adapter l`appareil à la taille de l`utilisateur (fig. C / D).
Pose du câble dans le fixe-câble
Le fixe-câble disposé sur la poignée empêche la déconnexion
accidentelle du câble de rallonge (fig. E).
Mise en marche / Arrêt (fig. F)
Conseils pour la coupe
• Couper l`herbe haute lentement et en plusieurs passes.
• Si le fil de coupe devient trop court de par l`usure, arrêter
l`appareil
. Le fil se règle automatiquement sur la bonne longueur.
A chaque mise en marche et arrêt, le fil avance automatiquement
de 6 à 8 mm. La mise en marche et l`arrêt fréquents et sans
raison provoquent donc une usure accrue du fil.
• Vous augmenterez la durée de vie de votre taille-herbe, si
vous nettoyez les fentes d`aération avant ou après chaque
utilisation et que vous enlevez les débris d`herbes de la face
inférieure de l`appareil.
Attention! Débrancher l`appareil avant toute intervention!
Changer la bobine de fil
Attention! Le dispositif de coupe ne s`arrête pas tout de
suite! Débrancher l`appareil avant toute intervention!
1. Presser simultanément les deux crans du couvercle de la
bobine et retirer le couvercle (fig. G)
2. Retirer la bobine de fil.
3. Enlever d`éventuelles impuretés.
4. Ne pas enlever les extrémités de fil de la nouvelle bobine de
leurs fentes de fixation pour éviter tout dévidage accidentel
(fig. H).
5. Mettre la bobine de fil en place dans le carter (fig. J)
Attention! Les boutons de la bobine de fil doivent être
orientés vers le couvercle!
6. Poser le couvercle sur le logement de la bobine de fil de
sorte que vous sentiez que les deux crans s`enclenchent.
Avant la mise en marche: Tenir le taille-herbe parallèlement
au sol sinon risque de blessure.
La carte de garantie remplie par les vendeurs ou le justificatif
d‘achat doivent être conservés avec soin.
La société Wolf-Garten fournit une garantie selon l‘état actuel de la
technique et l‘objectif d‘utilisation / le domaine d‘application pour une
durée de 24 mois à partir de la date d‘achat. Les droits légaux du
consommateur final ne sont pas entravés par les directives suivantes
en matière de garantie.
Conditions préalables à l‘application de la garantie de 24 mois:
- Utilisation de l‘appareil exclusivement à usage privé.
Dans le secteur professionnel ou pour les sociétés de location, la
garantie est de 12 mois.
-
Manipulation réglementaire et respect de toutes les consignes figurant
dans le mode d‘emploi, qui fait partie de nos conditions de garantie.
- Respect de la périodicité prescrite pour la maintenance.
Conditions de la garantie
- Pas de modification arbitraire de la construction.
- Montage de pièces détachées / accessoires WOLF originaux.
-
Présentation de la carte de garantie remplie et/ou de la preuve d‘achat.
La garantie ne s‘applique pas à l‘usure normale des dents ni aux
pièces de fixation de ces dents telles que les disques de friction, les
courroies trapézoïdales / dentées, les roues/pneus, le(s) filtre(s) à air,
les bougies /cosses d‘allumage. En cas de réparation arbitraire, tout
droit à la garantie est automatiquement supprimé. Les défauts et les
imperfections dont les causes sont attribuées à un défaut de matériau ou
de fabrication sont réparés exclusivement par nos ateliers partenaires
(le vendeur a droit aux améliorations) situés près de chez vous ou le
fabricant s‘il est plus proche. Les droits dépassant les limites de la
garantie sont exclus. Un droit à une livraison compensatrice n‘existe
pas. Les dommages éventuels survenus pendant le transport ne doivent
pas être communiqués à notre société mais au transporteur concerné
pour conserver les droits à indemnité envers cette entreprise.
Droit de modications techniques réservés.
1)Mesurage du bruit au niveau de l'oreille de l'opérateur selon EN 786.
2)Mesurage des vibrations au guidon tenu par un opérateur selon EN 1033, EN 786.
L’accélération pondérée normale est de:
Données techniques
1) 2) Puissance
Largeurde
coupe
Fil section Fil Longueur Poids
GT 840
7130 ...
80 Lp dB (A)
a
hw
= 5,8 m/s² 400 W ø 230 mm ø 1,6 mm 15 m 1,9 kg
GT 835
7130 ...
80 Lp dB (A)
a
hw
= 5,8 m/s² 350 W ø 230 mm ø 1,6 mm 15 m
2,5 kg
(inclus câble)
Accessoires
Fourni(e) par le revendeur spécialisé
7130 085 (GT-F7)
7136 086 (GT-R)
seulement GT 840
7136 102
14
Les prestations de garantie seront exécutées par nos ate-
liers agréés ou chez:
Gilberts-à-r-l. & Cie
Industriezone, Z.A.R.E.
