Festool TDK 12 Manuel utilisateur

Catégorie
Perceuses mixtes sans fil
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

1
465 297_002
Manual de instrucciones
Página 14 - 19
IMPORTANTE: Lea y comprende todas
las instrucciones antes de usar.
Guide d’utilisation
Page 8 - 13
IMPORTANT: Lire et comprendre toutes les
instructions avant de démarrer les travaux.
Instruction manual
Page 2 - 7
IMPORTANT: Read and understand
all instructions before using.
Cordless Drill /
Screwdriver
Perceuse visseuse á
accumulateur
Taladradora-atornilladora
con acumuladores
TDK 12
TDK 15.6
8
RÉGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Vour devez lire et
comprendre toutes les instructions. Le non-
respect, même partiel, des instructions ci-après
entraîne un risque de choc électrique, d’incendie
et/ou de blessures graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Aire de travail
1 Veillez à ce que l’aire de travail soit pro-
pre et bien éclairée. Le désordre et le manque
de lumière favorisent les accidents.
2 N’utilisez pas d’outils électriques dans
une atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides, de gaz ou de
poussières inflammables. Les outils
électriques créent des étincelles qui pourraient
enflammer les poussières ou les vapeurs.
3 Tenez à distance les curieux, les enfants
et les visiteurs pendant que vous travaillez
avec un outil électrique. Ils pourraient vous
distraire et vous faire une fausse manoeuvre.
Sécurité électrique
4 Un outil à bloc-batterie amovible ou a
batterie intégrée ne doit être recharge qu’avec
le chargeur prévu pour la batterie. Un chargeur
qui convient à tel type de batterie peut présenter
un risque d’incendie avec tel autre de batterie.
5 N’utilisez un outil qu’avec un bloc-
batterie conçu spécifiquement pour lui.
L’emploi d’un autre bloc-batterie peut créer un
risque d’incendie.
Sécurité des personnes
6 Restez alerte, concentrez-vous sur votre
travail et faites preuve de jugement. N’utilisez
pas un outil électrique si vous êtes fatigué
ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou
de médicaments. Un instant d’inattention suf-
fit pour entraîner des blessures graves.
7 Habitiez-vous convenablement. Ne
portez ni vêtements flottants ni bijoux.
Confinez les cheveux longs. N’approchez
jamais les cheveux, les vêtements ou les
gants des pièces en mouvement. Des
vêtement flottants, des bijoux ou des cheveux
longs risquent d’être happés par des pièces en
mouvement.
8 Méfiez-vous d’un démarrage accidentel.
Avant de brancher l’outil, assurez-vous que
son interrupteur est sur ARRÊT. Le fait de
transporter un outil avec le doigt sur la détente
ou de brancher un outil dont l’interrupteur est
en position MARCHE peut mener tout droit à un
accident.
9 Enlevez les clés de réglage ou de serrage
avant de démarrer l’outil. Une clé laissée dans
une pièce tournante de l’outil peut provoquer des
blessures.
10Ne vous penchez pas trop en avant.
Maintenez un bon appui et restez en équilibre
en tout temps. Un bonne stabilité vous permet
de mieux réagir à une situation inattendue.
11Utilisez des accessoires de sécurité.
Portez toujours des lunettes ou une visière.
Selon les conditions, portez aussi un masque anti-
poussière, des bottes de sécurité antidérapantes,
un casque protecteur et/ou un appareil antibruit.
12Assurez-vous que les dispositifs
existants sont bien raccordés à l’aspiration
et au captage des poussières, et qu’ils sont
correctement utilisés. L’utilisation de ces
dispositifs permet de réduire les dangers
provenant des poussières.
Utilisation et entretien des outils
13Immobilisez le matériau sur une surface
stable au moyen de brides ou de toute autre
façon adéquate. Le fait de tenir la pièce avec
la main ou contre votre corps offre une stabilité
insuffisante et peut amener un dérapage de l’outil.
14Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil
appropríé à la tâche. L’outil correct fonctionne
mieux et de façon plus sécuritaire. Respectez
aussi la vitesse de travail qui lui est propre.
15N’utilisez pas un outil si son interrupteur
est bloqué. Un outil que vous ne pouvez pas
commander par son interrupteur est dangereux
et doit être réparé.
