Wolf Garten RQ 745 Manuel utilisateur

Catégorie
Coupe-herbe
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

3
Bezpečnostní spínač
Omezovač tahu kabelu
Střední rukojeť
Rychloupínací spoj
16 m kabelu (RQ 742)
Pedál pro nastavení úhlu
Větrací otvor
Ochranný kryt
Válec
(RQ 745)
Lyžina
Nůž na ořez struny
Kazeta se strunou
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Dwupalcowy włącznik bezpieczeństwa
Zabezpieczenie przed
splątaniem kabla
Uchwyt pomocniczy
Zamek szybkomocujący
Kabel 16m (RQ 742)
Przycisk nożny regulacji kąta
Otwór wentylacyjny
Obudowa zabezpieczająca
Rolka podłogowa
(RQ 745)
Płoza
Nożyk odcinający żyłkę
Szpula
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
kétujjas biztonsági kapcsoló
kábelkihúzás gátló
középső fogantyú
gyors feszítőzár
16 m kábel
(RQ 742)
a szögbeállítás lábkapcsolója
szellőzőrés
védőernyő
talajgörgő
(RQ 745)
csúszótalp
Késél
szálkazetta
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Zweifinger-Sicherheitsschalter
Kabelzugentlastung
Mittelgriff
Schnellspannverschluss
16m Kabel (RQ 742)
Fußtaste für Winkelverstellung
Lüftungsschlitze
Schutzschirm
Bodenrolle (RQ 745)
Gleitkufe
Fadenmesser
Fadenkassette
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Interrupteur de sécurite
à deux doigts
Fixe-câble
Poignée centrale
Serrage rapide
16m câble (RQ 742)
Pédale de réglage angulaire
Les fentes d‘aeration
L‘écran de protection
Rouleau de sol (RQ 745)
Patin
Couteau
Cassette de fil nylon
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Two-finger safety control switch
Cable tension relief
Middle handle
Quick toggle-type fastener
16m cable (RQ 742)
Foot switch for angle adjustment
Air-vents
Safety-cover
Ground roller (RQ 745)
Skid
Knife edge
Cord spool
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Kahden sormen turvakatkaisin
Johdonpidin
Apukahva
Pikalukko
16m Kabel (RQ 742)
Kulmansäädön poljin
Tuuletusaukot
Turvalaite
Turkirulla (RQ 745)
Jalas
Terän reuna
Nailonsiimakela
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Dubbelfingers-
säkerhetsströmbrytare
Avlastningsanordning för elsladden
Mellanskaft
Snabbkoppeling
16m kabel (RQ 742)
Fotpedal för vinkelinställning
Ventilationsöppningar
Trådskydd
Rullhjul (RQ 745)
Glidbåge
Trådkniven
Trådkassett
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
To-finger sikkerhetsbryter
Strekkavlastning for kabel
Mellomhåndtak
Hurtiglås
16m kabel (RQ 742)
Fodpedal for vinkelstilling
Luftspalte
Beskyttelsesskjerm
Bakkehjul (RQ 745)
Glideskinne
Trådkniven
Trådsnelle
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Tofinger-sikkerhedsafbryder
Kabeltrækaflstning
Mellemhåndtag
Hurtiglås
16m kabel (RQ 742)
Fodpedal til vinkelindstilling
Ventilationsspalte
Beskyttelsesskærm
Bundrulle (RQ 745)
Glideskinne
Trådkniven
Snørekassette
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Tweevoudige veiligheidsschakelaar
Kabelgeleider en
trekontlaster geintegreerd
Middengreep
Snelspansluiting
16m Kabel (RQ 742)
Voetknop voor hoekverstelling
Ventilatiekanaal
Beschermkap
Bodemrol (RQ 745)
Glijslede
Draadmes
Draadcassette
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Interrutore di sicurezza
a due dita
Guida cavo
Maniglia centrale
Aggancio rapido
16m cavo (RQ 742)
Pedale per regolazione angolo
Le apporture di raffredamento
L‘ombrello protettivo
Rotella da terra (RQ 745)
Slitta
Estremitá del filo
Filocasetta
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
