Tefal TT356110 Mode d'emploi

Catégorie
Grille-pain
Taper
Mode d'emploi
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES :
Cet appareil n'est pas destiné à être mis en
fonctionnement au moyen d'une minuterie
extérieure ou par un système de commande à
distance séparé.
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux
normes et réglementations applicables
(Directives Basse Tension, compatibilité
Electromagnétique, matériaux en contact des
aliments, environnement…).
Conformément à l’avis de la CSC du 2/12/04, ce
produit est équipé d’une conception mécanique
permettant de désolidariser le système d’éjection
du pain de l’élément de coupure de
l’alimentation électrique.
Vérifiez que la tension du réseau correspond bien à
celle indiquée sur l’appareil (courant alternatif
seulement).
Compte-tenu de la diversité des normes en vigueur,
si l’appareil est utilisé dans un pays différent de celui
où il a été acheté, faites-le vérifier par une station
service agréée (voir liste jointe).
Assurez-vous que l’installation électrique est
conforme aux normes en vigueur et suffisante pour
alimenter un appareil de cette puissance.
• Branchez toujours l’appareil sur une prise reliée à la
terre.
N’utilisez qu’une rallonge en bon état, avec une
prise de terre reliée à la terre, et avec un fil
conducteur de section au moins égale au fil fourni
avec le produit.
Votre appareil a été conçu pour un usage
domestique seulement.
Il n’a pas été conçu pour être utilisé dans les cas
suivants qui ne sont pas couverts par la garantie:
- Dans des coins de cuisines réservés au
personnel dans des magasins, bureaux et autres
environnements professionnels,
- Dans des fermes,
- Par les clients des hôtels, motels et autres
environnements à caractère résidentiel,
- Dans des environnements de type chambres
d’hôtes.
PRÉVENTION DES ACCIDENTS DOMESTIQUES
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, un certain
nombre de règles élémentaires doivent être
respectées, en particulier les suivantes :
À FAIRE
Lisez entièrement le mode d’emploi et suivez
att
entivement les instructions d’utilisation.
L’appareil doit être exclusivement en position
debout, jamais couché, incliné ou à l’envers pour son
fonctionnement.
Avant chaque utilisation, vérifiez que la trappe
ramasse miettes est bien positionnée dans son
logement.
Enlevez régulièrement les miettes par la trappe.
Le bouton de commande du chariot doit être dans
la position haute quand vous branchez ou
débranchez votre appareil.
Débranchez l’appareil quand il ne sert pas et avant
de le nettoyer. Attendre qu’il refroidisse pour le
nettoyer ou avant de le ranger.
En fin de cycle, si les tranches de pain restaient
coincées entre les grilles, débranchez, et attendez
que l’appareil refroidisse avant de retirer le pain.
Débranchez l’appareil si une anomalie de
fonctionnement se produisait.
Utilisez un plan de travail stable à l’abri des
projections d’eau et en aucun cas dans une niche de
cuisine intégrée.
À NE PAS FAIRE
Ne rangez pas le cordon ou la prise dans l’appareil
entr
e les grilles.
• Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon.
• Ne portez pas ou ne déplacez pas l’appareil pendant
l’utilisation.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par
des personnes (y compris les enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou des personnes dénuées d’expérience
ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier,
par l’intermédiaire d’une personne responsable de
leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Ne laissez jamais l’appareil fonctionner sans
surveillance et particulièrement à chaque premier
grillage ou changement de réglage.
N’utilisez pas l’appareil pour tout autre usage que
celui pour lequel il a été conçu.
Ne touchez pas les parties métalliques ou chaudes
de l’appareil en cours d’utilisation.
• N’utilisez pas ou n’introduisez pas dans le grille-pain
d’ustensiles en métal qui pourraient provoquer des
courts-circuits (cuillère, couteau…).
9
Français
SEBOU63-NoticeExpress_NC00016343_NC00016343 10/03/10 11:44 Page9
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN:
Dit apparaat is niet geschikt om gebruikt te worden
in combinatie met een tijdschakelaar of
afstandsbediening.
Voor uw veiligheid voldoet dit apparaat aan de
toepasselijke normen en regelgevingen
(Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische
Compatibiliteit, Materialen in contact met
voedingswaren, Milieu…).
