Makita RP1100 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
10
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
SPÉCIFICATIONS
Modèle RP1100 RP1101
Capacité du mandrin à bague 1/2" et 1/4"
Vitesse à vide (RPM) 24 000 /min 8 000 - 24 000 /min
Longueur totale 291 mm (11-1/2")
Poids net 4,2 kg (9,3 lbs)
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce
manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
• Poids conforme à la procédure EPTA du 01/2003
GEA007-1
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en
garde de sécurité et toutes les instructions.
L'ignorance
des mises en garde et des instructions comporte un risque
de choc électrique, d'incendie et/ou de blessure grave.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour
référence future.
Le terme outil électrique qui figure dans les
avertissements fait référence à un outil électrique
branché sur une prise de courant (par un cordon
d'alimentation) ou alimenté par batterie (sans fil).
Sécurité de la zone de travail
1. Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones de travail encombrées ou
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.
2. N'utilisez pas les outils électriques dans les
atmosphères explosives, par exemple en
présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles au contact desquelles la poussière
ou les vapeurs peuvent s'enflammer.
3. Assurez-vous qu'aucun enfant ou curieux ne
s'approche pendant que vous utilisez un outil
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de
l'outil si votre attention est détournée.
Sécurité en matière d'électricité
4.
Les fiches d'outil électrique sont conçues pour
s'adapter parfaitement aux prises de courant. Ne
modifiez jamais la fiche de quelque façon que ce
soit. N'utilisez aucun adaptateur de fiche sur les
outils électriques avec mise à la terre.
En ne
modifiant pas les fiches et en les insérant dans des
prises de courant pour lesquelles elles ont été
conçues vous réduirez les risques de choc électrique.
5. Évitez tout contact corporel avec les surfaces
mises à la terre, telles que les tuyaux,
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le
risque de choc électrique est plus élevé si votre
corps se trouve mis à la terre.
6. N'exposez pas les outils électriques à la pluie
ou à l'eau. La présence d'eau dans un outil
électrique augmente le risque de choc électrique.
7. Ne maltraitez pas le cordon. N'utilisez jamais
le cordon pour transporter, tirer ou
débrancher l'outil électrique. Maintenez le
cordon à l'écart des sources de chaleur, de
l'huile, des objets à bords tranchants et des
pièces en mouvement. Le risque de choc
électrique est plus élevé lorsque les cordons sont
endommagés ou enchevêtrés.
8. Lorsque vous utilisez un outil électrique à
l'extérieur, utilisez un cordon prolongateur
prévu à cette fin. Les risques de choc électrique
sont moindres lorsqu'un cordon conçu pour
l'extérieur est utilisé.
9. Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une source
d'alimentation protégée par un disjoncteur de
fuite à la terre. L'utilisation d'un disjoncteur de
fuite à la terre réduit le risque de choc électrique.
Sécurité personnelle
10.
Restez alerte, attentif à vos mouvements et faites
preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil
électrique. Évitez d'utiliser un outil électrique si
vous êtes fatigué ou si vous avez pris une drogue,
de l'alcool ou un médicament.
Un moment
d'inattention pendant l'utilisation d'un outil électrique
peut entraîner une grave blessure.
11. Portez des dispositifs de protection
personnelle. Portez toujours un protecteur
pour la vue. Les risques de blessure seront
moins élevés si vous utilisez des dispositifs de
protection tels qu'un masque antipoussières, des
chaussures à semelle antidérapante, une coiffure
résistante ou une protection d'oreilles.
11
12.
Évitez les démarrages accidentels. Assurez-vous
que l'interrupteur est en position d'arrêt avant de
brancher l'outil et/ou d'insérer la batterie, ainsi
qu'avant de saisir ou de transporter l'outil.
Vous
ouvrez la porte aux accidents si vous transportez les
outils électriques avec le doigt sur l'interrupteur ou
laissez l'interrupteur en position de marche avant de
mettre l'outil sous tension.
13. Retirez toute clé de réglage ou de serrage
avant de mettre l'outil sous tension. Toute clé
laissée en place sur une pièce rotative de l'outil
électrique peut entraîner une blessure.
14. Maintenez une bonne position. Assurez-vous
d'une bonne prise au sol et d'une bonne
position d'équilibre en tout temps. Cela vous
permettra d'avoir une meilleure maîtrise de l'outil
dans les situations imprévues.
15. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni
vêtements amples ni bijoux. Vous devez
maintenir cheveux, vêtements et gants à
l'écart des pièces en mouvement. Les pièces
en mouvement peuvent happer les vêtements
amples, les bijoux et les cheveux longs.
16. Si des accessoires sont fournis pour
raccorder un appareil d'aspiration et de
collecte de la poussière, assurez-vous qu'ils
sont correctement raccordés et qu'ils sont
utilisés de manière adéquate. L'utilisation d'un
appareil d'aspiration permet de réduire les
risques liés à la présence de poussière dans l'air.
Utilisation et entretien des outils électriques
17. Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil
électrique adéquat suivant le type de travail à
effectuer. Si vous utilisez l'outil électrique
adéquat et respectez le régime pour lequel il a
été conçu, il effectuera un travail de meilleure
qualité et de façon plus sécuritaire.
18. N'utilisez pas l'outil électrique s'il n'est pas
possible de mettre sa gâchette en position de
marche et d'arrêt. Un outil électrique dont
l'interrupteur est défectueux représente un
danger et doit être réparé.
19.
Débranchez la fiche de la source d'alimentation
et/ou retirez le bloc-piles de l'outil électrique
avant d'effectuer tout réglage, de changer un
accessoire ou de ranger l'outil électrique.
De
telles mesures préventives réduisent les risques de
démarrage accidentel de l'outil électrique.
20.
Après l'utilisation d'un outil électrique, rangez-le
hors de portée des enfants et ne laissez aucune
personne l'utiliser si elle n'est pas familiarisée avec
l'outil électrique ou les présentes instructions
d'utilisation.
Les outils électriques représentent un
danger entre les mains de personnes qui n'en
connaissent pas le mode d'utilisation.
21. Veillez à l’entretien des outils électriques.
Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont
pas désalignées ou coincées, qu’aucune
pièce n’est cassée et que l’outil électrique n’a
subi aucun dommage affectant son bon
fonctionnement. Le cas échéant, faites
réparer l'outil électrique avant de l'utiliser. De
nombreux accidents sont causés par des outils
électriques mal entretenus.
22. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés
et propres. Un outil tranchant dont l'entretien est
effectué correctement et dont les bords sont bien
aiguisés risquera moins de se coincer et sera
plus facile à maîtriser.
23. Utilisez l'outil électrique, ses accessoires, ses
embouts, etc., en respectant les présentes
instructions, en tenant compte des conditions
de travail et du type de travail à effectuer.
L'utilisation d'un outil électrique à des fins autres
que celles prévues peut entraîner une situation
dangereuse.
Réparation
24. Faites réparer votre outil électrique par un
réparateur qualifié qui utilise des pièces de
rechange identiques aux pièces d'origine. Le
maintien de la sûreté de l'outil électrique sera
ainsi assuré.
25. Suivez les instructions de lubrification et de
changement des accessoires.
26. Maintenez les poignées de l'outil sèches,
propres et exemptes d'huile ou de graisse.
UTLISEZ UN CORDON PROLONGATEUR ADÉQUAT.
N'utilisez que les cordons prolongateurs à trois fils
et munis d'une fiche tripolaire, ainsi que des prises
tripolaires adaptées à la fiche de l'outil. Assurez-
vous que le cordon prolongateur est en bon état.
Remplacez ou réparez sans tarder tout cordon
endommagé ou usé. Lors de l'utilisation d'un
cordon prolongateur, utilisez sans faute un cordon
assez gros pour conduire le courant dont l'outil a
besoin. Un cordon trop petit provoquera une baisse
de tension de secteur, résultant en une perte de
puissance et une surchauffe. Le Tableau 1 indique
la dimension appropriée de cordon selon sa
longueur et selon l'intensité nominale indiquée sur
la plaque signalétique. En cas de doute sur un
cordon donné, utilisez le cordon suivant (plus gros).
Plus le numéro de gabarit indiqué est petit, plus le
cordon est gros.
12
Tableau 1. Gabarit minimum du cordon
Intensité nominale
Volts Longueur totale du cordon en pieds
120 V 25 pi 50 pi 100 pi 150 pi
Plus de Pas plus de Calibre américain des fils
0 6 18 16 16 14
18 16 14 12610
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12
Non recommandé
000173
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE :
Cet outil doit être mis à la terre pendant l’utilisation pour
protéger l’utilisateur contre l’électrocution. L’outil est
doté d’un cordon à trois fils conducteurs et d’une fiche
tripolaire à brancher sur une prise tripolaire adéquate.
Le fil conducteur vert (ou vert et jaune) du cordon est le fil
de terre. Ne connectez jamais le fil vert (ou vert et jaune) à
une borne sous tension. L’appareil est conçu pour être
alimenté par un courant de 120 volts et est doté d’une
fiche comme celle de l’illustration « A ».
Couvercle de la prise
d’alimentation mise à
la terre
Lame de mise à la terre
Fig. A
000088
GEB018-4
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
POUR LA DÉFONCEUSE
1. Tenez l’outil électrique par ses surfaces de
prise isolées, car le couteau pourrait venir en
contact avec son propre cordon. Si un
conducteur sous tension était coupé, les pièces
métalliques à découvert de l’outil pourraient
devenir sous tension et risqueraient de
transmettre une décharge électrique à l’utilisateur.
2.
Immobilisez le matériau sur une surface stable
au moyen de brides ou de toute autre façon
adéquate.
Le fait de tenir la pièce avec la main ou
contre votre corps offre une stabilité insuffisante et
peut entraîner une perte de maîtrise de l’outil.
3. Portez une protection d'oreille lors des
travaux de longue durée.
4. Maniez les fraises avec soin.
5. Vérifiez bien l'absence de fissures ou de
dommages sur la fraise avant l'utilisation.
Remplacez immédiatement toute fraise
fissurée ou endommagée.
6. Évitez les clous. Avant de travailler votre
pièce, inspectez-la et retirez-en tous les clous.
7. Tenez l'outil fermement à deux mains.
8.
Gardez les mains éloignées des pièces en rotation.
9.
Assurez-vous que la lame ne touche pas la pièce
à travailler avant que le contact ne soit mis.
10. Avant de commencer à travailler, laissez
tourner l'outil à vide un instant ; assurez-vous
qu'il n'y a ni vibration ni ballottement, ce qui
indiquerait une fraise mal fixée.
11. Vérifiez toujours le sens de rotation de la
fraise et le sens de déplacement de l'outil.
12. N'abandonnez pas l'outil alors qu'il tourne. Ne
faites fonctionner l'outil qu'une fois que vous
l'avez bien en main.
13. Avant de retirer l'outil de la pièce, coupez
toujours le contact et attendez que la fraise
soit complètement arrêtée.
14. Ne touchez pas la fraise immédiatement après
son arrêt ; elle peut être extrêmement chaude
et pourrait vous brûler.
15. Veillez à maintenir la base de l'outil à l'écart
des produits tels que du diluant, de l'essence
ou de l'huile. Ils peuvent causer des fissures
sur la base de l'outil.
16. Utilisez des fraises dont la queue présente un
diamètre adéquat pour la vitesse de l'outil.
17. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez
les précautions nécessaires pour éviter
l'inhalation de ces poussières ou leur contact
avec la peau. Conformez-vous aux consignes
de sécurité du fournisseur du matériau.
18. Utilisez toujours un masque antipoussières
ou un masque filtrant approprié au matériau à
travailler et à l'outil utilisé.
CONSERVEZ CE MODE D'EMPLOI.
13
AVERTISSEMENT:
NE VOUS LAISSEZ PAS tromper (au fil d'une
utilisation répétée) par un sentiment d'aisance ou
de familiarité avec le produit en négligeant les
consignes de sécurité qui accompagnent le produit.
L'utilisation non sécuritaire ou incorrecte de cet
outil comporte un risque de blessure grave.
USD101-2
Symboles
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués ci-dessous.
volts
ampères
hertz
courant alternatif
vitesse à vide
tours ou alternances par minute
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension
et débranché avant de l'ajuster ou de vérifier son
fonctionnement.
Réglage de la profondeur de coupe
1
2
3
4
7
6
5
003654
Posez l’outil sur une surface plane. Appuyez sur le
levier de verrouillage et abaissez le bâti jusqu’à ce que
la fraise entre en contact avec la surface plane.
Relâchez le levier de verrouillage pour verrouiller le bâti
de l’outil dans la position abaissée.
Tournez l’écrou de réglage de la tige d’arrêt dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre pour le
desserrer. Tout en appuyant sur le bouton d’avance
rapide, abaissez la tige d’arrêt jusqu’à ce qu’elle entre
en contact avec le boulon de réglage hexagonal.