- Beschreibung - Description - Description - Denominazione - Omschrijving -
- Beskrivelse - Selostus - Betegnelse - Beskrivning - Popis - Leírás - Opis -
5
- Inhalt - Contents - Sommaire - Contenuto -
- Inhoud - Inhold - Sisällys - Innhold - Innehåll -
Sicherheitshinweise
Betriebszeiten
Betrieb
Wartung
Beseitigung von Störungen
Garantiebedingungen
Technische Daten
Garantie
Konformitätserklärung
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
6 - 7
7
7 - 8
8
9
9
51 - 52
54
56
Safety instructions
Operating times
Operating
Maintenance
Faults and how to remedy
Guarantee terms
Technical Data
Guarantee
Declaration of Conformity
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
10 - 11
11
11 - 12
12
12
13
51 - 52
54
56
Consignes de sécurité
Tranches horaires
Utilisation
Entretien
Comment remédier aux pannes
Conditions de la garantie
Données techniques
Garanitie
Déclaration de conformité
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
13 - 14
15
15
16
16
16
51 - 52
54
56
Indicazioni di sicurezza
Tempo d‘esercizio
Messa in opera
Manutenzione
Interventi di riparazione
Condizioni di garanzia
Dati tecnici
Garanzia
Dichiarazione di Conformità
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
17 - 18
18
18 - 19
19
20
20
51 - 52
54
56
Veiligheidsvoorschriften
Gebruikstijden
In werking stellen
De verzorging
Opheffen van storingen
Garantievorwaarden
Technische gegevens
Garanitie
Conformiteitsverklaring
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
21 - 22
22
22 - 23
23
24
24
51 - 52
54
56
Sikkerhedshenvisninger
Driftstider
Drift
Vedligeholdelse
Afhjælpning af fejl
Garantibetingelser
Tekniske Data
Garaniti
konformitetserklæring
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
25 - 26
26
26 - 27
27
27
28
51 - 52
54
55
Turvaohjeet
Käyttöajat
Käyttö
Huolto
Häiriöiden poistaminen
Takuuehdot
Tekniset tiedot
Takuu
Vastaavuustodistus
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
28 - 29
30
30
31
31
31
51 - 52
54
55
Sikkerhetsmerknader
Driftstider
Drift
Vedlikehold
Fjerning av feil
Garantibetingelser
Tekniske Data
Garaniti
Overensstemmelseserklæring
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
32 - 33
33
33 - 34
34
34
35
51 - 52
54
55
Säkerhetsanvisningar
Drifttider
Användning
Underhåll
Åtgärder vid störningar
Garantivillkor
Tekniska Data
Garaniti
Konformitetsintyg
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
35 - 36
37
37
38
38
38
51 - 52
54
55
Wskazówki bezpieczeństwa
Czasy robocze
Eksploatacja
Ostrzeżenie
Usunięcie zakłóceń
Warunki gwarancji
Parametry techniczne
Gwarancja
Oświadczenie zgodności
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
47 - 48
48
48 - 49
49
50
50
51 - 52
54
55
Biztonsági előírások
Üzemidők
Üzemeltetés
Karbantartás
A hibák elhárítása
Garanciális feltételek
Műszaki adatok
Garancia
Megfelelőségi nyilatkozat
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
43 - 44
44
44 - 45
45
46
46
51 - 52
54
55
Bezpečnostní pokyny
Provozní doby
Provoz
Údržba
Odstranění závad
Záruční podmínky
Tecknické údaje
Záruka
Prohlášení o shodě
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
39 - 40
40
40 - 41
41
42
42
51 - 52
54
55
Consignes de sécurité
1. En général
L’appareil est idéal pour l’entretien des bords de pelouses et de petites pelouses privées. Cette tondeuse
apparaat uitzetten en de stekker eruit halen. à fil WOLF n’est pas à utiliser dans les jardins publics, les
parcs, les stades étc. et même pas dans l’agriculture et activité forestière.