Conform aan het advies van de CSC van 2/12/04
is dit product voorzien van een mechanisch
ontwerp dat het mogelijk maakt het
uitwerpsysteem voor het brood los te koppelen
van de stroomonderbreker.
• Controleer of de netspanning overeenstemt met de
op het apparaat aangegeven spanning (alleen
wisselstroom).
Rekening houdend met de grote verscheidenheid
aan geldende normen, dient u het apparaat door
een erkende servicedienst (zie bijgevoegde
10
Nederlands
N’ajoutez pas au grille-pain des accessoires qui ne
sont pas recommandés par le fabricant car cela
peut-être dangereux.
Afin d’éviter les chocs électriques, ne plongez pas
dans l’eau le fil électrique, la prise de courant ou
tout l’appareil.
Ne grillez pas de pains susceptibles de fondre
(avec glaçage) ou de couler dans le toaster, ne
grillez pas de petits morceaux de pain ou
croutons, cela pourrait causer des dommages ou
un risque de feu.
N’introduisez pas dans l’appareil des trop grosses
tranches de pain susceptibles de coincer le
mécanisme du grille-pain.
• N’utilisez pas l’appareil si :
- celui-ci a un cordon défectueux ou endommagé,
- l’appareil est tombé et présente des
détériorations visibles ou des anomalies de
fonctionnement.
Dans chacun de ces cas, l’appareil doit être envoyé au
centre de service après vente agréé le plus proche, afin
d’éviter tout danger. Consultez la garantie.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son service après
vente ou des personnes de qualification similaire
afin d'éviter un danger.
Ne laissez pas le cordon pendre dans le vide ou
toucher à toutes surfaces brûlantes.
N’utilisez l’appareil que dans la maison. Evitez les
lieux humides.
Ne posez pas votre grille-pain sur toutes surfaces
chaudes, ni trop près d’un four chaud.
Ne pas couvrir l’appareil pendant son
fonctionnement.
Le pain peut brûler en conséquence , ne pas
utiliser le grille pain à proximité ou sous des
matériaux combustibles tels que les rideaux
(étagères, meubles…).
• L’appareil doit être utilisé sous surveillance.
Ne placez jamais de papier, carton ou plastique
dans, sur ou sous l’appareil.
S’il arrivait que certaines parties du produit
s’enflamment, ne tentez jamais de les éteindre
avec de l’eau. Débranchez l’appareil et étouffez
les flammes avec un linge humide.
Ne tentez jamais d’enlever le pain lorsque le cycle
de grillage est enclenché.
• N’utilisez pas le grille-pain comme source de chaleur
ou de séchage.
N’utilisez pas le grille-pain pour cuire, griller,
réchauffer ou décongeler des plats surgelés.
N'utilisez pas l'appareil simultanément pour le
grillage du pain et le réchauffage des viennoiseries
(selon modèle).
Le support métallique est très chaud. Evitez de le
toucher. Utilisez des gants ou une pince à pain
(selon modèle).
Pour l'entretien, n'utilisez ni produit agressif
(décapant à base de soude, produit d'entretien des
métaux, eau de javel etc.), ni d'ustensiles
métalliques, ni d'éponge grattoir, ni de tampon
abrasif.
Pour les appareils avec décoration métallique : ne
pas utiliser de produits d'entretien spécifiques pour
métaux (inox, cuivre…), mais un chiffon doux avec
un produit nettoyant les vitres.
GARDEZ PRÉCIEUSEMENT CES CONSIGNES
Participons à la protection
de l’en
vironnement !
i Votre appareil contient de nombreux matériaux
valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que
son traitement soit effectué.
SEBOU63-NoticeExpress_NC00016343_NC00016343 10/03/10 11:44 Page10
18
«“ «ßHUœÁ «¥s ËßOKt ¢ußj «d«œÈ (®U±q
ØuœØUÊ) °U ¢u«Uzv Ør §ºLUv, •ºv Ë
¸Ë«v ¥U b«®s ¢πd°t Ë œ«g ØUv °U¥b
«§MU» ®uœ, ±~d ¬Jt ØU¸°dœ ¬Ê °U EU¸‹ Ë
¬±u“‘ dœ ±ºμu‰ «¥LMv ¬UÊ «≤πU ÖOdœ.
ô“ «ßX °U EU¸‹ °d ØuœØUÊ, «“ °U“È
JdœÊ ¬NU °U ËßOKt ±DLμs ®u¥b.
«“ ¸U ØdœÊ œß~UÁ œ¸ œßd” ØuœØUÊ îuœœ«¸È
ØMOb.
«“ «ßHUœÁ œ¸ u«È ¬“«œ îuœœ«¸È ØMOb. «“
ØU¸°dœ ¬Ê œ¸ ±Oj ±d©u» «§MU» ØMOb.
«“ ØU¸°dœ œß~UÁ °LMEu¸È ¨Od «“ ØU¸ ±ªBu’
œß~UÁ îuœœ«¸È ØMOb.
«“ œßX “œÊ °t ƺLNUÈ KeÈ ¥U ßDuÕ œ«
œß~UÁ œ¸ •Os ØU¸ îuœœ«¸È LUzOb.
«“ Æd«¸ œ«œÊ ¨c« °U •πr “¥Uœ, °ºt °MbÈ °U u¥q
¥U ËßU¥q ¬®áeîUt ±UMb ÆU®o, ØU¸œ Ë ¨OdÁ œ¸
œ«îq ¢ußd °t œOq «|πUœ ®u؇ «Jd¥Jv ¥U ¬¢g
ßu“È îuœœ«¸È ØM}b.
°d«È §KuÖOdÈ «“ «¥πUœ îDd, «“ ØU¸°dœ ËßU¥Kv
Øt «“ ©d· ßU“bÁ ¢uÅOt AbÁ îuœœ«¸È ØMOb.
°d«È •HU™X îuœ œ¸ °d«°d ®u؇ «Jd¥Jv, «“
dË°dœÊ ßOr °d‚, Äd¥e ¥U œß~UÁ œ¸ ¬» ¥U ßU¥d
±U¥FU‹ îuœœ«¸È ØMOb.
«“ Æd«¸ œ«œÊ UÈ ®Jd «bËœ œ¸ ¢ußd
¥U d ÇOeÈ Øt œ¸ ¢ußd ¬» ®bÁ ¥U ÇJt ØMb
îuœœ«¸È ØMOb, «“ ¢ºX ØdœÊ ¢Jt UÈ ØuÇJ‡
¥U îdœÁ UÊ «§MU» ØMOb ÇuÊ ±u§V ¬ßOV
¸ßUbÊ °t ¢ußd ¥U ¬¢g ßu“È ±v Ödœœ.
«“ ¢ºX ¢Jt UÊ ÄNs Øt ±Mπd °t ÖOd ØdœÊ œ¸
®OU¸UÈ œß~UÁ ±v Ödœœ îuœœ«¸È LUz}b.
«“ ØU¸°dœ œß~UÁ œ¸ ±u«¸œ –¥q îuœœ«¸È ØMOb:
- œ¸ Åu¸‹ îd«°v ßOr œß~UÁ
- ßIu œß~UÁ Ë ¬ßOV ÆU°q ¸Ë|X ¥U ØU¸JdœÊ
ÅO`
œ¸ Åu¸‹ ±AUbÁ ±u«¸œ u‚, œß~UÁ °U¥b °t ±dØe
îb±U‹ Äf «“ dË‘ œ¸ ±q «¸ßU‰ ®bÁ ¢U «“ °dË“
dÖut îDd §KuÖOdÈ ®uœ. °t ÖU¸«≤∑v ÄOußX
±d«§Ft ØMOb.
ßOr ±Ml œ¸ Åu¸‹ îd«°v °U¥b ¢ußj ¥J‡ ±dØe
îb±U‹ ±πU“ ¢Fu¥i ®bÁ ¢U «“ °dË“ dÖut îDd
¥U ¬ßOV «§MU» ®uœ.
«“ ¬Ë¥e«Ê ±UbÊ ßOr ¸ËÈ ∞∂t ±Oe ¥U œ¸ ¢LU” °uœÊ
¬Ê °U ßDuÕ œ« îuœœ«¸È ®uœ.
«“ Æd«¸ œ«œÊ ßOr °d ¸ËÈ ¥U eœ¥J‡ «§U‚
ÖU“ßu“, ±Ml «Jd¥Jv, ¥U «§U‚ œ« îuœœ«¸È
LUzOb.
«“ Äu®UbÊ œß~UÁ œ¸ •Os ØU¸ îuœœ«¸È ØMOb.
«•LU‰ ßuîs UÊ Ë§uœ œ«¸œ, °MU°d«¥s «“
ØU¸°dœ œß~UÁ œ¸ eœ¥Jv ¥U “¥d ÄdœÁ Ë ßU¥d
±u«œ «®FU‰ “« ±UMb ÄU¸Çt ¥U Çu»
(©UÆât, ÖMπt Ë ¨OdÁ) «§MU» ØMOb Ë œ¸
•Os «ßHUœÁ, EU¸‹ ØU±q œ«®t °U®Ob.
«“ Öc«®s •ut UÈ ØU¨cÈ, ±Iu« ¥U ÄößOJ‡ œ¸
œ«îq œß~UÁ, ¸ËÈ ¬Ê ¥U “¥d ¢ußd îuœœ«¸È
ØMOb.
œ¸ Åu¸‹ °KMb ®bÊ ®FKt «“ œß~UÁ, «“
îU±u‘ ØdœÊ ¬Ê °U ¬» «ØOb«" îuœœ«¸È
ØMOb. œß~UÁ ¸« «“ °d‚ îU¸Ã LuœÁ Ë
®FKt U ¸« °U ÄU¸Çt ±d©u» îU±u‘ ØMOb.
«“ îU¸Ã ØdœÊ ¨c« °NM~U ØU¸ Çdît ¢ºX
îuœœ«¸È ØMOb.
«“ ØU¸°dœ œß~UÁ °FMu«Ê ±Ml Öd±U“« ¥U îAJ‡ Øs
îuœœ«¸È ØMOb.
«“ ØU¸°dœ œß~UÁ °d«È Īs, ØU» ØdœÊ ¥U ¬»
ØdœÊ ¥a ¨c«È ±MπLb °GOd «“ UÊ îuœœ«¸È ØMOb.
«“ «ßHUœÁ «“ œß~UÁ °d«È ¢ºX ØdœÊ UÊ Ë ÖdÂ
ØdœÊ UÊ ®Od¥Mv (¥U ±Buô‹ ±AU°t) °Du¸
Le±UÊ (°d©o ±b‰) îuœœ«¸È ØMOb.
ÇU¸Çu» KeÈ °º}U¸ œ« îu«b ®b. «“ œßX
“œÊ °t ¬Ê îuœœ«¸È ØMOb! «“ œßJg ¬®áeÈ ¥U
œß~OdÁ (°d©o ±b‰) «ßHUœÁ ØMOb.
«“ ØU¸°dœ dÖut ±u«œ “°d °d«È ®ºAu (±UMb
±Buô‹ ÆKOUzv, ±u«œ ÄALv), u«“ ¬®áeîUt
KeÈ Ë ±u«œ ÄALv îuœœ«¸È ØMOb.
°d«È œß~UÁ KeÈ: «“ ØU¸°dœ dÖut ±u«œ
®ºAu, ±ªBu’ Ke«‹ îuœœ«¸È ØMOb: «“ ¥J‡
ÄU¸Çt d °U ¢LOe ØMMbÁ ®OAt «ßHUœÁ ØMOb.
«“ ±u«œ ®OLOUzv Ë œßLUNUÈ “°d °d«È ¢LOe ØdœÊ
«ßHUœÁ JMOb. «“ ±u«œ ®OLOUzv œ«¸«È ßuœ«,
œßLUNUÈ “°d Ë «°e«¸ KeÈ °d«È ¢LOe ØdœÊ
«ØOb«" «§MU» ØMOb. °t ±dØe îb±U‹ ±πU“ ±d«§FW
ØMOb (NdßX ÄOußX «ßX).
°t «¥s œßu¸«FLKNU ¢u§t ØMOb
«°b« •HU™X «“ ±Oj “¥ºX!
i
œß~UÁ ®LU «“ ±u«œ «¸“®LMbÈ ßUît ®bÁ Øt
ÆU°q °U“¥UX îu«b °uœ.
¬Ê ¸« œ¸ ±q ±ªBu’ §Ll ¬Ë¸È “°Ut
®NdÈ Æd«¸ œOb.
SEBOU63-NoticeExpress_NC00016343_NC00016343 10/03/10 11:44 Page18
œßu¸«FLKNUÈ «|‡‡‡L‡‡M‡‡v
•HUÿ UÈ ±Nr:
«|s œß~UÁ °U ¢U|Ld îU¸§v |U ß}ºr ±ºIq Ë
ØMd‰ «“ ¸«Á œË¸ ØU¸ Lv ØMb.
°d«È •Hk «|LMv ®LU, «|s œß~UÁ ±DU°o
°U «ßUb«¸œ Ë ¬z}s U±t ØU¸°dœÈ (ØU¸°dœ
Ë∞∑U˛ ÄUz}s, ¢DU°o «Jd˱GMU©Oºv,
«ßHUœÁ «“ ±BU` ±MUßV œ¸ ¢LU” °U ±u«œ
¨c«zv, ±}j “|ºX) ±v °U®b.
°d ©o «´ö±}t
CSC
œ¸ ¢U¸|a
2
/
21
/
40
,
«|s ±Bu‰ œ«¸«È ¥J‡ ˛d«¢u¸ «ßX Øt
±JU}ºr °}dËÊ ¬Ë¸œÊ UÊ °NM~U ÆDl °d‚
}e ØU¸ ±v ØMb.
«“ ¢DU°o Ë∞∑U˛ ±Mb¸Ã °d ¸ËÈ œß~UÁ (Ij §d|UÊ
±MUË») °U Ë∞∑U˛ ±Ml °d‚ ¸ßUv ±DLμs ®u|b.
°U ¢u§t °t «ßUb«¸œUÈ ±ªKn, œ¸ Åu¸¢}Jt
«¥s ¢ußd œ¸ ØAu¸È ¨Od «“ ØAu¸ îd¥b«¸È
®bÁ «ßHUœÁ ±v ®uœ, ±Uœ¸‹ °t °d¸ßv ¬Ê
¢ußj ¥J‡ ±dØe îb±U‹ ±πU“ LUzOb (°t «©ö´U‹
ÄOußX œ¸ îBu’ îb±U‹ Äf «“ dË‘ ±d«§Ft
®uœ).
«“ ØUv °uœÊ ¢UßOºU‹ °d‚ °d«È ¢U±Os °d‚ ô“Â
°d«È œß~UÁ ±DLμs ®u|b.
L}At ¢ußd ¸« °t Äd|e “±}Mv ËÅq LUz}b.
«“ ß}r ¸«°Dv «ßHUœÁ ØMOb Øt œ¸ ®d«¥j îu»
°uœÁ Ë œ«¸«È Äd|e “±}Mv °U •b«Æq Æb¸‹ 01A
±OU®b.
«|s œß~UÁ ÅdU" °LMEu¸ «ßHUœÁ îU~v
©d«•v ®bÁ «ßX.
«|s Ëß}Kt §NX «ßHUœÁ œ¸ ±u«¸œ –|q
©d«•v AbÁ Ë œ¸ Åu¸‹ «ßHUœÁ, ÖU¸«≤∑v
ÆU°q «§d« ªu«b °uœ:
-
¬®áeîUt ØU¸ØMUÊ œ¸ ±GU“Á, œ≠∑d ØU¸ Ë
ßU¥d ±ODNUÈ ØU¸
- îUt œ¸ ±e¸´t
- «ßHUœÁ ¢ußj ±Ad¥UÊ œ¸ ≥∑q, ±q Ë
ßU¥d ±JUNUÈ ±ºJuv
- ±}j ¢ªªu«» Ë Åd· Å∂∫Ut
§KuÖOdÈ «“ dÖut •Uœ£t
M~U «ßHUœÁ «“ œß~UNUÈ «Jd¥Jv, «Æb«±U‹
«ßUßv °d«È «•}U °U|b L}At œ¸ Ed Öd≠∑t ®uœ:
°t ±u«¸œ –|q ¢u§t ØMOb:
§NX «ßHUœÁ «“ œß~UÁ, œßu¸«FLKNU ¸« °t œÆX
±DUFt LuœÁ Ë œ≤∂U‰ ØMOb.
M~U «ßHUœÁ «“ ¢ußd œ¸ •Cu¸ ØuœØUÊ ¥U
«d«œ ±FKu‰ Ë U¬®MU °U œßu¸«FLKNU, EU¸‹ «“
eœ¥J‡ ô“ °uœÁ Ë ØU¸°dœ «¥s ¢ußd °U¥b ¢X
EU¸‹ °e¸ÖºUôÊ ±ºμu‰ Åu¸‹ ÖOdœ.
¢ußd °U¥b LOAt œ¸ Ë{FOX ´LuœÈ «ßHUœÁ
®uœ, œ¸ ¥Jºu Æd«¸ œ«œÊ ¥U ØZ ØdœÊ ¬Ê °t §Ku ¥U
´IV «ØOb«" îuœœ«¸È LUz}b.
Æq «“ «ßHUœÁ «“ Æd«¸ Öd≠∑s Å}` ß}Mv
±DLμs ®u|b.
±d¢U" îdœÁ UÊ ¸« «“ ß}Mv îU¸Ã ØMOb.
Æq «“ ËÅq ØdœÊ ¥U ÆDl ØdœÊ °d‚ œß~UÁ, «
ØMd‰ UÊ °U¥b œ¸ Ë{FOX "pU" °U®b.
œ¸ Åu¸‹ ØU¸ ØdœÊ U±MEr, œß~UÁ ¸« «“ °d‚
îU¸Ã ØMOb.
œ¸ Åu¸‹ ØU¸ JdœÊ œ¸ •Os EUX ¥U Æq «“ ¬Ê,
œß~UÁ ¸« «“ Äd¥e îU¸Ã ØMOb.
Æq «“ EUX ¥U «≤∂U¸ ØdœÊ, œß~UÁ ¸« °d«È ßdœ
®bÊ ¸U ØMOb.
°d«È ÆDl ØdœÊ °d‚ œß~UÁ, œË®Uît ¸« «“ Äd¥e
œ¥u«¸È îU¸Ã ØMOb (°U «¢LU ØU¸ ¢ºX).
œ¸ Åu¸¢OJt Äf «“ ¢ºX ®bÊ, UÊ œ¸ œß~UÁ
§Ll ®bÁ Ë «LMX U îU±u‘ Aub, ßOr ¸«
u¸«" «“ Äd¥e îU¸Ã LuœÁ Ë ±MEd °LUOb ¢U
œß~UÁ ßdœ ®uœ, Æq «“ ¬Jt «Æb«Â °t îU¸Ã
ØdœÊ îdœÁ UÊ ØMOb.
UÊ ±LJs «ßX °ºu“œ; °MU°d«¥s «“ ØU¸°dœ «¥s
œß~UÁ œ¸ eœ¥Jv ±u«œ ¬¢Ae« ±UMb ÄdœÁ, “¥d
©UÆât ¥U “¥d ÆHºt œ¥u«¸È îuœœ«¸È LUz}b.
«“ ßD` ÅU·, ±Jr Ë ±IUË œ¸ °d«°d •d«¸‹,
œË¸ «“ ¢d®` ¬» ¥U ±MU°l Öd±U“« «ßHUœÁ ØMOb. «“
«ßHUœÁ œ¸ “¥d ©UÆât œ¸ ¬®áeîUt «ØOb«"
îuœœ«¸È LUzOb.
«“ «ßHUœÁ œ¸ ±u«¸œ –¥q îuœœ«¸È LUzOb:
«“ ØU¸ ØdœÊ ¢ußd °bËÊ ±d«ÆX,
±ªBuÅU" M~U ¢ºX ±dœÊ °d«È «ËOs
°U¸ ¥U M~U ¢GOOd ¢MEOLU‹ îuœœ«¸È ØMJb.
«“ «≤∂U¸ ØdœÊ ßOr ¥U Äd¥e °Os ®JUNUÈ œß~UÁ
«§MU» ØMOb.
°U ØAObÊ ßOr, œË®Uît ¸« «“ Äd¥e îU¸Ã JMOb.
«“ •dØX ¥U •Lq œß~UÁ œ¸ •Os «ßHUœÁ
îuœœ«¸È ØMOb.
19
‡‡‡U¸ß‡‡‡v
SEBOU63-NoticeExpress_NC00016343_NC00016343 10/03/10 11:44 Page19
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Tefal TT356110 Mode d'emploi

Catégorie
Grille-pain
Taper
Mode d'emploi