4385 Ehlerange/Esch
Tel.: ++ 35 / 2 40 17 01 - 1
Fax: ++ 35 / 2 40 17 09
WOLF-Geräte Vertriebs AG
Nordringstraße 16
4702 Oensingen
Tel.: ++ 41 (62) - 3 88 04 50
Fax: ++ 41 (62) - 3 88 04 60
Graham NV-SA
Zoning Industriel21
1440 Wauthier-Braine
Tel.: ++ 32 (2) - 3 67 16 11
Fax: ++ 32 (2) - 3 67 16 12
Wir / We / Nous / Noi / Wij / Vi / Täten / Vi / Vi
WOLF-Garten GmbH & Co KG
Industriestr. 83-85, D-57518 Betzdorf
erklären, dass die Maschine / declare that the machine / déclarons que la machine / dichiariamo che la macchina / verklaren dat de
machine / da stroje todistamme, että / erklærer, at maskinen / erklærer, at maskinen / förklarar, att maskinen
1. Repräsentativer gemessener Schallleistungspegel - representative measured sound power level - le niveau de puissance acoustique
mesuré représentatif - livello di potenza sonora approssimativo misurato - representatief gemeten geluidsoverdrachtniveau - Repræsenta-
tivt målte støjniveau - Edustava mitattu melutaso - representativt målt lydeffektnivå - representativ uppmätt ljudeffektnivå.
2. Garantierter Schallleistungspegel - guaranteed sound power level - le niveau de puissance acoustique garanti - livello di potenza sonora
garantito - gewaarborgd geluidsoverdrachtniveau - Garanteret støjniveau - Taattu melutaso - garantert lydeffektnivå.
7130 ...
Schneidkreis - Cutting dia - Largeur de coupe - Larghezza di taglio -
Maaicirkel - Skærekreds - Leikkuuala - Klippdiameter - Klippkrets:
230 mm
Drehzahl - R. P. M. - Régime - N. giri - Toerental
Varvtal - Omdrejningstal - Turtall - Kierrosluku:
11.200 min
-1
1. 92 dB (A)
2. 94 dB (A)
EG-Conformiteitsverklaring
EC Declaration of Conformity
EG-Konformitätserklärung
CE Déclaration de conformité
Dichiarazione CE di Conformità
EY-vastaavuustodistus
EG-konformitetsintyg
EF-overensstemmelseserklæring
EC-konformitetserklæring
Rasentrimmer, Rasenkantentrimmer mit Elektromotor
Lawn trimmer, lawn edge trimmer with electrical motor
Débroussailleuse, débroussailleuse pour bordures à moteur électrique
Tagliaerba, rotofalce con motore elettrico
Draadmaaier, graskantenmaaier met elektromotor
Græstrimmer, Græskanttrimmer med elektromotor
Trimmeri, sähkökäyttöinen reunatrimmeri
Plentrimmer, Kanttrimmer med elektromotor
Grästrimmer, kanttrimmer med elektrisk motor
Typ, type, type, tipo, type, Type, tyyppi, type, typ:
7130 ...
mit folgenden EG-Richtlinien übereinstimmt - conforms to the specifications of the following EC directives - est conforme aux
spécifications des directives CE suivantes - è conforme alle seguenti direttive CE - met volgende EG-richtlijnen overeenstemt, stemmer
overens med følgende EU-direktiver - vastaa seuraavia EY-direktiivejä - oppfyller kravene i henhold til EU-retningslinjene - stämmer
överens med följande EU-riktlinjer - se shoduje s následujícími směrnicemi EG:
98/37/EG, 73/23/EWG, 89/336/EWG, 2000/14/EG
Angewandtes Konformitätsverfahren - Conformity assessment procedure followed - La procédure appliquée pour l‘évaluation de la
conformité, procedura di conformità applicata, toegepaste conformiteitmethode, Anvendte overensstemmelsesmetoder - sovellettu
vastaavuusmenettely - anvendt konformitetsprosess - använt konformitetsförfarande:
Anhang VI
Name und Anschrift der beteiligten benannten Stelle - name and address of the notified body involved - le nom et l‘organisme notifé
- nome ed indirizzo dell‘ufficio competente citato - naam en adres van de bevoegde, benoemde dienst - navn og adresse den
myndighed, som er involveret - tarvittaessa osallistujan nimi ja osoite - navn og adresse til den deltagende, nevnte, institusjonen - i
förekommande fall namn och adress på berört omnämnt tjänsteställe:
VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut, Merianstr. 28, D-63069 Offenbach
Betzdorf, den 02.05.2005 J. Hörmann (Geschäftsführung) Dr.-Ing. M. Simon (Entwicklungsleitung)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70

Wolf Garten GT 840 Manuel utilisateur

Catégorie
Coupe-herbe
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à