16Retirez le bloc-batterie avant d’effectuer
un réglage, de changer d’accessoire ou de
ranger l’outil. De telles mesures pré-ventives
de sécurité réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
17Rangez les outils hors de la portée des
enfants et d’autres personnes inexpéri-
mentées. Les outils sont dangereux dans les
mains d’utilisateurs novices.
18 Lorsque le bloc-batterie n’est pas en
service, tenez-le à l’écart d’autres objets
métalliques /trombones, pièces de
monnaie, clés, clous, vis, etc.) susceptibles
d’établir un contact électrique entre les
deux bornes. La mise en court-circuit des bornes
de la batterie peut produire des étincelles et
constitue un risque de brûlures ou d’incendie.
19 Prenez soin de bien entretenir les outils.
Les outils de coupe doivent être toujours bien
affûtés et propres. Des outils bien entretenus,
dont les arêtes sont bien tranchantes, sont moins
susceptibles de coincer et plus faciles à diriger.
20Soyez attentif à tout désalignement ou
coincement des pièces en mouvement, à
tout bris ou à toute autre condition
préjudiciable au bon fonctionnement de
l’outil. Si vous constatez qu’un outil est
endommagé, faites-le réparer avant de vous
en servir. De nombreux accidents sont causés
par des outils en mauvais état.
21 N’utilisez que des accessoires que le
fabricant recommande pour votre modèle
d’outil. Certains accessoires peuvent convenir à
un outil, mais être dangereux avec un autre.
9
Caractéristiques techniques
Perceuse-visseuse TDK 12 TDK 15.6
Tension du moteur 12 V 15.6 V
Vitesse à vide: • 1 ère vitesse 0 – 430 tr/min 0 - 450 tr/min
• 2 ème vitesse 0 – 1400 tr/min 0 - 1500 tr/min
Couple max.: • Vissage faciles 20 Nm 25 Nm
• Vissage difficiles 28 Nm 36 Nm
Réglage de couple: • 1 ère vitesse 2 – 7 Nm 2 - 7 Nm
• 2 ème vitesse 0.5 – 2.5 Nm 0.5 - 2.5 Nm
Capacité mandrin 1.5 – 13 mm 1.5 - 13 mm
Maxi capacité de perçage, métal / bois 14 mm / 25 mm 16 mm / 35 mm
Fixation de la broche 1/4 " 1/4 "
Poids avec accumulateur 2.0 kg (4.4 lbs) 2.3 kg (5.1 lbs)
Chargeur LC 45
Tension / fréquence secteur (entrée) 120 V ~ / 60 Hz
Tension de charge (sortie) 7.2 - 18 V (DC)
Courant de charge: • Charge rapide 3 A max.
• Charge de maintien à impulsions 0.06 A env.
Durée de charge pour: • NiCd 2.0 Ah 45 min env.
• NiCd 2.4 Ah 50 min env.
• NiMH 3.0 Ah 70 min env.
Accumulateur BPS 12 BPS 12 BPS 15.6 BPS 15.6
NiCd 2.4 NiMH 3.0 NiCd 2.4 NiMH 3.0
Référence 492 268 491 821 492 269 491 823
Tension 12 V 12 V 15.6 V 15.6 V
Capacité 2.4 Ah 3.0 Ah 2.4 Ah 3.0 Ah
Plage de temp. de charge 5 - 45 °C
Contrôle d’état de charge via résistance NTC
Poids 0.73 kg (1.6 lbs) 0.75 kg (1.7 lbs) 0.90 kg (2.0 lbs) 0.92 kg (2.0 lbs)
Réparation
22La réparation des outils électriques doit
être confiée à un réparateur qualifié.
L’entretien ou la réparation d’un outil électrique
par un amateur peut avoir des conséquences
graves.
Certaines poussières créées par le ponçage mécanique, le sciage, le
meulage, le perçage et autres activités reliées à la construction contiennent des substances
chimiques connues (dans l’État de la Californie) comme pouvant causer le cancer, des anomalies
congénitales ou représenter d’autres dangers pour la reproduction. Voici quelques exemples de
telles substances:
plomb provenant de peintures à base de plomb,
silice cristallisée utilisée dans les briques, le ciment et autres matériaux de maçonnerie, et
arsenic et chrome du bois d’œuvre traité avec un produit chimique.
