Graco PD162120B Manuel utilisateur

Catégorie
Chaises hautes
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

www.gracobaby.com
Owners Manual • Manuel du
p
ro
p
riétaire
Manual del
p
ro
p
ietario
SimpleSwitch™
©2011 Graco PD162120B 11/11
Highchair
Asiento para dar de comer
sujetado a la silla
Chaise haute
Silla alta
Feeding Booster
attached to chair
Siège rehausseur
pour repas de bébé
fixé à une chaise
This product can be used in the following modes:
Ce produit peut être utilisé selon les modes suivants :
Este producto puede usarse en los siguientes modos:
2
Failure to follow these warnings and the
assembly instructions could result in serious injury or death.
3
sPLEASE SAVE OWNER’S
MANUAL FOR FUTURE USE.
sFOR YOUR CHILD’S SAFETY,
read the labels and the owner’s
manual before using product.
sFALL HAZARD Never move or
lift high chair or booster seat with
child in it.
sADULT ASSEMBLY REQUIRED.
sNEVER LEAVE CHILD
UNATTENDED. Always keep your
child in view.
sPREVENT SERIOUS INJURY
OR DEATH FROM FALLS OR
SLIDING OUT. Always use seat
belt. Secure your child at all
times with the restraint system
provided, either in the reclining
or upright position. The tray is
not designed to hold your child
in the product. It is
recommended that the product
be used in the upright position
only by children capable of
sitting upright unassisted.
sDO NOT FORCE TRAY
against child. Use only the three
adjustment positions. Be sure
both adjustment fingers are
engaged in armrest slots.
sSTRANGULATION HAZARD:
Do not place product in any
location where there are cords,
such as window blind cords,
drapes, phone cords, etc.
sTHIS HIGHCHAIR IS
DESIGNED TO BE USED BY A
CHILD UP TO 3 YEARS OF
AGE. Maximum weight 37
pounds (16.8 kg).
sFOLLOW ASSEMBLY
INSTRUCTIONS CAREFULLY.
If you experience any difficulties,
please contact the Customer
Service Department.
sDISCONTINUE USING YOUR
HIGHCHAIR should it become
damaged or broken.
sPREVENT SERIOUS INJURY OR
DEATH. Do not use in motor
vehicle.
s$/./4!$*534the recline of
product with your child in it.
s ALWAYS USE booster straps to
attach feeding booster seat to
any chair. Always ensure straps
are pulled tight.
sIF FEEDING BOOSTER SEAT
CANNOT be securely and safely
attached to the adult chair, do
not use infant/toddler feeding
booster seat with that chair.
sTHIS FEEDING BOOSTER SEAT
is designed to be used by a child
up to 60lbs (27.3kg).
sUSE ONLY SimpleSwitch™
highchair accessories with this
product.
sUNTIL CHILD IS ABLE to get in
and out of the feeding booster
without help (about 2 1/2 years
old), the child should be secured
in the feeding booster seat at all
times by the restraining system.
The tray is not designed to hold
the child in the chair.
sDO NOT USE the booster on a
stool, swivel chair, folding chair
or any other type of chair to
which this booster cannot be
firmly attached. The
recommended type of chair shall
be with four legs, a high
backrest, and a firm seat.
4
Manquer de suivre ces avertissements et les instructions
d'assemblage peut entraîner de sérieuses blessures ou un décès.
sVEUILLER GARDER LE
MANUEL D’UTILISATEUR POUR
USAGE ULTÉRIEUR.
s0/52,!3³#52)4³$%
L’ENFANT, lire les étiquettes et le
manuel d’utilisation avant
d’utiliser ce produit.
s$!.'%2$%#(54% Ne jamais
déplacer ni soulever la chaise ou
le siège rehausseur lorsque
l’enfant y est assis.
s!33%-",!'%0!25.!$5,4%
REQUIS.
sNE JAMAIS LAISSER L’ENFANT
SANS SUPERVISION. Gardez
toujours l'enfant à vue.
sPRÉVENEZ LES BLESSURES
SÉRIEUSES OU LA MORT EN
TOMBANT OU EN GLISSANT
HORS DE LA CHAISE HAUTE.
Toujours se servir de la ceinture
de sécurité. L’enfant doit toujours
être attaché en tout temps avec le
système de retenue fourni, en
position inclinée ou verticale. Le
plateau n’est pas conçu pour
retenir l’enfant dans ce produit. Il
est conseillé d’utiliser ce produit
en position verticale uniquement
lorsque l’enfant peut se tenir assis
sans aide.
sNE PAS FORCER LE PLATEAU
CONTRE L’ENFANT. Employez
seulement les trois positions
d'ajustement. Assurez-vous que
toutes les tiges d'ajustement sont
dans les fentes de l'accoudoir.
sDANGER D’ÉTRANGLEMENT:
Ne pas placer ce produit près
d’un endroit où se trouvent des
cordons, comme les cordons de
stores, rideaux, appareils
téléphoniques, etc.
sLA CHAISE HAUTE EST
UTILISÉ PAR UN ENFANT ÂGÉ
JUSQU'À 3 ANS. Poids
maximum de 37 livres (16,8 kg).
sSUIVRE LES INSTRUCTIONS
D’ASSEMBLAGE
SOIGNEUSEMENT. Si vous
rencontrez des difficultés,
contactez le département du
service à la clientèle.
sCESSEZ L’UTILISATION DE
VOTRE CHAISE HAUTE si elle
est endommagée ou cassée.
sPRÉVENEZ LES GRAVES
BLESSURES OU LA MORT. Ne
l'utilisez pas dans un véhicule à
moteur.
sNE PAS AJUSTER la incliner ce
produit alors que l’enfant s’y
trouve.
s TOUJOURS UTILISER les
courroies du siège rehausseur
pour repas de bébé afin de le
fixer à une chaise. Toujours
s’assurer que les courroies sont
bien tirées.
sS’IL EST IMPOSSIBLE DE FIXER
SOLIDEMENT LE SIÈGE
REHAUSSEUR à une chaise
d'adulte, ne pas l’utiliser avec
cette chaise.
sCE SIÈGE REHAUSSEUR est
destiné aux enfants jusqu’à 27,3
kg (60 lb).
sUTILISER UNIQUEMENT les
accessoires de chaise haute
SimpleSwitchMC avec ce produit.
sTANT QUE L’ENFANT N’EST
PAS CAPABLE d'entrer et de
sortir sans assistance du siège
rehausseur (à l’âge d’environ 2½
ans), il doit y être attaché en tout
temps à l'aide du système de
retenue. Le plateau n’est pas
conçu pour retenir l’enfant dans
le siège.
sNE PAS UTILISER le siège
rehausseur sur un banc, une
chaise pivotante ou pliante, ou
tout autre type de chaise sur
laquelle il est impossible d’ancrer
solidement le siège rehausseur. Le
type de siège recommandé doit
avoir quatre pattes, un dossier
élevé et une assise ferme.
5
6
Si no se obedecen estas advertencias y se siguen las instrucciones
de montaje, podría resultar en lesiones graves o la muerte.
s POR FAVOR, CONSERVELO
EL MANUEL DEL
PROPIETARIO PARA
UTILIZARLO EN EL FUTURO.
s PARA SEGURIDAD DE SU
NIÑO, lea las etiquetas y el
manual del propietario antes de
usar el producto.
s PELIGRO DE CAÍDAS: Nunca
mueva ni levante la silla o
asiento si el niño está sentado.
sSE REQUIERE MONTAJE
POR UN ADULTO.
sNUNCA DEJE A SU NIÑO
DESATENDIDO. Siempre tenga
su niño a la vista.
sEVITE SERIAS LESIONES
CAUSADAS POR CAÍDAS
O DESPLAZAMIENTOS.
Use siempre el cinturón de
seguridad. Asegure a su niño en
todo momento con el sistema
de seguridad provisto, en la
posición vertical o reclinada. La
bandeja no ha sido diseñada
para mantener a su niño en el
producto. Se recomienda que
niños capaces de sentarse sin
ayuda usen el producto
solamente en la posición
vertical.
sNO FUERCE LA BANDEJA
CONTRA EL NIÑO. Use
solamente las tres posiciones de
ajuste. Asegúrese de que ambos
dedos de ajuste están trabados
en las ranuras de los
apoyabrazos.
sPELIGRO ESTRANGULACIÓN:
No ponga el producto en
ningún lugar donde haya
cordones, tales como cordones
de persianas,
cortinas, teléfonos, etc.
sESTA SILLA ALTA ESTÁ
DISEÑADA SER USADA POR
UN NIÑO DE 3 AÑOS DE
EDAD COMO MAXIMO. Con
un peso máximo de 37 libras
(16,8 kg).
sSIGA LAS INSTRUCCIONES
DE ENSAMBLAJE
CUIDADOSAMENTE. Si
experimenta alguna dificultad,
por favor, contacte al
Departamento de Servicio
al Cliente.
sDEJE DE USAR SU SILLA
ALTA si ésta se daña o rompe.
sPREVENGA LESIONES
GRAVES O LA MUERTE. No lo
use en un vehículo automotor.
7
sNO AJUSTE la reclinación del
producto cuando el niño está
sentado.
s USE SIEMPRE las correas del
asiento para sujetar el asiento
para dar de comer a cualquier
silla. Asegúrese siempre de que
las correas estén tirantes.
sSI EL ASIENTO PARA DAR DE
COMER NO se puede asegurar
e instalar con seguridad a una
silla para adultos, no use el
asiento para dar de comer a
bebés/niños pequeños con
dicha silla.
sESTE ASIENTO PARA DAR DE
COMER ha sido diseñado para
que lo use un niño que pese
hasta 60 libras (27,3 kg).
sUSE SOLAMENTE accesorios
para silla alta SimpleSwitch™
con este producto.
sHASTA QUE EL NIÑO PUEDA
subirse y bajarse del asiento
para dar de comer sin ayuda (a
los dos años y medio), deberá
estar asegurado al asiento para
dar de comer en todo momento
por el sistema de seguridad. La
bandeja no ha sido diseñada
para mantener a su niño en la
silla.
sNO USE el asiento sobre una
banqueta, silla giratoria, silla
plegable o cualquier otro tipo
de silla a la que el asiento no
pueda ser sujetado firmemente.
El tipo recomendado de silla
debe tener cuatro patas, un
respaldo alto y un asiento firme.
8
This model may not
include some
features shown
below. Check that
you have all the
parts for this model
BEFORE assembling
your product. If any
parts are missing,
call Customer
Service.
No tools required.
Este modelo podría
no incluir algunas
de las características
que se indican a
continuación. Verifique
que tiene todas las
piezas de este modelo
ANTES de armar su
producto. Si falta alguna
pieza, llame al
Departamento de
Servicio al Cliente.
No requiere
herramientas.
Parts list
s ,ISTEDESPIÒCES
s ,ISTADELASPIEZAS
Ce modèle pourrait ne
pas inclure certaines
caractéristiques
illustrées ci-dessous.
6ÏRIFIEZ
que vous avez toutes
les pièces pour ce
model AVANT
d'assembler ce
produit. S'il vous
manque des pièces,
communiquez avec
notre service à
la clientèle.
Aucun outil
nécessaire.