A cause d’accidents possibles, l’appareil ne doit pas être utilisé:
- pour tondre des buissons, haies et des arbrisseaux;
- pour découper des fleurs
- pour couper des résidus jardinières en morceaux.
Ne laissez pas utiliser cet appareil par des jeunes de moins de 16 ans et par des personnes qui ne se sont
pas familiarisés avec l’opération de cette tondeuse.
Arrèter l’appareil, lorsque des personnes, mais surtout des enfants ou des animaux domestiques, se trouvent
à procimité.
Veillez à ce qu’il n’y ait personne (particulièrement des enfants) a proximité immédiate de l’appareil en action.
Vous êtes responsable.
N’utiliser l’appareil qu’à la lumière du jour ou à luminosité artificielle èquivalente.
Ne l’utilisez pas quand l’herbe est mouilleé et ne le laissez pas dehors quand il pleut.
Ne jamais monter d’éléments de coupe métalliques.
2. Avant la mise en marche
Enlevez tous les corps étrangers (ficelles, fils de fer étc.) de la surface à tondre et même pendant la tonte
regardez bien s’il n’en reste pas.
Vérifiez régulièrement le bon état du cáble d’alimentation. Regardez bien s’il n’est pas croqué ou dénudé
ou simplement usé. N’utilisez jamais l’appareil lorsque le câble d’alimentation n’est pas dans un état
impéccable.
N’utilisez jamais l’appareil lorsque l’écran de protection ou le dispositif de sécurité est endommagé.
Pour des raisons de sécurité n’utilisez que des pièces d’origine ou agrées par WOLF. Observez les
instructions de montage.
Débranchez la fiche avant d’ajuster ou nettoyer l’appareil ou avant de vérifier si le câble d’alimentation s’est
entrelacé ou endommagé.
Avant de mettre l’appareil en marche ou après un choc, contrôler son état d’usure et d’emdommagement et
faire effectuer les réparations nécessaires.
3. Câbles
Les accouplements des câbles de raccord doivent être en caoutchouc ou recouverts de caoutchouc et
satisfaire aux consignes nationales correspondantes.
Les prises et fiches des câbles de rallonge doivent être moulées (DIN/VDE 0620).
Utilisez un dispositif de protection de courant de défaut (RCD) avec un courant de défaut n’excédant pas 30 mA.
Ne frappez pas le câble d’alimentation contre le sol ou ne le cognez pas contre un mur.
Les reparations doivent étre éffectuées par des spécialistes.
4. L’appareil en opération
Ne pas mettre les mains et les pieds à proximité du dispositif de coupe, surtout pour démarrer le moteur.
• Veiller à ne pas se blesser au niveau du dispositif de découpe du fi l coupe-bordures. Après avoir tiré une
nouvelle longueur de fi l, tenir l’appareil dans sa position de travail avant de le mettre en marche.
Gardez l’appareil parallèle à la pelouse lors de la mise en marche.
N’approchez pas la main ou le pied du fi l en rotation.
Porter des lunettes de protection!
Portez toujours des vêtements adéquats et des chaussures fermées pour tondre.
Pour transporter la tondeuse jusqu’à l’autre pelouse à tondre, coupez toujours le moteur.
Gardez le câble d’alimentation à l’écart de la tondeuse.
Si l’appareil abîme le câble d’alimentation pendant l’utilisation, débranchez immédiatement la fi che mâle de
la prise de secteur. Ne touchez jamais le câble tant qu’il n’est pas débranché du secteur.
Toujours surveiller la tondeuse. Gardez l’appareil dans une bonne place.
Les parties élèctriques installées ne doivent pas être enlevées. N’attachez jamais l’interrupteur à la poignée.
Ne frappez pas la cassette de fi l contre le sol ou ne la cognez pas contre un mur. Si malgré toutes vos pré-
cautions, la cassette reçoit un solide coup et que vous constatez de fortes vibrations dans la poignée, faites
vérifi er l’appareil par une des nombreuses stations service WOLF.
5. Après l’opération
Après utilisation, débrancher l’appareil et rechercher toute trace d’endommagement.
Attention! Le système de coupe continue à tourner quelques instants après la rupture de courant!
Toujours attendre l’arrêt complèt du système de coupe.
Avant d’éffectuer une réparation, un entretien ou un nettoyage quelconque de l’appareil et avant d’enlever l’écran de
protection ou de remplacer la cassette de fi l, coupez toujours le moteur et attendez l’ârret du système de coupe. Retirez la
che de la prise de courant! N’utilisez que des cassettes de fi l d’origine WOLF. Observez les conseil du mode d’emploi.
Ne pas nettoyer le couteau au jet d’eau ou à haute pression.
Les réparations doivent être éffectuées par une des nombreuses stations service WOLF ou des ateliers agrées.
Les orifi ces de ventilation doivent rester propres.
Remiser l’appareil hors de portée des enfants.
14
Tranches horaires
15
Réglez la poignée centrale (Fig. B1)
La poignée centrale peut être réglée individuellement selon la taille de lusager (Recommendation:
20 cm au-dessous de la poignée supérieure).
1. Desserrez le dispositif de blocage rapide.
2. Mettez la poignée centrale dans la position de travail.
3. Resserez le dispositif de blocage rapide.
Fixation du cable d’alimentation (Fig. B2)
Fixer le cable d’alimentation (voir illustration).
Raccordement à la source de courant
Courant alternatif 230 V. 50 Hz. L’appareil peut être raccordé à toute prise de courant.
Connexion à la prise de courant
L’appareil ne doit pas être utilisé qu’avec des câbles de rallonge agrés (HO7-RN-F3 G1.0).
Réglage de l’inclinaison du manche (Fig. B3)
• Réglage de l’inclinaison du manche à l’aide de la pédale (1).
• 5 options de positions (Position supérieure de l’inclinaison = arrêt fi xe).
Position de travail
Position de travail pour la coupe des bords du gazon et la coupe non guidée à l’angle de 30°
env. Position centrale de l’inclinaison du manche (2).
Pour une coupe non guidée (Fig. B4)
(sans contact avec le sol) faites des mouvements en demi-cercle en tenant la tondeuse devant vous.
Coupe verticale des bords du gazon. (Fig. B5)
1. Tournez la poignée centrale à 180°.
2. Position inférieure de l’inclinaison du manche.
Coupe avec le rouleau de sol (RQ 745)
Idéal pour de petites surfaces de gazon, au-dessous de buissons et d’arbres et sur des pentes.
Position centrale ou inférieure de l’inclinaison du manche.
Conseils d’utilisation
• Couper l’herbe haute lentement et en dégradé.
Ne pas toucher les arbres ni les buissons avec le fi l tranchant de l’appareil afi n de ne pas blesser
l’écorce.
• Un contact trop fort avec les dalles ou les murs conduit à une usure importante du fi l.
Si suite à l’usure, le fi l tranchant devient trop court, il suffi t simplement d’arrêter la débroussailleuse
et le fi l s’allonge automatiquement.
Lors de chaque enclenchement et déclenchement le fi l s’allonge automatiquement de 6 à 12 mm.
L’enclenchement et le déclenchement trop fréquent et sans raison augmentent l’usure du fi l.
Vous pouvez augmenter la durée de vie de votre tondeuse en nettoyant les fentes d’aé
ration
et la face inférieure de la tondeuse avant ou après chaque emploi.
• Compostez l’herbe coupée ou utilisez- la pour couvrir le sol au-dessous d’arbrisseaux.
Observez les dispositions spécifiques de la lloi nationale.
Utilisation
16
Remplacement de la bobine de fi l
Attention! Le couteau continue de fonctionner! Retirez la fi che de secteur avant de commencer
tous travaux sur l’appareil.
1.
Maintenez fermement le boîtier de bobine, tournez le couvercle en direction de la fl èche «AUF»
(ouvert) et enlevez le couvercle. Retirez la bobine de fi l vide. (Fig. W1).
2.
Important! N’enlevez pas les extrémités de fi l des fentes de fi xation dans la bobine de remplacement
afi n d’éviter le défi lement non intentionnel de la bobine (Fig. W2).
3.
Poussez la bobine de fi l sur le bouton rouge (les cames rondes doivent être positionées en direction
du couvercle). Insérez les extrémités de fi l dans les guide-fi ls, contrôlez l’alignement correct des fi ls
entre la bobine de fi l et le guide-fi l, remettez le couvercle, poussez-le bien et tournez-le en direction
de la fl èche „ZU» (ferme) jusqu’à ce que vous entendiez un clic (Fig. W3).
Attention! Prenez garde à ce que le couvercle soit positionné correctement. Quand vous remettez
le couvercle, les fl èches doivent être dirigées vers le guide-fi lo.
Avant la mise en marche: Tenez la tondeuse à gazon parallèlement au sol. Sinon vous risquez de
vous blesser.
Entretien
Comment remédier aux pannes
Dysfonctionnements
Causes possible Réparation
L‘avancement
automatique du fil
ne fonctionne pas
Bobine de fil vide. Voir ´change de la cassette de fil.
Réglage incorrecte avec bouton
bloqué et bobine de fil sale.
Nettoyer les pièces sales avec
une brosse.
• Le fil tranchant est arraché ou
grippé dans la boîte du fil.
Le fil tranchant a collé sur la bobine.
Prendre la bobine de fil. Dérouler
à nouveau un fil en tirant
légèrement et remettre la bobine.
Le fil tranchant est soudé sur la
bobine.
Enlever la partie du fil soudée.
Dérouler à nouveau un fil en tirant
légègerement et remettre la bobine.
Attention: pour toutes les autres pannes adressez-vous S. V. PI. à notre service-client réparation.
La carte de garantie remplie par les vendeurs ou le justifi catif d’achat doivent être conservés avec soin.
La société Wolf-Garten fournit une garantie selon l’état actuel de la technique et l’objectif d’utilisation / le domaine
d’application pour une durée de 24 mois à partir de la date d’achat.
Les droits légaux du consommateur fi nal ne sont pas entravés par les directives suivantes en matière de garantie.
Conditions préalables à l’application de la garantie de 24 mois :
- Utilisation de l‘appareil exclusivement à usage privé.
Dans le secteur professionnel ou pour les sociétés de location, la garantie est de 12 mois.
- Manipulation réglementaire et respect de toutes les consignes fi gurant dans le mode d‘emploi, qui fait partie de nos
conditions de garantie.
- Respect de la périodicité prescrite pour la maintenance.
- Pas de modifi cation arbitraire de la construction.
- Montage de pièces détachées / accessoires WOLF originaux.
- Présentation de la carte de garantie remplie et/ou de la preuve d‘achat.
La garantie ne s’applique pas à l’usure normale des dents ni aux pièces de fi xation de ces dents telles que les
disques de friction, les courroies trapézoïdales / dentées, les roues/pneus, le(s) fi ltre(s) à air, les bougies /cosses
d’allumage. En cas de réparation arbitraire, tout droit à la garantie est automatiquement supprimé. Les défauts et les
imperfections dont les causes sont attribuées à un défaut de matériau ou de fabrication sont réparés exclusivement
par nos ateliers partenaires (le vendeur a droit aux améliorations) situés près de chez vous ou le fabricant s’il
est
plus proche. Les droits dépassant les limites de la garantie sont exclus. Un droit à une livraison compensatrice n’existe
pas.
Les dommages éventuels survenus pendant le transport ne doivent pas être communiqués à notre société mais
au transporteur concerné pour conserver les droits à indemnité envers cette entreprise.
Conditions de la garantie
Teil-Nr. 0054 294 / 0902 - HDS/TB
Wir / We / Nous / Noi / Wij
WOLF-Garten GmbH & Co KG,
Industriestr. 83-85, D-57518 Betzdorf
erklären, dass die Maschine / declare that the machine /
déclarons que la machine / dichiariamo che la macchina /
Verklaren dat de machine
Rasentrimmer, Rasenkantentrimmer mit Elektromotor
Lawn trimmer and lawn edge-trimmer, hand-held
with electric motor
Coupe-gazon et coupe-bordures, portativs à
moteur électrique
Trimmer per erba/trimmer tagliabordi con motore elettrico
Grastrimmer/graskanttrimmer met elektrische motor
Typ, type, type, tipo, type:
7122 ...
Mit folgenden EG-Richtlinien übereinstimmt - conforms to the specifications of the following EC directives - est
conforme aux spécifications des directives CE suivantes - è conforme alle seguenti direttive CE - Met volgende EG-
richtlijnen overeenstemt:
98/37/EG, 73/23/EG, 2000/14/EG, 89/336/EG
Gegebenenfalls angewendete Normen - where appropriate applied standards - le cas échéant, standards appliqués
- norme eventualmente applicate - Eventueel toegepaste normen:
EN 786, EN 60335-1,DIN VDE 0730 Teil 2 ZP, EN 50144-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Angewandtes Konformitätsverfahren - Conformity assessment procedure followed - La procédure appliquée pour
l‘évaluation de la conformité - procedura di conformità applicata - Toegepaste conformiteitmethode:
Anhang VI
Gegebenenfalls Name und Anschrift der beteiligten benannten Stelle - where appropriate, name and address of the
notified body involved - le cas échéant, le nom et l‘organisme notifé - eventualmente nome ed indirizzo dell‘ufficio
competente citato - eventueel naam en adres van de bevoegde, benoemde dienst:
VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut, Merianstr. 28, D-63069 Offenbach
1.
Repräsentativer gemessener Schallleistungspegel - Representative sound power level - Le niveau de puissance acoustique
représentatif - Livello di potenza sonora approssimativo misurato - Representatief gemeten geluidsoverdrachtniveau
2.
Garantierter Schallleistungspegel - guaranteed sound power level - le niveau de puissance acoustique garanti - Livello di
potenza sonora garantito
CE Déclaration de conformité
Dichiarazione CE di Conformità
EG-Conformiteitsverklaring
EG-Konformitätserklärung
EC Declaration of Conformity
1
)
Datum, date,
date, data,
datum,
Unterschrift/Beauftragter, Signature/Representative,
Signature/Délégué, Firma/Incaricato, Handtekening/Gevolmachtigde
Ort, place,
lieu, luogo,
plaats,
1
)
Angaben zum Unterzeichner, der bevollmächtigt ist, die Erklärung für den Hersteller oder seinen in der Gemeinschaft
niedergelassenen Bevollmächtigten rechtsverbindlich zu unterzeichnen. Identification of the person empowered to sign
on behalf of the manufacturer or his authorized representative established in the comm. Identification du signataire
ayant recu pouvoir pour engager le fabricant ou son mandataire établi dans la communauté. Dati del firmatario, il
quale è legalmente autorizzato a firmare la dichiarazione per il produttore oppure del suo incaricato domiciliato presso
l‘associazione. Gegevens over de ondergetekende, die gevolmachtigd is om de verklaring voor de fabrikant of zijn in
de omgang gevestigde gevolmachtigde bindend te ondertekenen.
G.C. Wolf (Geschäftsführung)
Betzdorf,
den 02.09.2002
Dr.-Ing. M. Simon (Entwicklungsleitung)
Schneidkreis - Cutting dia - Largeur de coupe - Larghezza di taglio - Maaicirkel:
280 mm ø
Drehzahl - R. P. M. - Régime - N. giri - Toerental: 9.500 1/min.
1. 95 dB (A)
2. 96 dB (A)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Wolf Garten RQ 745 Manuel utilisateur

Catégorie
Coupe-herbe
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à