Le risque d’exposition à de tels produits varie selon la fréquence à laquelle vous
faites ce genre de travail. Pour réduire les risques d’exposition à ces substances
chimiques : travaillez dans un endroit adéquatement ventilé et utilisez un équipement
de sécurité approuvé, tel que masques antipoussières spécialement conçus pour
filtrer les particules microscopiques.
23Pour la réparation d’un outil, n’employez
que des pièces de rechange d’origine. Suivez
les directives données à la section
”Réparation” de ce manuel. L’emploi de pièces
non autorisées ou le non-respect des instructions
d’entretien peut créer un risque de choc électrique
ou de blessures.
Symbole
V Volt
A Ampère
Hz Hertz
W Watt
~ Tension alternative
n
0
Vitesse de rotation à vide
Classe II conception
tr/min tours par minute
Utilisation prévue
La perceuse-visseuse sans fil est adaptée au
perçage du métal, du bois, des plastiques et
matériaux similaires, ainsi qu’au vissage (vis
jusqu’à un diamètre de 6 mm dans le bois).
10
Le chargeur LC 45 convient au chargement de la
batterie utilisée.
Seul l’utilisateur est tenu
responsable des dommages qui résulteraient
d’une utilisation non conforme aux prescriptions.
Fixation au mur LC 45
Le chargeur LC 45 dispose sur son dos de deux
trous oblongs par l’intermédiaire desquels il peut
être fixé au mur par deux vis (par ex. vis à tête
conique ou ronde avec un diamètre de la partie
lisse de la tige de 5 mm). Vissez les deux vis en
respectant un intervalle de 96 mm au mur, de
manière à ce qu’il reste encore un espace de 4
mm entre la tête de vis et le mur.
Réglages de la machine
Remplacer la batterie
- Retrait de la batterie : appuyez sur le deux
touches (1.6), et enlevez la batterie en la tirant
vers l’avant.
- Installation de la batterie : enfoncez la batterie
dans le logement par le dessous de la poignée
jusqu’à ce qu’elle soit bien enclenchée (1.7).
Commutation du sens de rotation
Le bouton de commutation (1.2) sert à
déterminer le sens de rotation.
Bouton poussé de droite vers la gauche =
marche à droite.
Bouton poussé de gauche vers la droite =
marche à gauche.
Bouton en position centrale = verrouillage de
mise en marche.
Commutation de l’engrenage
Procéder à la commutation
uniquement à l’arrêt ou en fin de roulement!
Le curseur de commutation (1.3) permet de
commuter l’engrenage.
1ère vitesse: Curseur de commutation vers
l’avant - le chiffre 1 est visible.
2ème vitesse: Curseur de commutation vers
l’arrière - le chiffre 2 est visible.
Réglage du couple de rotation
Il est possible de faire varier le couple de rotation
en tournant la bague de réglage (1.4). La flèche
apposée (1.5) indiquera l’état réglé.
Perçage
Couple de rotation maximal - la flèche est pointée
sur le symbole de perçage
Vissage
Couple de rotation en fonction du réglage:
Position sur 1 = couple de rotation réduit
Position sur 20 = couple de rotation élevé
Utilisation
Mise en marche en appuyant sur la touche de
commutation (1.1). La vitesse de rotation peut
être progressive-ment réglée, en fonction du
mode de pression sur la touche de commutation.
Mise à l’arrêt en relâchant la touche de
commutation (1.1). Une fois que la touche de
commutation est relâchée, la broche de travail
(mandrin) est freinée, ce qui empêche ainsi une
poursuite de rotation par inertie de l’outil.
Porte-outil, groupes d’appui
A chaque remplacement
du porte-outil, du groupe d’appui et de l’outil,
assurez-vous que la machine est convenablement
inactivée et que l’accumulateur est enlevé.
11
Mandrin de perceuse BF-FX
Le mandrin de perceuse sert à serrer les forets
et les embouts.
Montage :
- Placez le mandrin de perceuse sur l'axe (2.5)
puis tournez-le jusqu'à ce que le six pans (2.4)
du mandrin de perceuse s'enclenche dans le
logement de l'axe.
- Tirez la bague de déverrouillage (2.3) vers
l'avant, enfoncez le mandrin de perceuse jus-
qu'à la butée sur l'axe puis relâchez la bague
de déverrouillage.
Démontage :
- Tirez la bague de déverrouillage vers l'avant
puis enlevez le mandrin de perceuse.
Changement d'outil :
- Tournez la douille de serrage (2.2) dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre pour
ouvrir les mâchoires de serrage (2.1)
(Remarque : A machine inactivée, l'axe est
automa-tiquement verrouillé).
- Placez l'outil dans le mandrin de perceuse.
- Serrez l'outil à fond en tournant la douille de
serrage dans le sens des aiguilles d'une
montre. Ce faisant, veillez toujours à ce que
l'outil soit serré au centre du mandrin.
Appui angulaire DD-AS
L'appui angulaire permet de travailler (percer,
visser) à la verticale par rapport à l'axe longi-
tudinal de la machine.
Montage :
- Placez l'appui angulaire sur l'axe et tournez-
le jusqu'à ce qu'il s'enclenche dans la position
souhaitée (Remarque : L'appui angulaire peut
s'enclencher dans 16 positions angulaires
différentes).
- Verrouillez l'appui angulaire en tournant
fermement la bague de fixation (2.7) dans le
sens des aiguilles d'une montre.
Démontage :
- Tournez la bague de fixation dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à
la butée puis enlevez l'appui angulaire.
Montage / démontage du mandrin de perceuse
sur l'appui angulaire :
Le mandrin de perceuse doit être fixé de la même
manière sur l'arbre (2.6) de l'appui angu-laire
que sur l'axe de la machine.
Appui excentrique DD-ES
L'appui excentrique sert à la réception d'embouts.
Il permet de visser à proximité du bord.
Montage / démontage de l'appui excentrique :
Le montage / démontage de l'appui excentrique
s'opère de la même manière que pour l'appui
angulaire (cf. DD-AS).
Changement d'outil
- Tirez la bague de déverrouillage (2.8) vers
l'arrière puis enlevez l'outil ou resp. mettez
un outil en place.
Porte-outil CENTROTEC WH-CE
Le porte-outil CENTROTEC permet un change-
ment rapide d’outils avec arbre CENTROTEC.
Risque de blessure ! Mani-
pulez très prudemment l’outil aux arêtes tranchan-
tes lorsque vous procédez à un échange d’outil,
portez éventuelle-ment des gants de protection.
Ne serrez pas les outils
CENTROTEC au niveau du manche dans un man-
drin de serrage traditionnel pour ne pas
endommager le manche.
Montage
- Tirez la bague de déverrouillage (2.11) vers
l’avant, enfoncez le porte-outil jusqu’en butée
sur l’axe (2.5) puis relâchez la bague de
déverrouillage.
Démontage
- Tirez la bague de déverrouillage vers l’avant
et enlevez le porte-outil.
Changement d’outillage
- Pour placer ou enlever un outil avec arbre
CENTROTEC, retirez sur la bague de
déverrouillage verte (2.10). Pour mettre un
outil en place, tournez jusqu’à ce que son arbre
hexagonal (2.9) s’engage dans le logement
hexagonal de l’axe et poussez l’outil à fond
dans le porte-outil.
Porte-outil sur l'axe
Afin que la machine devienne plus légère et plus
courte, les embouts peuvent être mis en place
directement dans le logement six pans de l'axe
(2.5).
Charger l’accumulateur
Pour le chargement, vous devez pousser la
batterie dans le logement (3.1) du chargeur
jusqu’à la butée. A l’inverse, il est possible de
retirer la batterie chargée du chargeur.
Le type d’accumulateur utilisé (NiCd ou NiMH)
est identifié automatiquement. La procédure de
charge est contrôlée par microprocesseur.
12
Si vous utilisez un pack d’accumulateurs NiMH
chaud (>37°C), il sera seulement chargé avec
un courant de charge réduit. Dans ce cas, le
temps de charge sera prolongé.
La DEL (3.2) indique à chaque fois l’état de
service du chargeur.
DEL jaune - éclairage continu:
le chargeur est prêt à fonctionner.
DEL verte - éclairage clignotant:
L’accumulateur est en train d’être chargé.
DEL verte - éclairage continu:
L’accumulateur est chargé; la charge de
maintien est active.
DEL rouge - éclairage clignotant:
indication d’erreur générale, par exemple pas
de mise en contact complète, court-circuit,
défectuo-sité de l’accumulateur
DEL rouge - éclairage continu:
température de l’accumulateur au-delà des
valeurs limites admissibles.
Nous vous recommandons
de respecter les instructions décrites dans le
chapitre intitulé „Entretien - Maintenance“.
Bit-Depot
Dans le porte-embouts (4.1), il est possible
d’insérer latéralement plusieurs embouts ou
rallonges pour embouts.
Le logement magnétique permet également de
recevoir des vis et objets similaires.
Entretien - Maintenance
Il est indispensable
d’observer les consignes suivantes, sinon, la
machine, le chargeur ou l’accumulateur risque
d’être endommagé(e).
Les réparations doivent être uniquement
réalisées par un spécialiste. Dans le chargeur
LC 45, la tension au condensateur à l’intérieur
de l’appareil reste élevée même après le
débranchement du réseau.
Veiller à ce que les ouvertures d’aération sur
l’outil électrique et sur le chargeur soient
toujours propres afin que la circulation de l’air
de refroidissement soit assurée.
Sur le chargeur, aucune pièce métallique
(copeaux métalliques) ne doit pénétrer dans
les compartiments de réception des
accumulateurs et par les fentes d’aération
(risque de court-circuit).
N’utiliser que des accumulateurs d’origine
Festool et ne pas utiliser non plus
d’accumulateurs usagés ou remis en état. En
effet, seul l’utilisateur sera tenu responsable
en cas d’apparition de dommages résultant
d’une violation de cette prescription.
Veiller à ce que les contacts de raccordement
sur l’outil électrique, sur le chargeur et sur
l’accu-mulateur soient toujours propres.
En laissant l’accumulateur dans le chargeur
prêt à fonctionner, l’accumulateur est conservé
en état chargé grâce à un chargement de
maintien permanent.
Ne pas laisser les accumulateurs vides enfichés
pendant plus d’un mois env. dans le chargeur
lorsque le chargeur est coupé du secteur
(risque de décharge profonde).
Un accumulateur neuf ou n’ayant pas été utilisé
pendant une longue période n’atteint sa pleine
capacité qu’au bout de 5 cycles de charge et
de décharge environ.
Il faudrait, dans la mesure du possible, que
les accumulateurs soient entièrement
déchargés avant d’être rechargés. En effet,
un démarrage réitéré de l’opération de charge
d’accumulateurs chargés diminue leur durée
de vie.
Une durée de fonctionnement considérable-
ment plus réduite à la suite de chaque recharge
indique que l’accumulateur est usé et qu’il doit
par conséquent être remplacé par un neuf.
Les batteries NiCd, qui ne sont pas utilisées
pendant une période plus longue, doivent être
rangées dans leur état déchargé.
Consignes particulières concernant les
accumulateurs NiMH :
En présence de températures ambiantes
inférieures à 0° C ou supérieures à 45° C, la
puissance des accumulateurs NiMH diminue
nettement.
Ne pas surcharger la machine (ne pas solliciter
la machine à un tel point qu’elle s’immobilise).
Chargez les batteries NiMH environ tous les 4
mois, même en cas de non-utilisation, afin
d’exploiter au mieux toute leur capacité.
Après chaque 10ème cycle de charge, les packs
d’accumulateurs NiMH doivent rester 60 min
supplémentaires dans le chargeur après la
charge rapide, afin de compenser d’éventuelles
différences de capacité entre les éléments.
Rangez de préférence les batteries NiMH, suite
à leur déchargement, à des températures
ambiantes comprises entre 0° C et 25° C.
Changement des charbons
Si les charbons ont une longueur résiduelle
inférieure à 6 mm, les performances de la
machine peuvent s’en ressentir ou le moteur peut
s’arrêter. Dans ce cas, changez les charbons
(5.2).
13
- Dévissez le cache (5.4) et déposez les anciens
charbons.
- Appuyez sur la tôle de maintien (5.3) des
nouveaux charbons jusqu’à ce qu’elle
s’enclenche dans les encoches (5.1), avant de
revisser le couvercle.
- Faites tourner la machine à vide pendant
quelques minutes pour que les nouveaux
charbons prennent bien leur place.
Recyclage des accumulateurs
Ne pas jeter les accumulateurs usagées
dans les ordures ménagères. Les
accumulateurs usagés ou défectueux doivent être
rendus aux revendeurs, au service après-vente
Festool ou aux installations d’élimination
publiques prescrites. Les accumulateurs seront
ainsi soumis à un recyclage approprié.
Accessoires, outils
Pour des raisons de
sécurité, il faut utiliser exclusivement des
accessoires et outils d’origine Festool!
Les références des accessoires et outils figurent
dans le catalogue Festool ou sur Internet sous
www.festool-usa.com.
Garantie
Conditions de la garantie (1+2 ans)
Vous avez droit à une prolongation de garantie
gratuite (1 an + 2 ans = 3 ans) sur votre outil
électrique Festool. Festool assumera tous les
coûts d’expédition pendant la première année de
la garantie alors que les deuxième et troisième
années, les coûts devront être assumés par le
client. Festool paiera les frais de retour de l’outil
au client par service de livraison terrestre UPS.
La garantie est valable pour une période de 3
ans à compter de la date d’achat indiquée sur
votre reçu ou votre facture.
Garantie limitée de Festool
Cette garantie est valable à condition que l’outil
soit utilisé conformément aux instructions de
Festool. Festool garantit, à l’acheteur initial
seulement, que l’outil indiqué sera exempt de
tout défaut de matériau et de fabrication pendant
un an à compter de la date d’achat. Festool ne
donne aucune garantie supplémentaire, implicite
ou explicite, sur les instruments portables
électriques Festool. Aucun agent, représentant
commercial, distributeur, vendeur ou employé de
Festool n’est autorisé à prolonger ou à modifier
les obligations ou restrictions de la présente
garantie. Les obligations de Festool sont, à son
entière discrétion, limitées à la réparation ou à
l’échange des outils portables électriques Festool
trouvés défectueux dans le présent emballage,
tels que fournis avec le présent Guide
d’utilisation.
Cette garantie exclut l’usure normale, les
dommages causés par un usage impropre, les
abus ou la négligence, ou tout dommage autre
que ceux attribuables à des défauts de matériau
et de fabrication. Cette garantie ne s’applique
pas aux accessoires tels que lames de scie
circulaire, mèches de perceuse et vilebrequin,
lames de scie sauteuse, bandes abrasives et
meules. Sont également exclues les pièces
d’usure, telles que balais de charbon, lamelles
pour outils à air comprimé, joints et manchons
de caoutchouc, disques et patins ponceurs, ainsi
que les piles.
Les outils électriques portables Festool à
remplacer ou à réparer doivent être retournés
avec le reçu d’achat à Festool (appelez au 800-
554-8741 pour connaître l’adresse d’expédition).
FESTOOL N’EST EN AUCUN CAS
RESPONSABLE DES DOMMAGES DIRECTS OU
INDIRECTS, IMPLICITES OU EXPLICITES,
DÉCOULANT DE LA RUPTURE DE CETTE
GARANTIE OU DE TOUTE AUTRE GARANTIE.
TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, Y
COMPRIS LES GARANTIES IMPLICITES DE
QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À
UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES
À UNE PÉRIODE DE TROIS ANS.
Certains états américains et certaines provinces
canadiennes ne permettent pas la limitation des
garanties implicites; il se pourrait donc que les
limites indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas
dans votre cas. À l’exception de certaines
garanties implicites des provinces ou des états
indiquées ici, la présente garantie est exclusive
et remplace toute autre garantie, convention et
obligation similaire de Festool.
Cette garantie vous confère des droits légaux
spécifiques, et vous pouvez aussi avoir d’autres
droits pouvant varier d’un état à l’autre, ou d’une
province à l’autre au Canada.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Festool TDK 12 Manuel utilisateur

Catégorie
Perceuses mixtes sans fil
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues