Campbell Hausfeld VT6358 Manuel utilisateur

Catégorie
Compresseurs d'air
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

9 Fr
Veuillez lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de commencer à assembler, installer, faire fonctionner ou entretenir
l'appareil décrit. Protégez-vous et les autres en observant toutes les informations sur la sécurité. Négliger d'appliquer ces instructions peut
résulter en des blessures corporelles et/ou en des dommages matériels ! Conserver ces instructions pour références ultérieures.
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie!
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.
IN625501AV 8/10
Voir la Garantie à la page 16 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces VT6315, VT6358, VT6361
© 2010
Compresseurs dAir Portatifs
Table des matières
Descripion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Déballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Directives de Sécurité . . . . . . . . . . . . . 9
Généralités sur la Sécurité . . . . . . . . . 9
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Guide de Dépannage . . . . . . . . . . . . 14
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Description
Les modèles de compresseurs d’air sont
conçus pour fournir de l’air comprimé
aux outils pneumatiques et pour faire
fonctionner les pistolets vaporistateurs.
Les pompes fournies sont graissées à
l’huile. Un peu d’huile résiduelle est
présent dans le débit d’air comprimé.
Installer les filtres appropriés pour les
applications qui requièrent de l’air libre
d’huile ou d’eau. Le compresseur d’air
doit être monté selon les instructions,
sur un plancher solide. Autres usages
de ces modèles nieront la garantie et le
fabricant ne sera pas responsable pour
les problèmes ou dommages résultant
de l’usage incorrect.
Déballage
Dès que l’appareil est déballé,
l’inspecter attentivement pour tout
signe de dommages en transit. S’assurer
de resserrer tous les raccords, boulons,
etc. avant de le mettre en service.
LIRE ET SUIVRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
NE PAS JETER
Directives de Sécuri
Ce manuel contient de l’information
très importante qui est fournie pour
la SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES
PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT. Rechercher
les symboles suivants pour cette
information.
Danger indique
une situation
dangereuse imminente qui MÈNERA à
la mort ou à des blessures graves si elle
n’est pas évitée.
Avertissement
indique une
situation potentiellement dangereuse
qui, si elle n’est pas évitée, POURRAIT
mener à la mort ou à de graves
blessures.
Attention
indique une
situation potentiellement dangereuse
qui, si elle n’est pas évitée, PEUT mener
à des blessures mineures ou modérées.
Avis indique
de l’information
importante qui pourrait endommager
l’équipement si elle n’est pas respectée.
REMARQUE: L’information qui exige
une attention spéciale.
Généralités sur la Sécurité
PROPOSITION 65 DE CALIFORNIE
Ce produit ou son
cordon peuvent
contenir des produits chimiques qui, de
l’avis de l’État de Californie, causent le
cancer et des anomalies congénitales
ou autres problèmes de reproduction.
Lavez-vous les mains après la
manipulation.
Vous
pouvez
créer de la poussière en
coupant, ponçant, perçant
ou meulant les matériaux
tels que le bois, la peinture, le métal, le
béton, le ciment ou autre maçonnerie.
Cette poussière contient souvent des
Avertissement D’Air
Respirable
Ce compresseur/pompe n’est
pas équipé pour et ne devrait
pas être utilisé “comme soi”
pour fournir de l’air respirable.
En cas d’applications d’air pour
la consommation humaine, le
compresseur d’air/pompe doit
être équipé avec de l’équipement
de sécurité en canalisation
et d’alarme. Cet équipement
additionnel est nécessaire
pour filtrer et purifier l’air afin
d’atteindre les spécifications
minimales pour la respiration
Grade D décrites dans le
Compressed Gas Association
Commodity Specification G
7.1 - 1966, OSHA 29 CFR 1910.
134, et/ou Canadian Standards
Associations (CSA).
DÉNÉGATION DES GARANTIES
Si le compresseur est utilisé pour
les applications d’air respirable
et l’équipement de sécurité en
canalisation et d’alarme n’est
pas utilisé simultanément, les
garanties en existance seront
annulées, et el fabricante nie
toute responsabilité pour
n’importe quelle perte, blessure
ou dommage.
produits chimiques reconnus pour
causer le cancer, les déformations
congénitales ou autres problèmes de la
reproduction. Porter de l’équipement de
protection.
10 Fr
Instructions d’utilisation
Généralités sur la Sécurité
(Suite)
GÉNÉRALITÉS SUR LA SÉCURITÉ
Puisque le compresseur d’air et les
autres pièces détachées (pompe,
pistolets, filtres, graisseurs, tuyaux,
etc.) font partie d’un système de haute
pression, il est nécessaire de suivre les
précautions suivantes:
1. Lire attentivement tous
manuels compris avec ce
produit. Se familiariser
avec ce produit, ses
commandes et son
utilisation.
2. Suivre tous les codes de sécurité
et d’électricité locaux ainsi que les
codes des É-U; National Electrical
Codes (NEC) et Occupational Safety
and Health Act (OSHA).
3. Seules les personnes bien
familiarisées avec ces règlements
d’utilisation doivent être autorisées
à se servir du compresseur.
4. Garder les visiteurs à l’écart de/et NE
JAMAIS permettre les enfants dans
l’endroit de travail.
5. Utiliser des lunettes de
sécurité et la protection
auditive pendant
l’utilisation du modèle.
6. Ne pas se tenir debout sur/ni utiliser
le modèle comme une prise à main.
7. Inspecter le système d’air comprimé
et pièces détachées électriques
pour toute indication de dommage,
détérioration, faiblesse ou fuites
avant chaque utilisation. Réparer ou
remplacer toutes pièces défectueuses
avant l’utilisation.
8. Inspecter le degré de serrage de
toutes les attaches par intervalles
régulières.
Les
moteurs, l’équipement et
les commandes électriques
peuvent causer des arcs
électriques qui peuvent allumer un gaz
ou une vapeur inflammable. Ne jamais
utiliser ou réparer le modèle près d’un
gaz ou d’une vapeur inflammable. Ne
jamais entreposer les liquides ou gaz
inflammables près du compresseur.
Ne
jamais
utiliser un compresseur sans
carter de courroie. Ce modèle
peut se démarrer sans avis.
Le contact avec les pièces mobiles peut
causer des blessures personnelles ou
dégâts matériels.
9. Ne pas porter des vêtements
flottants ni des bijoux qui peuvent se
prendre dans les pièces mobiles du
modèle.
Les
pièces
du compresseur peuvent être
chaudes même si le modèle
est hors circuit.
10. Garder les doigts à l’écart du
compresseur; les pièces mobiles
et chaudes peuvent causer des
blessures et/ou des brûlures.
11. Si l’équipement vibre anormalement,
ARRÊTER le moteur et l’inspecter
immédiatement. La vibration est
généralement une indication d’un
problème.
12. Pour réduire le risque d’incendie,
garder l’extérieur du moteur libre
d’huile, de solvants et de graisse
excessive.
Une soupape de
sûreté ASME avec
une classification qui ne dépasse pas
1034 kPa doit être installée dans le
réservoir de ce compresseur. La soupape
de sûreté ASME doit avoir un débit
d’air et une classification de pression
suffisants pour protéger les pièces
pressurisées contre l’éclatement.
Voir la
décalcomanie
de spécifications sur le compresseur
pour retrouver la pression de service
maximum. Ne pas faire fonctionner
avec un manostat ou soupapes pilotes
réglés au delà de la pression de
fonctionnement maximum.
13. Ne jamais essayer de régler la
soupape de sûreté ASME. Garder la
soupape de sûreté libre de peinture
et autres accumulations.
Ne jamais utiliser
les tuyaux
plastiques (CPV) pour l’air comprimé.
Ceci peut causer des blessures graves
ou la mort.
Ne
jamais
essayer de réparer ni de
modifier un réservoir!
Le soudage, perçage ou
autre modifications peuvent affaiblir
le réservoir et peuvent résulter en
dommage de rupture ou d’explosion.
Toujours remplacer un réservoir usé,
fendu ou endommagé.
Purger le liquide
du réservoir
quotidiennement.
14. L’accumulation d’humidité cause la
rouille qui peut affaiblir le réservoir.
Purger le réservoir régulièrement
et l’inspecter périodiquement pour
la rouille et la corrosion ou autres
conditions dangereuses.
15. L’air mouvante peut agiter la
poussière et le débris qui peut être
dangereux. Dissiper l’air lentement
en purgeant l’humidité ou pendant
la dépressurisation du système de
compresseur.
PRÉCAUTIONS DE PULVÉRISATION
Ne
pas
pulvériser des matériaux
inflammables près d’une
flamme ni près d’une source
d’ignition y inclus le compresseur.
16. Ne pas fumer pendant la
pulvérisation de peinture,
d’insecticides ou d’autres substances
inflammables.
17. Utiliser un masque /
respirateur pendant la
pulvérisation et pulvériser
dans un endroit bien
ventilé pour éviter les
dangers de santé et d’incendie.
18. Ne pas pulvériser vers le compresseur.
Situer le compresseur aussi loin que
possible de l’endroit de pulvérisation
pour minimiser l’accumulation de
surpulvérisation sur le compresseur.
19. Pour pulvériser ou nettoyer avec
des solvants ou produits chimiques
toxiques, suivre les instructions
fournies par le fabricant du produit
chimique.
MANUEL
11 Fr
VT6315, VT6358, VT6361
Instructions d’utilisation
Introduction
Se référer à la Figure 1.
Manostat - Interrupteur Auto/OFF -
Dans la position AUTO, le compresseur
se coupe automatiquement quand la
pression du réservoir atteint la pression
maximum réglée d’avance. Une fois
que l’air est usé du réservoir et baisse à
une niveau réglé d’avance, le manostat
remet le moteur en marche (on)
automatiquement. Dans la position OFF,
le compresseur ne fonctionnera pas.
Cet interrupteur devrait être dans la
position OFF pendant le branchement
ou le débranchement du cordon
d’alimentation de la prise de courant.
Lorsque le manostat coupe le moteur
(off), vous entenderez de l’air qui
s’échwappe de la soupape de décharge
du manostat pendant un peu de
temps. Ceci relâche la pression d’air du
tuyau de décharge et permet que le
compresseur se remet en marche plus
facilement.
Régulateur - Le régulateur contrôle la
quantité de pression d’air échappée à la
sortie de tuyau.
Montage
MONTAGE DE MANCHE - La manche
peut être pré-assemblée sur certains
appareils.
Introduire quatre vis de manche à
travers les trous dans le manche et
serrer à la plaque de base (Voir
Figure 2).
MONTAGE DE PIED
Les articles indiqués d’un astétrisque (*)
sont livrés dégagés, avec le modèle (Voir
Figure 3).
1. Incliner le modèle afin de permettre
l’accès au pied avant et le stabiliser
avec sûreté afin d’assurer que le
modèle ne bascule pas.
2. Introduire le boulon à travers le pied
et le support. Le pied devrait être
situé sur le côté plus bas du support.
3. Fixer avec sûreté avec l’écrou de
blocage. Répéter au sens opposé.
Soupape de Sûreté ASME -
Cette soupape laisse échapper l’air
automatiquement si la pression du
réservoir dépasse la pression maximum
réglée d’avance.
Tuyau de Décharge - Ce tuyau
transporte l’air comprimé de la pompe
au clapet. Ce tuyau devient très chaud
pendant son utilisation. Ne jamais
toucher le tuyau de décharge afin
d’éviter des brûlures sévères.
Pour éviter le
risque de brûlures
graves, ne jamais toucher le tuyau de
décharge.
Clapet - Une soupape à sens unique
qui permet à l’air d’entrer le réservoir
mais qui empêche que l’air du
réservoir retourne dans la pompe du
compresseur.
Manche - Conçue pour le déplacement
du compresseur.
Ne jamais utiliser
la manche pour
soulever le modèle du plancher.
Le manche est conçu seulement pour
pousser ou tirer le produit.
Carter de Courroie - Couvre la
courroie, la poulie de moteur et le
volant.
Ne
jamais
utiliser le compresseur sans
un carter de courroie. Ce
modèle peut se démarrer
sans avis. Le contact avec les pièces
mobiles peut causer des blessures
graves ou le dégât matériel.
Robinet de Purge de Réservoir -
Cette soupape est située au fond
du réservoir. Utiliser cette soupape
pour purger l’humidité du réservoir
quotidiennement afin de réduire le
risque de corrosion.
Réduire la pression du réservoir sous
68,95 kPa avant d'ouvrir le robinet de
vidange.
Manomètre de Réservoir - Indique la
pression d’air présente dans le réservoir.
Manomère de Tuyau d’Air - Indique
la quantité de pression d’air dans le
tuyau utilisé pour actionner les outils.
Cette pression est augmentée ou
diminuée avec le régulateur.
Drain
Petcock
Handle
Discharge Tube
Check Valve
Belt Guard
Tank
Breather/
Dipstick
& Oil Fill
Hole
Intake Filter
Hose
Pressure
Gauge
Pressure
Switch
Figure 1
Manche
Tuyau de décharge
Filtre d’Arrivée
Carter De
Courroie
Réglette-Jauge
et Orifice de
Remplissage
d’Huile
Réservoir
Manostat
Robinet de Purge
de Réservoir
Manomètre
de Réservoir
Figure 2
Plaque de base du réservoir Vis de manche
Manche
Figure 3
* Pied
* Roue
* Écrou de serrage
* Boulon à épaulement
* Écrou
* Boulon
12 Fr
Instructions d’utilisation
Montage (Suite)
INSTALLATION DU RENIFLARD
Retirer le bouchon de l’orifice de
remplissage d’huile. Installer le reniflard
(qui se trouve dans le sachet de pièces
avec ce manuel). Voir la Figure 4.
GRAISSAGE
VÉRIFIER LE NIVEAU
D'HUILE. CERTAINS
UNITÉS INCLUENT L’HUILE. Suivre les
instructions de graissage avant de faire
fonctionner le compresseur.
Vérifier que la rallonge pour le
drainage de l’huile et le bouchon ont
étés installés (si inclus) puis quitter le
reniflard (voir la Figure 5) et remplir
avec l’huile de la pompe selon le
tableau.
Voir l’étiquette des caractéristiques sur
le réservoir pour le numéro de modèle
de la pompe et se reporter au tableau
pour la bonne capacité d’huile.
PROLONGEMENT DE VIDANGE
D’HUILE
Quelques modèles ont un prolongement
de vidange d’huile et un bouchon (situé
avec le manuel d’utilisation). Installer
le prolongement de vidange d’huile
et le bouchon avant d’ajouter l’huile
à la pompe. Pour éviter des fuites,
l’utilisation du ruban d’étanchéité ou
du mastic en pate sur les filets aux
deux extrémités du prolongement de
vidange est recommandé. Visser le
bouchon sur un bout du prolongement.
Enlever le bouchon de vidange d’huile
de la base de la pompe et installer
le prolongement de vidange d’huile
(Voir Figure 5).
HUILE
Utiliser l’huile pour compresseur
d’air industrielle SAE 30 ou l’huile
complètement synthétique pour
moteurs telle que Mobil 1 10W-30.
Ne pas utiliser l’huile pour automobile
ordinaire telle que
10W-30. Les additifs dans l’huile
de moteur peuvent causer de
l’encrassement dans les soupapes et
peuvent diminuer la vie de la pompe.
Pour assurer la durée maximum
de la pompe, purger et remplacer
l’huile après la première heure de
fonctionnement. Le niveau d’huile
correct est illustré dans la Figure 5.
Pour les pompes dotées d’un regard
d’huile, on peut vérifier et maintenir
le-niveau d’huile comme indiqué dans
la Figure 5.
DONNÉES ÉLECTRIQUES
L’installation de fils
insuffisante peut causer le
surchauffage, court-circuit et
dommage d’incendie.
Les modèles de 120 volts, 15 A peuvent
fonctionner sur un circuit de 120 volts 15
A sous les conditions suivantes:
1. Aucun autre appareil électrique
ou lumière soit connecté au même
branchement.
2. Le voltage est de 120 volts.
3. Le circuit est équipé d’un disjoncteur
de 15 A ou une fusée à retardement
sauté en T (Pour le Canada utiliser
Type D).
4. La longueur du câble de cuivre entre
la prise et le disjoncteur ne dépasse
pas les 12 m (40 pi) AWG 14, ou 21 m
(70 pi) AWG 12.
S’il n’est pas possible d’atteindre les
conditions ci-dessus ou s’il y a un
déclenchement du protecteur de
courant à maintes reprises, il peut
être nécessaire de faire fonctionner le
compresseur sur un circuit de 120 volts,
20 ampères. Voir la Figure 6.
Vérifier la compatibilité avec 240 volts
sur la plaque de donnés du moteur.
L’unité de 240 volts doit travailler sur
un circuit de 240 volts. La câble doit
être branché seulement dans une prise
de 240 volts mise à la terre et pourrait
exiger un nouveau câble et fiche.
Voir la Figure 7.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Ce produit doit être mise à la terre.
Lors d’un court-circuit, la mise à la terre
diminue le risque de secousse électrique
en fournissant un fil d’échappement
pour le courant électrique. Le modèle
est équipé d’un cordon avec une broche
de terre.
Figure 4
Retirer le
bouchon
Installer le
reniflard
Dipstick
Breather
Add Oil
Oil Drain Extension*
Cap*
Full
Add
Low
Max
Dipstick Oil Read
Full
Add
Sight Glass
* Not included with all models.
Oil Fill Cap
(Dispose of
properly)
Breather
OR
Figure 8
Plein
Ajoutez
Plein
Ajoutez
Rallonge de vidange d’huile *
Bouchon *
Ajoutez
l’huile
Reniflard
Bouchon
(Éliminer
correctement)
OU
Reniflard de
réglette-
jauge
* Non inclus avec tous les modèles
Niveau d’huile sur la jauge
Regard
Figure 6
Prise De Courant
Mise à la Terre
Broche De Terre
Figure 7
Prise De Courant
Mise à la Terre
Broche De Terre
Pompe Capacité d’huile approx.
VS260000KB 0,18 L
VT470000KB 0,25 L
VT480000KB 0,25 L
13 Fr
VT6315, VT6358, VT6361
Instructions d’utilisation
soit utilisé dans le réservoir et que la
pression du réservoir atteint un niveau
bas réglé d’avance, le manostat met le
moteur en marche automatiquement.
Entretien
Débrancher, étiquetter et
verrouiller la source de
puissance et dissiper la
pression du système avant de monter,
réparer, déplacer ou de procéder à
l’entretien du modèle.
Toutes réparations doivent être
performées par un représentant de
service authorisé.
POUR LE FONCTIONNEMENT
EFFICACE:
Faire l’essaie de la soupape de sûreté
chaque semaine pour s’assurer qu’elle
fonctionne librement et respecter
l’horaire d’entretien.
1. Tirer sur l’anneau de la soupape
de sûreté et la laisser revenir à sa
position normale (voir
Figure 9). Cette soupape relâche
l’air automatiquement lorsque la
pression du réservoir dépasse le
maximum réglé d’avance.
Montage (Suite)
L’usage
incorrect
d’une fiche mise à la terre
peut résulter en risque de
secousse électrique.
REMARQUE: Ne pas utiliser un
adaptateur de mise à la terre.
Pendant la
transformation à
une tension alternative, s’assurer que le
fil de mise à la terre vert du cordon soit
branché à la broche de terre de la fiche
et au corps métallique du manostat.
Functionnement
DÉMARRAGE
Cette pompe pour
compresseur doit
être remplie d’huile avant le démarrage.
Se référer à la section de Graissage.
Ne pas brancher
les outils
pneumatiques au bout ouvert du tuyau
avant que le démarrage soit complet et
que le modèle fonctionne correctement.
Ne jamais
débrancher les
raccords filetés si le réservoir est
pressurisé!
1. Enlever la réglette-jauge du
reniflard et remplir la pompe au
niveau correct. Voir la section de
Graissage.
2. Ouvrir le robinet de purge du
réservoir.
3. Tournez le levier ou le bouton
du manostat à la position OFF
(ARRÊT) et branchez le cordon
d’alimentation.
4. Tournez le levier ou le bouton du
manostat à la position AUTO et
faites fonctionner l’appareil pendant
30 minutes pour roder les pièces de
la pompe (reportez-vous à la
Figure 8).
5. Tourner le bouton du régulateur
complètement au sens contraire
des aiguilles d’une montre. Le
compresseur fonctionnera jusqu’à la
pression maximale réglée d’avance
et s’arrêtera.
6. Tourner le bouton du régulateur
au sens des aiguilles d’une montre
pour purger l’air. Le compresseur
se remettra en marche à la pression
réglée d’avance.
7. Tourner le levier ou bouton
du manostat à la position
OFF et débrancher le cordon
d’alimentation. Tourner le bouton
du régulateur lentement dans le
sens des aiguilles d’une montre afin
de dissiper toute la pression d’air.
Ne pas procéder à l’étape suivante
jusqu’à ce que la pression du
réservoir est à zéro (0).
8. Brancher le tuyau, et ensuite fixer un
mandrin ou un autre outil au bout
ouvert du tuyau. Brancher le cordon
d’alimentation. Tourner le levier du
manostat à la position AUTO. Une
fois que le modèle soit pressurisé,
tourner le bouton du régulateur
dans le sens des aiguilles d’une
montre afin d’atteindre la pression
de sortie désirée.
9. Après avoir utilisé l’appareil, tournez
le levier ou le bouton du manostat à
la position OFF (arrêt).
10. Si le compresseur sera hors usage
pendant longtemps, purger l’air des
canalisations et purger l’humidité du
réservoir avec le robinet de purge.
Ensuite suivre l’horaire d’entretien.
REMARQUE: Les modèles électriques
sont équipé d’un manostat qui coupe le
moteur (OFF) automatiquement quand
la pression du réservoir atteint un
niveau réglé d’avance. Une fois que l’air
HUMIDITÉ DANS L’AIR COMPRIMÉ
L’humidité dans l’air comprimé forme des gouttelettes en arrivant de la pompe
du compresseur d’air. Si l’humidité est élevée, ou si le compresseur est utilisé
continuellement, cette humidité s’accumulera dans le réservoir. Pendant
l’utilisation d’un pistolet à peinture ou d’un pistolet pour le décapage au sable,
cette eau sera transportée du réservoir par moyen du tuyau, et en forme de
gouttelettes, mélangée avec le matériel utilisé.
IMPORTANT: Cette condensation peut causer des taches d’eau sur votre travail
de peinture, surtout pendant la pulvérisation de peinture qui n’est pas à base
d’eau. Pendant le décapage au sable, cette eau servira à tenir le sable ensemble
et causera une obstruction dans le pistolet.
Un filtre à air en canalisation situé aussi près du pistolet que possible aidera à
éliminer cette humidité.
A
U
T
O
/
O
F
F
Figure 8
Bouton
Auto/Off
Levier - Off
Levier - Auto
Figure 9
Ne pas trifouiller
avec cette soupape.
Vérifier cette soupape de temps en
temps. S’il y a des fuites d’air après que
l’anneau soir relâché, ou si la soupape
est prise et ne peut pas être actionnée
par l’anneau, la soupape de sûreté doit
être remplacée.
14 Fr
Instructions d’utilisation
Entretien (Suite)
Une large quantité
d’air sera relâchée
rapidement si cette soupape est
actionnée lorsque le réservoir est
pressurisé. Une large quantité d’air
sera relâchée rapidement si cette
soupape est actionnée lorsque le
réservoir est pressurisé.
2. Avec le moteur dans la position OFF
et débranché, nettoyer le débris du
moteur, du volant , du réservoir, des
canalisations d’air et des ailettes de
refroidissement de la pompe.
SERVICE TECHNIQUE
Pour des informations concernant le
fonctionnement ou la réparation de ce
produit, composer le 1-800-543-6400.
Entreposage
1. Lorsque hors d’usage, le tuyau et
le compresseur devraient être
entreposés dans un endroit frais et
sec.
2. Purger l’humidité du/des réservoir(s).
Débrancher le tuyau et l’accrocher
avec les bouts ouverts faisant face
en bas pour que l’humidité se purge.
3. Protéger le cordon électrique contre
le dommage en le tortillant sans
serrer autour de la manche du
modèle ou en le roulant.
HORAIRE D’ENTRETIEN
OPÉRATION QUOTIDIEN HEBDOMAD AIRE MENSUEL 3 MOIS
Vérifier le niveau
d’huile
l
Purger le réservoir
l
Vérifier le filtre
à air
l
Vérifier la soupape
de sûreté
l
Nettoyer le modèle
l
Vérifier le serrage
des courroies
l
Changer l’huile
l
EXIGENCE DE COUPLE (kg-cm)
Modéle
Boulons de
tête de
compresseur
Boulons de
chapeau de
palier
VS 115-144 58-138
VT 259-346 58-138
Guide De Dépannage
Symptom Possible Cause(s) Corrective Action
Pression de décharge
basse
1. Demande d’air dépasse la
capacité de la pompe
1. Diminuer la demande d’air ou utiliser un compresseur de plus haute
capacité.
2. Fuites d’air 2. Écouter pour des fuites d’air. Appliquer une solution savonneuse à tous
les raccords et branchements et vérifier pour des bulles qui indiquent
des fuites. Serrer ou remplacer les raccords ou branchements qui ont des
fuites.
3. Arrivée d’air limitée 3. Nettoyer la cartouche filtrante.
4. Joints éclatés 4. Remplacer tous joints défectueux.
5. Fuites ou dommage aux
soupapes
5. Enlever la culasse et inspecter pour des soupapes cassées, soupapes mal
dressées, sièges de soupapes endommagés, etc. Remplacer toutes les
pièces défectueuses et remonter.
Installer un nouveau joint d’étanchéité
de culasse chaque fois que la culasse
est enlevée
Le filtre à air fond à
cause du surchauffage
de la pompe
1. Joint isolant entre le filtre et la
culasse manquant
1. Installer un joint d’étanchéité.
2. Soupape cassée/joint éclaté 2. Remplacer les soupapes ou installer un nouveau joint d’étanchéité.
Bruit excessif
(cognement)
1. Moteur ou poulie de
compresseur dégagé
1. Poulies de moteur et de compresseur dégagés sont causes communes de
cognement. Serrer les boulons de serrage et vis de pression de poulie.
2. Manque d’huile dans le carter 2. Vérifier le niveau d’huile; si bas, inspecter les paliers pour du dommage.
L’huile sale peut causer l’usure excessif.
3. Bielle usée 3. Remplacer la bielle. Entretenir le niveau d’huile et changer l’huile plus
souvent.
4. Alésages d’axe de piston usés 4. Enlever le piston équipé du compresseur et l’inspecter pour l’usure
excessif. Remplacer les axes de piston ou pistons usés au besoin. Entretenir
le niveau d’huile correct et changer l’huile plus souvent.
5. Piston frappe la plaque de
soupape
5. Enlever la tête du compresseur et la plaque de soupape et inspecter pour
de l’encrassement charbonneux ou autre matières étranges sur la partie
supérieure du piston. Remplacer la culasse et la plaque de soupape et
utiliser un nouveau joint d’étanchéité. Voir la section de Graissage pour
l’huile recommandée.
15 Fr
VT6315, VT6358, VT6361
Instructions d’utilisation
Guide De Dépannage (Suite)
Symptom Possible Cause(s) Corrective Action
Bruit excessif
(cognement)
(Suite)
6. Clapet bruyant dans le système
de compresseur
6. Remplacer.
Ne pas démonter le clapet si le réservoir
est pressurisé
Large quantité d’huile
dans l’air de décharge
REMARQUE: Il y aura
toujours un peu d’huile
dans le jet d’air avec
un compresseur graissé
par l’huile
1. Segments de piston usés 1. Remplacer les segments de piston. Entretenir le niveau d’huile correct et
changer l’huile plus souvent.
2. Arrivée d’air du compresseur
limité
2. Nettoyer le filtre. Vérifier le système d’arrivée pour autres restrictions.
3. Huile excessive dans le
compresseur
3. Vidanger jusqu’au niveau plein.
4. Viscosité d’huile incorrecte 4. Utiliser l’huile Mobil 1
®
10W-30.
Eau dans l’air de débit/
réservoir
Fonctionnement normal. La
quantité d’eau augmente avec le
temps humide
1. Purger le réservoir plus souvent, au moins quotidiennement.
2. Ajouter un filtre pour diminuer la quantité d’eau dans la canalisation
d’air.
Le moteur ronronne et
fonctionne lentement
ou pas du tout
1. Cordon prolongateur utilisé 1. N’utilisez pas un cordon prolongateur. Utilisez un tuyau d’air plus long
avec un diamètre plus large.
2. Fonctionnement défectueux
du clapet ou de la soupape de
déchargement
2. Remplacer le clapet, la soupape de déchargement ou le manostat.
Ne pas démonter le clapet si le réservoir
est pressurisé
3. Basse tension 3. Vérifier avec un voltmètre, inspecter le disjoncteur de réenclenchement
du moteur. Si le disjoncteur de réenclenchement se déclenche à maintes
reprises, rechercher et corriger la cause. Voir l’article suivant.
4. Panne de manostat - contacts ne
ferment pas
4. Réparer ou remplacer le manostat.
Le mécanisme de
réenclenchement se
déclenche à maintes
reprises ou les fusibles
sautent à maintes
reprises
1. Trop d’appareils sur le même
circuit
1. Limiter l’usage du circuit au compresseur d’air seulement.
2. Taille de fusible ou de
disjoncteur incorrecte
2. Vérifier la classification des fusibles et des disjoncteurs.
3. Fonctionnement défectueux du
clapet
3. Remplacer le clapet.
Ne pas démonter le clapet si le réservoir
est pressurisé
4. Manostat réglé trop haut 4. Régler ou remplacer.
5. Fils désserrés 5. Inspecter tous les branchements électriques.
6. Fonctionnement défectueux du
moteur
6. Remplacer le moteur.
Le réservoir ne
conserve pas la
pression quand le
compresseur est hors
circuit et la soupape
d’arrêt est fermée
1. Clapet usé
1. Remplacer le clapet.
Ne pas démonter le clapet si le réservoir
est pressurisé
2. Inspecter tous branchements et
raccordements pour des fuites
2. Serrer.
3. Inspecter le réservoir pour des
fentes ou des trous d’épingles
3. Remplacer le réservoir. Ne jamais réparer un réservoir endommagé.
Le manostat laisse
souffler de l’air
continuellement à
travers de la soupape
de déchargement
Fonctionnement défectueux du
clapet
Remplacer le clapet si la soupape de déchargement a une fuite d’air
continue.
Ne pas démonter le clapet si le réservoir
est pressurisé
Le manostat ne
relâche pas l’air
lorsque le modèle se
coupe (OFF)
Fonctionnement défectueux de la
soupape de déchargement sur le
manostat
Remplacer le manostat si la pression n’est pas dissipé pendant une courte
durée quand le modèle se coupe.
Ne pas démonter le clapet si le réservoir
est pressurisé
Vibration excessive 1. Attaches désserrés 1. Serrer.
2. Changement de la courroie
exigé
2. Remplacer avec une courroie de taille correcte.
3. Redressage de la courroie 3. Aligner le volant et la poulie.
16 Fr
Instructions d’utilisation
Garantie Limitée
1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit : Trois Ans ou Quatre Ans comme indiqué sur l’étiquette de
caractéristiques du produit.
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT) :
Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Téléphone: (800) 543-6400.
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR) : L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell Hausfeld.
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE : Cette compresseur d’air Campbell Hausfeld.
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE : Pièces et Main d’œuvre pour remédier à de défauts importants causés par matériau et main
d’œuvre pendant la première année de possession avec les exceptions indiquées ci-dessous. Pièces seulement pour remédier à de défauts
importants causés par matériau et main d’œuvre pendant le temps restant de la couverture avec les exceptions indiquées ci-dessous.
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS :
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisation et D’ADAPTATION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE SONT LIMITÉES À
PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si le compresseur d’air est utilisé pour une fonction
commerciale, industrielle ou pour la location, la durée de la garantie sera quatre-vingt-dix (90) jours de la date d’achat. Certaines Provinces
(États) n’autorisent pas de limitations de durée pour les garanties implicites, donc les limitations précédentes peuvent donc ne pas
s’appliquer.
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU MAUVAIS
FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas l’exclusion ni la limitation des
dommages fortuits ou indirects. La limitation ou l’exclusion précédente peut donc ne pas s’appliquer.
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant pas les instructions
données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit.
D. Service avant livraison; le montage, l’huile ou la graisse et les réglages par exemple.
E. Articles ou services qui sont exigés pour l’entretien normal du produit; graisses, filtres et joints d’étanchéité par exemple.
F. Les moteurs à essence et les pièces détachées sont expressément exclus de cette garantie limitée. L’acheteur doit observer la garantie du
fabricant de moteur qui est fournie avec le produit.
G. Articles supplémentaires qui ne sont pas couverts sous cette garantie :
1. Articles exclus relatifs à Tous les Compresseurs
a. Toutes pièces détachées endommagées pendant l’expédition, n’importe quelle panne causée par un montage ou fonctionnement
du modèle sous des conditions qui ne se conforment pas aux directives de montage et de fonctionnement ou dommage causé
par le contact avec les outils ou les alentours.
b. La défaillance de la pompe ou de la soupape causée par la pluie, l’humidité excessive, un environnement corrosif ou autres polluants.
c. Les défauts de forme qui n’ont pas d’effet sur le fonctionnement du compresseur.
d. Les réservoirs rouillés, y compris mais sans s’y limiter à la rouille causée par la vidange incorrecte ou par un environnement
corrosif.
e. Les composants suivants sont considérés comme des articles sujets à l’usure normale et ne sont pas couverts après le premier an
de possession. Moteur électrique, soupape de retenue, interrupteur de pression, régulateur, manomètres, tuyaux, tubes, raccords,
vis, écrous, articles de quincaillerie, courroies, poulies, volant, filtre d’air et boîtier, joints d’étanchéité, fuites d’air et d’huile,
consommation ou usage d’huile, anneaux de piston.
f. Robinets de vidange.
g. Dommage dû à la tension ou installation de fils incorrecte.
h. Autres articles non indiqués mais considérés pièces d’usure générale.
i. Manostats, régulateurs d’air et soupapes de sûreté qui ont étés modifiés d’après les réglages de l’usine.
j. Dommage causé par l’entretien insuffisant du filtre.
k. Moteurs à induction utilisant l’électricité produite par un générateur.
2. Compresseurs Graissés
a. Usure de la pompe ou dommage aux soupapes causé par l’utilisation d’huile non-spécifiée.
b. Usure de la pompe ou dommage aux soupapes causé par toute contamination d’huile ou par le manque de suivre les directives
d’entretien d’huile.
c. Usure ou dommage de la pompe causé par le manque de suivre les directives d’entretien d’huile, fonctionnement avec le niveau
d’huile au dessous du bon niveau ou fonctionnement sans huile.
H. Main d’œuvre, appel de service, ou frais de transport après le premier an de possession de compresseurs stationnaires. Les compresseurs
stationnaires sont identifiés par l’absence de manchon ou de roues.
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE : Réparation ou remplacement, au choix du Garant, de produits ou
composants défectueux, ont connu une défaillance ou qui ne sont pas conformes pendant la durée précise de validité de la garantie.
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE :
A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.
B. Appelez Campbell Hausfeld (800-543-6400) pour obtenir vos options de service sous garantie. Les frais de transport sont la responsabilité
de l’acheteur.
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonnable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation.
D. Réparations qui exigent de temps additionnel, taux de charge de fin de semaine, ou tout problème au-delà du taux normal de
remboursement par main d’œuvre de réparations sous garantie du fabriquant.
E. Temps nécessaire pour tout contrôle de sécurité, entraînement de sécurité, ou situation semblable parce que le personnel de service puisse
obtenir l’accès à l’installation.
F. L’emplacement de l’unité doit être facilement accessible et avoir l’espace suffisant parce que le personnel de service puisse effectuer les
réparations.
9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE : La réparation ou le remplacement
sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de la disponibilité des pièces de rechange.
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis. L’acheteur peut
également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Campbell Hausfeld VT6358 Manuel utilisateur

Catégorie
Compresseurs d'air
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à