!,,-/$%,3s4/53-/$¶,%3s4/$/3-/$%,/3
2X
#%24!).-/$%,3s#%24!).3-/$%,%3s#)%24/3-/$%,/3
2X 2X
9
To Attach Front Legs
s )NSTALLATIONDESPATTESAVANT
s #OLOCACIØNDELASPATASDELANTERAS
1
IInsérer fermement la patte
munie d'un collet dans
l'ouverture du repose-pied, tel
qu’illustré. Aligner et guider
les boutons en suivant les
sillons situés dans l'ouverture.
Agarre la pata con el cuello y
póngala con firmeza en las
aberturas del apoyapiés como
se indica. Ponga los botones y
la guía en línea con los canales
en la abertura.
Grab leg with collar and insert
it firmly into openings in
footrest as shown.
Line up buttons and guide with
channels in opening.
2X 2X
2
Pousser les pattes avant dans le
repose-pied jusqu'à ce qu'elles
butent sur les collets.
Push front legs up into footrest
until the collars stop them.
Empuje las patas delanteras
hacia arriba hacia el apoyapiés
hasta que los cuellos las
detengan.
collet
collar
cuello
10
Insérer le module des pattes
avant dans le fond du siège, tel
qu’illustré.
Inserte el ensamblaje de las
patas delanteras en el fondo
del asiento como se indica.
Insert front leg assembly into
bottom of seat as shown.
4
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
3
Aligner les flèches des pattes
avant avec la flèche de la base
du siège rehausseur.
Align arrows on front legs with
the arrow on the booster base
as shown.
Alinee las flechas de las patas
delanteras con la flecha en la
base del asiento como se
indica.
11
5
Insérer les pattes arrière du
siège dans le fond du siège, tel
qu’illustré.
Inserte las patas traseras en el
fondo del asiento como se
indica.
Insert rear legs into bottom of
seat as shown.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
To Attach Rear Legs
s )NSTALLATIONDESPATTESARRIÒRE
s #OLOCACIØNDELASPATASTRASERAS
Pour retirer les pattes avant,
appuyer sur le bouton situé sur le
côté du siège et tirer un peu sur la
patte.
REMARQUE : NE PAS retirer
complètement la patte avant
d'avoir appuyé sur le bouton situé
de l'autre côté du siège pour
libérer l'autre patte.
Para sacar las patas delanteras,
oprima el botón del costado del
asiento y tire un poco de la pata.
NOTA: NO tire la pata
completamente hacia afuera hasta
que haya oprimido el botón en el
otro costado del asiento para
liberar la otra pata.
To remove front legs, press button
on side of seat and pull leg out a
little.
NOTE: DO NOT pull leg out
completely until you have pressed
button on the other side of seat to
release the other leg.
12
Pour retirer les pattes arrière,
appuyer sur les boutons situés sur
les côtés du siège, tel qu’illustré.
Para sacar las patas traseras,
oprima los botones del costado
del asiento como se indica.
To remove rear legs, press buttons
on side of seat as shown.
6
To Remove Legs
s2ETRAITDESPATTES
s0ARASACARLASPATAS
7
8
13
Seat Back
s$OSSIERDUSIÒGE
s2ESPALDODELASIENTO
9
Insérez le dossier dans la base du
siège.
NOTE: Assurez-vous que les
courroies du harnais NE SONT
PAS coincées entre le bas du
siège et le dossier.
Ponga el respaldo del asiento en
la base del asiento para bebé.
NOTA: Asegúrese de que las
correas del arnés NO se traben
entre el fondo y el respaldo del
asiento.
Insert seat back into base of infant
seat.
NOTE: Make sure straps DO NOT
get caught between seat bottom
and back.
14
Comprimer les poignées pour
permettre aux tiges de descendre
dans les trous.
Apriete la manija para permitir que
las varas entren en los agujeros.
Squeeze handle to allow rods to
drop into holes.
Invierta las dos piezas mientras
mantiene el respaldo del asiento
en su lugar y VERIFIQUE para
asegurarse de que el respaldo del
asiento esté en la base del asiento
antes de insertar las clavijas en su
lugar.
Inserte las clavijas a través de la
bisagra del asiento más allá de las
lengüetas.
Turn two pieces over while holding
the seat back in place and CHECK
to make sure the seat back is in
the seat base before inserting pins
into place.
Insert pins through seat hinge past
the tabs.
Retourner les deux sections tout en
maintenant le siège en place et
VÉRIFIER que le dossier est bien
en place dans la base du siège
avant d'insérer les chevilles en
place.
Insérer les chevilles à travers les
charnières du siège, plus loin que
les languettes.
11 2X
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
10
15
Attaching Seat Pad
s &IXERLECOUSSINDUSIÒGE
s #ONEXIØNDELAALMOHADILLADELASIENTO
Tirez les courroies pour la taille à
travers les ouvertures du coussin du
siège.
Pase las correas de la cintura a través
de las aberturas en la almohadilla del
asiento.
Pull waist straps through openings in
seat pad.
12
13
Insérer les courroies de l'arrière de la
housse de siège dans les fentes du
dossier, tel qu’illustré.
Inserte las correas de atrás de la
almohadilla del asiento en las
ranuras del respaldo del asiento
como se indica.
Insert straps on back of seat pad into
slots in seat back as shown.
16
Tirez les courroies d’épaules et celle de
fourche à travers les ouvertures du
coussin du siège.
Pase la correa de la entrepierna y de los
hombros a través de la abertura en la
almohadilla del asiento.
Pull shoulder straps and crotch strap
through openings in seat pad.
Enroulez le coussin du siège sur le
dessus du siège de bébé.
Pase la almohadilla del asiento por
arriba del asiento para bebé.
Wrap seat pad over the top of the
infant seat.
14
15
Assurez-vous que la poignée inclinable
ressort du trou dans le coussin du siège.
Asegúrese de que la manija de
reclinación sale por el agujero de la
almohadilla del asiento.
Make sure recline handle is sticking out
the hole in the seat pad.
16
17
Attacher les courroies
élastiques de la housse de siège
aux crochets situés sous le siège
de bébé, tel qu’illustré.
Sujete las correas elásticas en la
almohadilla del asiento a los
ganchos debajo del asiento para
bebé como se indica.
Fasten elastic straps on seat pad
to hooks under infant seat as
shown.
18
17
Hook seat pad onto side of seat
back as shown. Repeat on other
side.
Accrocher la housse de coussin
sur les côtés de l’arrière du siège,
tel qu’illustré. Répéter.
Enganche la almohadilla del
asiento en el costado del
respaldo del asiento como se
indica. Repita.
18
20
Pase las correas de la cintura a través
de las aberturas en el soporte soporte
de la cabeza.
Tirez les courroies pour la taille à
travers les ouvertures du support de
tête.
Pull waist straps through openings in
head support.
19
Ponga el soporte de la cabeza arriba
de la almohadilla del asiento.
Placez le support de tête sur le dessus
du coussin du siège.
Place head support on top of seat pad.
Head support and Harness covers
(On certain models)
s3UPPORTDETÐTEET#OUVREBRETELLES
(sur certain modèles)
s3OPORTEDELACABEZAY&UNDASDELARNÏS
(en ciertos modelos)
Nunca use este apoyacabeza con
ningún otro producto.
Ne jamais utiliser cet appui-tête avec
un autre produit.
Never use this head support on any
other product.
19
Tirez les courroies d’épaule à travers les
ouvertures du support de tête.
Pase las correas del hombro a través de
las aberturas en el soporte soporte de la
cabeza.
Pull shoulder straps through openings
in head support.
21
22
Glisser les housses de harnais sur les
courroies.
Deslice las fundas del arnés sobre las
correas de los hombros.
Slide harness covers onto shoulder
straps.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Graco PD162120B Manuel utilisateur

Catégorie
Chaises hautes
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues