Wolf Garten GT 815 AC Manuel utilisateur

Catégorie
Outils de jardin
Taper
Manuel utilisateur
2
3
GT 815 AC
3
10
9
1
2
3
4
5
6
7
8
1 Middelste handgreep
2 Telescoopsteel
3 Instelling edgen
4 Draadmes
5 Veiligheidsbeugel ter
bescherming van de planten
6 In- en uitschakelaar
7 Bovenste handgreep
8 Accu
9 Instelling stand van de steel
10 Draadspoel
1 Impugnatura centrale
2 Manico telescopico
3 Regolazioni bordi
4 Misuratore del lo
5 Staffa protezione piante
6 Interrutore per avviare
7 Impugnatura superiore
8 Batteria
9
Regolazione inclinazione manico
10 Cassetta lo
1 Midtergreb
2 Teleskopskaft
3 Indstilling kantning
4 Trådkniv
5 Plantebeskyttelsesbøjle
6 Strömbrytare start-stop
7 Overgreb
8 Akku
9 Indstilling skafthældning
10 Trådkassette
1 Poignée centrale
2 Manche télescopique
3 Réglage taille-bordures
4 Couteau
5 Arceau de protection
6 Interrupteur
7 Poignée supérieure
8 Accumulateur
9 Réglage inclinaison du manche
10 Bobine de fil
1 Middle grip
2 Telescoping handle
3 Edge adjustment
4 Cord cutter
5 Plant hoop guard
6 On-/Off-switch
7 Upper grip
8 Accu
9 Handle angle adjustment
10 Cord spool
1 Mittelgriff
2 Teleskopstiel
3 Einstellung Senkrechtschnitt
4 Fadenmesser
5 Pflanzenschutzbügel
6 Ein -/Ausschalter
7 Obergriff
8 Akku
9 Einstellung Stielneigung
10 Fadenkassette
18
19
Droit de modifications techniques réservés.
Données techniques
Nous vous remercions d‘avoir acheté une tondeuse WOLF
Lisez soigneusement la notice
d‘utilisation et familiarisezvous
avec les commandes et l‘utilisation
correcte de la tondeuse. L‘utilisateur
est responsabledes accidents
causés aux tiers ou à leur
propriété. Observez les indications,
explications et prescriptions.
Ne laissez pas utiliser cet appareil
par des jeunes de moins de 16 ans
et par des personnes qui ne se sont
pas familiarisés avec l’opération de
cette tondeuse.
GT 815 AC
Typ
7134 ...
Mesurage du bruit au niveau de l'oreille de
l'opérateur selon EN 786.
77 Lp dB (A)
Mesurage des vibrations au guidon tenu
par un opérateur selon EN 1033, EN 786.
L’accélération pondérée normale est de:
a
hw
= < 2,5 m/s²
Durée max.
30 min.
Accumulateur
18,0 V / 1,7 Ah
Largeurde coupe ø 230 mm
Fil section ø 1,4 mm
Fil longueur 5 m
Poids 1,9 kg
Chargeur
Input
230 V ~ / 50 Hz / 8,8 VA
Output
22 V / 400 mA
Temps de chargement
9 h
18
19
Consignes de sécurité
Attention ! Observer les consignes de sécurité lors de l`utilisation de la machine.
Dans l`intérêt de votre propre sécurité et de la sécurité des autres personnes, veuillez lire
ces consignes avant d`utiliser la machine. Veuillez bien conserver ces consignes pour l`usage
ultérieur.
Lisez soigneusement la notice d‘utilisation et familiarisez-vous avec les commandes et
l‘utilisation correcte de la tondeuse. L‘utilisateur est responsabledes accidents causés aux
tiers ou à leur propriété. Observez les indications, explications et prescriptions.
Signification des symboles
1. En général
L’appareil est idéal pour l’entretien des bords de
pelouses et de petites pelouses privées. Cette
tondeuse apparaat uitzetten en de stekker eruit
halen. à fil WOLF n’est pas à utiliser dans les
jardins publics, les parcs, les stades étc. et même
pas dans l’agriculture et activité forestière.
A cause d’accidents possibles, l’appareil ne
doit pas être utilisé:
- pour tondre des buissons, haies et des
arbrisseaux;
- pour découper des fleurs;
-
pour couper des résidus jardinières en morceaux.
Ne laissez pas utiliser cet appareil par
des jeunes de moins de 16 ans et par des
personnes qui ne se sont pas familiarisés
avec l’opération de cette tondeuse.
Arrèter l’appareil, lorsque des personnes,
mais surtout des enfants ou des animaux
domestiques, se trouvent à procimité.
Veillez à ce qu’il n’y ait personne (particulièrement
des enfants) a proximité immédiate de l’appareil
en action. Vous êtes responsable.
Ne pas exposer à la pluie!
Portez des protections pour les yeux!
Eloignez les
tiers de la zone
dangereuse!
Attention!
Lisez le mode
d‘emploi avant la
mise en service!
L‘outil marche à vide!
En cas de coupe vertical:
Tenir l`écran de protection vers le bas
dans le sens de la marche.
Ne pas tenir l`écran de protec-tion vers
le haut.
N’utiliser l’appareil qu’à la lumière du jour ou à
luminosité artificielle èquivalente.
Ne l’utilisez pas quand l’herbe est mouilleé et
ne le laissez pas dehors quand il pleut.
Ne jamais monter d’éléments de coupe
métalliques.
2. Avant la mise en marche
Enlevez tous les corps étrangers (ficelles, fils de
fer étc.) de la surface à tondre et même pendant
la tonte regardez bien s’il n’en reste pas.
N’utilisez jamais l’appareil lorsque l’écran
de protection ou le dispositif de sécurité est
endommagé.
Pour des raisons de sécurité n’utilisez que
des pièces d’origine ou agrées par WOLF.
Observez les instructions de montage.
Débranchez la Accumulateur avant d’ajuster
ou nettoyer l’appareil ou avant de vérifier
si le câble d’alimentation s’est entrelacé ou
endommagé.
20
21
3. L’appareil en opération
Ne pas mettre les mains et les pieds à
proximité du dispositif de coupe, surtout pour
démarrer le moteur.
Veiller à ne pas se blesser au niveau du
dispositif de découpe du fi l coupe-bordures.
Après avoir tiré une nouvelle longueur de fi
l, tenir l’appareil dans sa position de travail
avant de le mettre en marche.
Gardez l’appareil parallèle à la pelouse lors de
la mise en marche.
N’approchez pas la main ou le pied du fi l en
rotation.
Porter des lunettes de protection!
Portez toujours des vêtements adéquats et
des chaussures fermées pour tondre.
Pour transporter la tondeuse jusqu’à l’autre
pelouse à tondre, coupez toujours le moteur.
Toujours surveiller la tondeuse. Gardez
l’appareil dans une bonne place.
Les parties élèctriques installées ne doivent
pas être enlevées. N’attachez jamais
l’interrupteur à la poignée.
Ne frappez pas la cassette de fi l contre le sol
ou ne la cognez pas contre un mur. Si malgré
toutes vos précautions, la cas-sette reçoit un
solide coup et que vous constatez de fortes
vibrations dans la poignée, faites vérifi er
l’appareil par une des nombreuses stations
service WOLF.
4. Après l’opération
Attention! Le système de coupe continue à
tourner quelques instants après la rupture de
courant!
Toujours attendre l’arrêt complèt du système
de coupe.
Avant d’éffectuer une réparation, un entretien
ou un nettoyage quelconque de l’appareil et
avant d’enlever l’écran de protection ou de
remplacer la cassette de fi l, coupez toujours le
moteur et attendez l’ârret du système de coupe.
Retirez la Accumulateur de la prise de courant!
N’utilisez que des cassettes de fi l d’origine
WOLF. Observez les conseil du mode d’emploi.
Ne pas nettoyer le couteau au jet d’eau ou à
haute pression.
Les réparations doivent être éffectuées par
une des nombreu-ses stations service WOLF
ou des ateliers agrées.
Les orifi ces de ventilation doivent rester propres.
Remiser l’appareil hors de portée des enfants.
Consignes de sécurité
5. Chargeur
Le chargeur ne doit être utilisé que dans des
locaux secs.
Débranchez les câbles en tirant sur la prise.
Tirer sur le câble peut endommager le câble
et la prise et la sécurité électrique pourrait ne
plus être garantie.
N‘utilisez jamais le chargeur si le câble, la
prise ou l‘appareil lui-même sont endommagés
par des influences extérieures. Amenez le
chargeur à l‘atelier spécialisé le plus proche.
N‘ouvrez en aucun cas le chargeur. En cas de
panne, amenez-le dans un atelier spécialisé.
6. Elimination des accumulateurs dans le
respect de I‘environnement
Les batteries rechargea-
bles de WOLF sont des
bat teries Nickel-Cadmium
et ne peuvent donc pas
être jetées aux déchets.
Ramener les batteries défectueuses chez un
revendeur spécialisé pour élimination. Retirer
les batteries de l’appareil avant sa mise à la
ferraille.
Selon l’état de la technique, les batteries
rechargeables de WOLF conviennent le mieux
à l’alimentation électrique d’appareils électri-
ques sans l. Les batteries Nickel-Cadmium
sont polluantes si elles sont jetées aux ordu-
res ménagères.
WOLF Garten souhaite favoriser le
comportement des consom-mateurs en
faveur de la protection de l‘environnement.
En collaboration avec vous et les revendeurs
spécialisés WOLF, nous garantissons
la récupération et le retraitement des
accumulateurs usagés.
7. Élimination de l’appareil
Ne jetez pas l’équipement électrique
avec les ordures ménagères. Recyclez
équipement, accessoires et emballage
de façon écologique.
20
21
Utilisation
Tranches horaires
Observez les dispositions spécifiques de la
lloi nationale.
Charge
Avant le premier usage, le taille-herbe
doit être chargé pendant env. 9 heures.
Utilisez uniquement le chargeur WOLF
original (réf. 7134 061).
1. Enlever la batterie du taille-herbe
D
.
2. Brancher le chargeur, mettre la batterie
en place sur le chargeur
E
.
3 Dès que le chargeur et la batterie sont
connectés correctement, les deux
témoins s`allument
E
(6), (7).
3. Monter la batterie sur le taille-herbe
F
(1).
1 N`utiliser le chargeur que dans des
locaux secs!
3
Pour assurer une longue durée de vie
de la batterie, l`appareil ne devra pas
rester raccordé au chargeur pendant
plus de 2 jours.
Ce n`est qu`après plusieurs cycles
de charge-décharge que la batterie
atteindra sa pleine capacitè.
Ne pas charger le taille-herbe avant
des pauses de longue durée, par ex.
avant l`hivernage.
Le temps de charge est de 9 heures en
cas de batterie entièrement déchargée
(le mieux c`est de charger le taille-
herbe juste avant qu`il soit utilisé).
Avant la charge, le taille-herbe devrait
toujours être déchargé entièrement. Si
ce n`est pas possible, le taille-herbe
devrait être déchargé entièrement au
moins trois fois par saison.
Réglages
Le taille-herbe dispose d`un angle de
coupe réglable en quatre différentes
positions. Cela vous permet d`atteindre
aisément des endroits problématiques et
difficiles d`accès dans le jardin.
Pour régler la position de travail optimale,
veuillez observer les consignes suivantes.
1 Pendant le travail, la tête de coupe
devra être légèrement inclinée vers
l`avant.
Angle de travail et roues
Coupe non guidée
Angle de travail 1 + 2
A
Pour la coupe non guidée, décrire des
demi-cercles avec le taille-herbe en le
tenant devant le corps.
- Régler l`angle de travail
G
.
Coupe sous les buissons / en pente
Angle de travail 3
B
- Régler l`angle de travail
G
.
Fonction taille-bordures (coupe verticale)
Angle de travail 4
C
La fonction taille-bordures permet une coupe
précise et aisée le long des bordures.
1. Tourner la tête de coupe de 90°
H
.
2. Régler l`inclinaison du manche
G
.
Manche télescopique et poignée
Le manche télescopique et le manche
central permettent d`adapter l`appareil à
la taille de l`utilisateur
J
K
.
Arceau de protection
L`arceau de protection permet de
protéger les buissons, les arbres et les
plantes des parterres et carrés
L
(1).
Lors de la fonction taille-bordures, l`arceau
de protection doit rester dans l`autre
position
L
(2).
Mise en marche / Arrêt
F
(2)
Adjustage du fil
L
(3)
L‘ajustage du fil se fait avec le systéme
automatique à impulsion. Donner une
brève impulsion à I‘appareil, en marche,
contre une surface ferme, par exemple
une dalle (force d‘appui environ 3 kgf).
(Cela amène automatiquement environ
2,5 cm supplémentaire de fil coupant.
Conseils pour la coupe
• Couper l`herbe haute lentement et en
plusieurs passes.
Vous augmenterez la durée de vie de
votre taille-herbe, si vous nettoyez les
fentes d`aération avant ou après chaque
utilisation et que vous enlevez les débris
d`herbes de la face inférieure de l`appareil.
Pour profiter de la pleine capacité de la
batterie, il est déconseillé de mettre l`appareil
en marche et de l`arrêter trop souvent.
22
23
Dysfonctionnements
Causes possible Réparation
Systéme
automatique à
impulsion ne
fonctionne pas
• Bobine de fil vide. Voir ´change de la cassette de fil.
• Réglage incorrecte avec bouton
bloqué et bobine de fil sale.
Nettoyer les pièces sales avec
une brosse.
• Le fil tranchant est arraché ou
grippé dans la boîte du fil.
• Le fil tranchant a collé sur la
bobine.
Prendre la bobine de fil. Dérouler
à nouveau un fil en tirant
légèrement et remettre la bobine.
• Le fil tranchant est soudé sur la
bobine.
Enlever la partie du fil soudée.
Dérouler à nouveau un fil en tirant
légègerement et remettre la bobine.
Attention: pour toutes les autres pannes adressez-vous S. V. PI. à notre service-client
réparation.
Entretien
Comment remédier aux pannes
Remplacement de la bobine de l
1 Le dispositif de coupe ne s`arrête pas
tout de suite! Enlever la batterie avant
toute intervention sur l`appareil!
1.
Maintenez fermement le boîtier de bobine,
tournez le couvercle en direction de la
èche «AUF» (ouvrir) et enlevez le cou-
vercle. Retirez la bobine de l vide
M
.
2.
Passer l’extrémité du l de la bobine
neuve dans l’oeillet, sans dégager le l de
la fente de maintien de la bobine
N
(1).
3.
Mettre la bobine sur le bouton métallique
O
.
Tirer sur l’extrémité du l jusqu’à ce
qu’il se détache
de la fente de la bobine.
3 Veiller à ce que le fil soit dans une
position correcte depuis la bobine
jusqu‘à I‘oeillet.
4. Mettre le couvercle en place. L’un des
deux repères en forme de èche doit
alors étre dirigé ver I’oeillet
P
(1). Ap-
puyer sur le couvercle et le tourner vers
la droite jusqu’à ce qu’on l’entende se
verrouiller
P
(2).
1 À la mise en marche, le l est coupé à
la longueur voulue pour le travail. Ne
metre l’appareil en marche que s’il est
en position de travail.
22
23
Pièces de rechange
Fourni(e) par le revendeur spécialisé
N° de commande Désignation de l‘article Description de l‘article
7134 085 GT-F9
Cassette de fil nylon
7130 102
Arceau de protection
7134 060 Accumulateur
7134 061 + 7134 065 Chargeur
La carte de garantie remplie par les vendeurs
ou le justificatif d‘achat doivent être conservés
avec soin.
La société Wolf-Garten fournit une garantie selon
l‘état actuel de la technique et l‘objectif d‘utilisation
/ le domaine d‘application pour une durée de 24
mois à partir de la date d‘achat. Les droits légaux
du consommateur final ne sont pas entravés par
les directives suivantes en matière de garantie.
Conditions préalables à l‘application de la
garantie de 24 mois:
- Utilisation de l‘appareil exclusivement à usage
privé.
Dans le secteur professionnel ou pour les
sociétés de location, la garantie est de 12 mois.
- Manipulation réglementaire et respect de toutes
les consignes figurant dans le mode d‘emploi,
qui fait partie de nos conditions de garantie.
- Respect de la périodicité prescrite pour la
maintenance.
- Pas de modification arbitraire de la construction.
- Montage de pièces détachées / accessoires
WOLF originaux.
- Présentation de la carte de garantie remplie et/ou
de la preuve d‘achat.
La garantie ne s‘applique pas à l‘usure normale
des dents ni aux pièces de fixation de ces dents
telles que les disques de friction, les courroies
trapézoïdales / dentées, les roues/pneus, le(s)
filtre(s) à air, les bougies /cosses d‘allumage. En
cas de réparation arbitraire, tout droit à la garantie
est automatiquement supprimé. Les défauts et
les imperfections dont les causes sont attribuées
à un défaut de matériau ou de fabrication sont
réparés exclusivement par nos ateliers partenaires
(le vendeur a droit aux améliorations) situés près
de chez vous ou le fabricant s‘il est plus proche.
Les droits dépassant les limites de la garantie sont
exclus. Un droit à une livraison compensatrice
n‘existe pas. Les dommages éventuels survenus
pendant le transport ne doivent pas être
communiqués à notre société mais au transporteur
concerné pour conserver les droits à indemnité
envers cette entreprise.
Conditions de la garantie
Les prestations de garantie seront exécu-
tées par nos ateliers agréés ou chez:
WOLF-Garten Schweiz AG
Nordringstraße 16
4702 Oensingen
Tel.: ++ 41 (62) - 3 88 04 50
Fax: ++ 41 (62) - 3 88 04 60
Graham NV-SA
Zoning Industriel21
1440 Wauthier-Braine
Tel.: ++ 32 (2) - 3 67 16 11
Fax: ++ 32 (2) - 3 67 16 12
WOLF-Garten GmbH & Co KG
Industriestraße 83-85
57518 Betzdorf
Tel.: ++ 49 (27 41) - 28 15 00
Fax: ++ 49 (27 41) - 28 12 99
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Wolf Garten GT 815 AC Manuel utilisateur

Catégorie
Outils de jardin
Taper
Manuel utilisateur