Alignez l’index de profondeur sur la graduation « 0 ». La
profondeur de la coupe est indiquée sur l’échelle par
l’index de profondeur. Tout en appuyant sur le bouton
d’avance rapide, soulevez la tige d’arrêt jusqu’à la
profondeur de coupe désirée. Il est possible d’effectuer
de menus réglages de la profondeur en tournant le
bouton de réglage (1,6 mm (1/16 po) par tour). Une fois
la profondeur de coupe réglée, tournez l’écrou de
réglage de la tige d’arrêt dans le sens des aiguilles
d’une montre pour fixer fermement la tige d’arrêt.
Il est maintenant possible d’obtenir la profondeur de
coupe prédéfinie en appuyant sur le levier de
verrouillage puis en abaissant le bâti de l’outil jusqu’à ce
que la tige d’arrêt entre en contact avec le boulon de
réglage hexagonal du bloc d’arrêt.
1.
Levier de verrouillage
2.
Bouton de réglage
3.
Index de profondeur
4.
Bouton d'alimentation
rapide
5.
Tige d'arrêt
6.
Bouton d'alimentation
rapide
7.
Écrou de réglage
de la ti
g
e d’arrêt
14
Écrou de nylon
1
003656
ATTENTION:
N’abaissez pas trop l’écrou de nylon, car la fraise
risque de dépasser dangereusement.
En tournant l'écrou de nylon, il est possible de régler la
limite supérieure du bâti de l’outil. Lorsque la pointe de
la fraise est trop en retrait par rapport à la surface de la
plaque de base, tournez l’écrou de nylon pour abaisser
la limite supérieure.
ATTENTION:
Comme une coupe excessive peut causer une
surcharge du moteur ou rendre la maîtrise de
l'outil difficile, la profondeur de coupe ne doit pas
dépasser 15 mm (9/16") par passe lorsque vous
pratiquez des rainures en utilisant une fraise d'un
diamètre de 8 mm (5/16").
Lorsque vous pratiquez des rainures avec une
fraise de 20 mm (13/16 po) de diamètre, la
profondeur de coupe ne doit pas être de plus de 5
mm (3/16 po) par passe.
Pour pratiquer des rainures plus profondes, faites
deux ou trois passes avec des profondeurs
progressivement supérieures.
Butée
1
2
3
4
003658
Le bloc d'arrêt est doté de trois boulons de réglage
hexagonaux qui s'élèvent ou abaissent de 0,8 mm
(1/32") par tour. Vous pouvez facilement obtenir trois
différentes profondeurs de coupe à l'aide de ces
boulons de réglage hexagonaux sans avoir à réajuster
la tige d'arrêt.
Ajustez le boulon hexagonal le plus bas pour obtenir la
profondeur de coupe la plus grande, en procédant
comme indiqué à la section "Réglage de la profondeur
de coupe". Ajustez les deux autres boulons hexagonaux
pour obtenir des profondeurs de coupe moindres. Les
différences de hauteur entre ces boulons hexagonaux
sont égales au différences entre les profondeurs de
coupe.
Pour ajuster les boulons hexagonaux, desserrez
d'abord les écrous hexagonaux sur les boulons
hexagonaux à l'aide de la clé, puis tournez les boulons
hexagonaux. Une fois la position désirée obtenue,
serrez les écrous hexagonaux tout en maintenant les
boulons hexagonaux sur la position désirée. Le bloc
d'arrêt est également pratique pour faire trois passes de
plus en plus profondes lorsque vous pratiquez des
rainures profondes.
Interrupteur
1
003662
ATTENTION:
Avant de brancher l'outil, vérifiez toujours que
l'outil est hors tension.
Pour rendre le travail de l'utilisateur plus
confortable lors d'une utilisation prolongée,
l'interrupteur peut être verrouillé en position de
marche. Soyez prudent lorsque vous verrouillez
l'outil en position de marche, et maintenez une
poigne solide sur l'outil.
Pour démarrer l'outil, poussez le levier d'interrupteur du
côté I (ON). Pour l'arrêter, poussez le du côte O (OFF).
Cadran de rélage de vitesse
Uniquement pour le modèle RP1101
1
003666
Vous pouvez changer la vitesse de l'outil en tournant le
cadran de réglage de vitesse sur un réglage de 1 à 6.
Si vous tournez le cadran en direction du 6, la vitesse
sera plus élevée. Si vous tournez le cadran en direction
du 1, la vitesse sera plus faible.
1. Cadran de
réglage de la
vitesse
1. Levier
d'interrupteur
1. Tige d'arrêt
2. Boulon
hexagonal de
réglage
3. Écrou
hexagonal
4. Bloc de butée
1. Écrou de nylon
15
Cela vous permet de sélectionner une vitesse idéale
pour traiter le matériau de façon optimale, c'est-à-dire
que la vitesse peut être ajustée correctement pour
correspondre au matériau et au diamètre de la fraise.
Consultez le tableau pour connaître le rapport entre les
chiffres du cadran et une approximation de la vitesse de
l'outil correspondante.
Numéro
1
2
3
4
5
6
tr/min
8 000
10 000
14 000
18 000
22 000
24 000
003668
ATTENTION:
Si l'outil est utilisé de manière continue à vitesse
réduite sur une période prolongée, le moteur sera
surchargé et cela entraînera un mauvais
fonctionnement de l'outil.
Le cadran de réglage de la vitesse ne peut pas
dépasser le 6 et le 1. Ne le forcez pas à dépasser
le 6 ou le 1, sinon la fonction de réglage de la
vitesse risque de ne plus fonctionner.
ASSEMBLAGE
ATTENTION:
Avant d'effectuer toute intervention sur l'outil,
assurez-vous toujours qu'il est hors tension et
débranché.
Installation et retrait du embout
1
1
2
003671
ATTENTION:
Utilisez toujours une pince adaptée au diamètre
de queue de la fraise.
Ne serrez pas le mandrin à bague sans avoir
d'abord inséré une fraise, autrement vous
casseriez le mandrin à bague.
Pour utiliser une fraise dont le diamètre est
supérieur à 1-1/4", remplacez la plaque de base
initiale par celle dont l'orifice central à un diamètre
de 2-1/2".
Insérez la fraise à fond dans le mandrin à bague puis
sortez-la juste un peu (d’environ 2 mm, 1/16 po). Serrez
ensuite fermement le mandrin à bague à l’aide des deux
clés.
Ces défonceuses sont compatibles avec les fraises dont
le diamètre de queue est de 1/2 po. Lorsque vous
utilisez une fraise ayant un diamètre de queue de 1/4 po,
remplacez le mandrin à bague installé de série avec
celui pour les fraises au diamètre de queue de 1/4 po
qui est fourni en accessoire de base.
Pour retirer la fraise, suivez la procédure d'installation
en sens inverse.
UTILISATION
Posez la base de l’outil sur la pièce à couper, sans que
la fraise entre en contact avec quoi que ce soit. Mettez
ensuite le contact et attendez que la fraise atteigne sa
pleine vitesse. Abaissez le bâti de l’outil en poussant le
levier de verrouillage vers le bas. Relâchez le levier de
verrouillage au plus bas et poussez-le encore pour
verrouiller fermement le bâti de l’outil. Déplacez l'outil
vers l'avant sur la pièce, en gardant sa base à niveau et
en progressant doucement jusqu'à ce que la coupe soit
achevée.
Quand vous faites une coupe sur rebord, la surface de
la pièce doit être du côté gauche de la fraise dans le
sens de progression de l'outil.
1
2
3
4
4
2
001984
NOTE:
Assurez-vous que l’outil se soulève
automatiquement lorsque le levier de verrouillage
est relâché. La position de la fraise doit être plus
élevée par rapport à la base de l’outil lorsque
celui-ci n’est pas en fonction.
Si vous déplacez votre outil trop vite vers l'avant,
vous risquez d'obtenir une coupe de qualité
médiocre et d'endommager la fraise ou le moteur.
Si vous allez trop lentement, vous risquez de
brûler la pièce et de gâcher la coupe. La vitesse
de progression adéquate dépend du calibre de la
fraise, de la nature de la pièce et de la profondeur
de coupe. Avant de commencer votre coupe sur la
1. Pièce
2. Sens de rotation du foret
3. Vu à partir du haut de l'outil
4. Sens d'alimentation
1. Clé
2. Mandrin à
bague
16
pièce, nous vous conseillons de faire un essai sur
un morceau de chute de bois. Cela vous montrera
exactement l'allure qu'aura votre coupe et vous
permettra de vérifier les dimensions.
Quand vous utilisez le guide de coupe rectiligne,
veillez à l'installer du côté droit dans le sens de
progression de l'outil. Il sera ainsi plus facile de la
garder bien au contact sur le côté de la pièce.
1
2
3
4
001985
Guide de coupe rectiligne
(accessoire en option)
1
2
003679
Le guide de coupe rectiligne est efficace pour obtenir
des coupes droites quand vous chanfreinez ou rainez.
Pour installer le guide de coupe rectiligne, insérez les
barres de guidage dans les orifices de la base de l'outil.
Ajustez la distance entre la fraise et le guide de coupe
rectiligne. Une fois la distance désirée obtenue, serrez
les boulons à douille hexagonale pour immobiliser le
guide de coupe rectiligne.
Quand vous coupez, déplacez l'outil en maintenant le
guide en appui avec le côté de la pièce à travailler.
003685
Si la distance entre le bord de la pièce et la position de
coupe est trop grande pour le guide de coupe rectiligne,
ou encore si le côté de la pièce n’est pas droit, il n’est
pas possible d’utiliser le guide de coupe rectiligne. Dans
ce cas, fixez fermement un panneau droit sur la pièce et
utilisez-le comme guide contre la base. Suivez le sens
de la flèche.
003686
Guide de gabarit (accessoire en option)
003690
Le guide de gabarit présente un manchon à travers
lequel passe la fraise, permettant d'utiliser l'outil pour la
reproduction exacte d'un modèle donné.
Pour installer le guide de gabarit, insérez-le dans
l'orifice central de la plaque de base et immobilisez-le
avec le contre-écrou.
1
2
3
4
003799
Fixez le gabarit sur la pièce. Placez l'outil sur le gabarit
et déplacez-le en faisant glisser le guide de gabarit le
long du côté du gabarit.
1
2
3
4
5
6
003696
1. Fraise de
toupilleuse
2. Base
3. Gabarit
4. Pièce
5. Guide de
gabarit
6. Contre-écrou
1. Contre-écrou
2. Guide de gabarit
3. Fraise de
toupilleuse
4. Plaque de base
1. Boulon à tête
hexagonale
2. Guide de coupe
rectiligne
1. Sens
d'alimentation
2. Sens de
rotation du foret
3. Pièce
4. Guide de coupe
rectiligne
17
ENTRETIEN
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension
et débranché avant d'y effectuer tout travail
d'inspection ou d'entretien.
N'utilisez jamais d'essence, de benzine, de solvant,
d'alcool ou d'autres produits similaires. Une
décoloration, une déformation, ou la formation de
fissures peuvent en découler.
Remplacement des charbons
1
001145
Retirez et vérifiez régulièrement les charbons.
Remplacez-les lorsqu'ils sont usés jusqu'au trait de
limite d'usure. Maintenez les charbons propres et en
état de glisser aisément dans les porte-charbon. Les
deux charbons doivent être remplacés en même temps.
N'utilisez que des charbons identiques.
Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de porte-
charbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en de
nouveaux et revissez solidement les bouchons de
porte-charbon.
1
2
003704
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, tout autre travail d'entretien ou de
réglage doivent être effectués dans un centre de service
Makita agréé ou un centre de service de l'usine Makita,
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES EN OPTION
ATTENTION:
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita
spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de
tout autre accessoire ou pièce complémentaire
peut comporter un risque de blessure. N'utilisez
les accessoires ou pièces qu'aux fins auxquelles
ils ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
Fraises pour coupes rectilignes et rainures
Fraises pour rebord
Fraises pour affleurage de stratifié
Guide de coupe rectiligne
Guides de gabarit
Contre-écrou
Plaque de base (orifice central de 2-1/2")
Clé 8
Clé 27
Raccord à poussières
NOTE:
Certains éléments de la liste peuvent être inclus
avec l'outil comme accessoires standard. Ils
peuvent varier suivant les pays.
1. Bouchon de
porte-charbon
2. Tournevis
1. Trait de limite
d'usure
18
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA
Politique de garantie
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et
testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il
sera exempt de défaut de fabrication et de vice de
matériau pour une période d’UN AN à partir de la date
de son achat initial. Si un problème quelconque devait
survenir au cours de cette période d’un an, veuillez
retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à
un centre de service après-vente Makita. Makita
réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa
discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de
matériau est découvert lors de l’inspection.
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À
LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET
A
VIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE
PAR CETTE GARANTIE.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT
À
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES
GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE”
ET “ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER”
A
PRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR
CETTE GARANTIE.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques
reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui
varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant
pas l’exclusion ou la limitation des dommages
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou
exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains
États ne permettant pas la limitation de la durée
d’application d’une garantie tacite, il se peut que la
limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.
des réparations ont été effectuées ou tentées par
un tiers:
des réparations s’imposent suite à une usure
normale:
l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:
l’outil a subi des modifications.
EN0006-1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Makita RP1100 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues