WUBEN E6 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
- 01 - - 02 - - 03 - - 04 - - 05 -
- 06 - - 07 - - 09 - - 10 -
User Manual V1.0
Product List
Before using this product, please check whether
the contents of the package are complete.
E6 × 1
1ABF920 × 1
2
Lanyard × 1
4 5
Spare O-ring × 2
3
About Product
Switch
(Breathing light /
Battery power indicator)
Light body
Light head
Light tail
Lanyard hole
Pocket clip
Installation Operation
FL1
Standard High Med Low Strobe
Strobe
SOS
FL1
Standard High Med Low SOS
1
1min+1.2
/ /
/ /
HoursHour
900
350 170
Lumens
Lumens
3
100
100
Lumens
Lumens 350
Lumens 100
Lumens
34
Hours
4
HoursHours
Hours
32
10
10
Lumens
Lumens
800
Lumens 100
Lumens
410 Meters
42000 Candela
1.5 Meters
IP68
14500 Li-ion Battery
Ni-MH Battery
50g/ 1.76oz (without battery) | 75g/ 2.54oz (with battery)
87mm × 30mm | 3.43in × 1.18in (L × D)
Battery Type Recommended
Use Cautious
Use Prohibited
Use
14500 Li-ion battery
(with protection board)
14500 Li-ion battery
(without protection board)
AA Ni-MH battery
AA alkaline battery
AA carbon battery
Hold
SOS
Low Med High
× 1
× 4
× 3
× 2Strobe
Battery Capacity (C) Status Indication
Please remove the insulation plate before using it.
C ≥ 90%
90%C ≥ 40%
40%C ≥15%
15%C ≥ 0
>5s
5s
5s
5s
Battery Recommended
Parameters
All data from experiments of WUBEN lab according to ANSI/NEMA FL1
standard, may vary because of different experiment equipment,
experiment environment, or other factors. Experiments are based on
WUBEN ABF920 and Eneloop Pro 2450 mAh Ni-MH Battery.
The O-Ring may be damaged for a long time use,
please replace the O-Ring in time to ensure the
waterproof level of the product.
Please use WUBEN battery or WUBEN
recommended batteries.
When the product indicates low power, please
charge or replace the battery in time to avoid
affecting the durability of the battery.
Please use alcohol and rag to clean the conductive
parts of the product in time.
When not in use for a long time, please remove
the battery to prevent the battery from leaking or
exploding, store the product in a dry and
ventilated place.
Maintenance
If your problems still not solved yet, please contact WUBEN Headquarters
for after-sales service.
FAQs
Problems
Abnormal
ash or
failure to
turn on
Abnormal
noise
Causes
Check if the switch is
turned on correctly Turn on the switch
Tighten the assembly
parts
Try the battery on
other products
Remove the battery and
reassemble it correctly
Clean the surface
with alcohol
Pour out possible
foreign matter
Contact your seller
Check if it is assembled
in place
Check if the battery is
no power
Check if the battery is
reversed
Check if the conductive
position is dirty
Check if foreign matter
falls in the tube
Part damage
Solutions
Battery warranty: WUBEN offers a 1-year
warranty for the rechargeable batteries but other
included accessories are not covered by the
warranty.
Lifetime maintenance: From the date of
purchase, if the product has problem after
5 years, WUBEN will offer paid repair for WUBEN
registered customers.
If proof of purchase cannot be provided, it will
be counted on the date of manufacture.
If there is any dispute, the two parties will
coordinate to solve.
1. Warranty Coverage
Warranty Policy
15 days replacement: Within 15 days from the
date of purchase, if the product has quality
problems, customers can request free
replacement.
1 year warranty: Within 1 year from the date
of purchase, if the product has quality problems,
WUBEN will offer free repair.
5 years warranty: Within 5 years from the date
of purchase, if the product (accessories excluded)
has quality problems, WUBEN will offer free repair
for WUBEN registered customers.
The final interpretation right is reserved by WUBEN.
Man-made damage.
Damage caused by not following the instructions.
Damage caused by improper use of the battery.
Abnormal wear and tear.
Damage caused by irresistible factors.
Gifts.
2. Beyond Warranty
(EN) English
Triple click the switch to turn on/off the blue
breathing light. The breathing light has power-off
memory function.
Operation
ON/OFF: Single click on the switch to turn on
the light, single click again to turn off. The
flashlight has memory function, will memorize
default output selections, but not flash modes.
Default Output Selections: When the main light
is on, long press the switch to cycle through
Low-Med-High-Low. It will lock the brightness
once releasing the switch at any modes.
Flash Modes: When the main light is off or on,
double click the switch to activate Strobe.
Double click again to cycle through SOS-Strobe.
Single click to exit.
Lock/Unlock: When the light is off, 4 times click
the switch, the main light will blink 3 times to
indicate the locking of the flashlight, any
operation on the switch will activate blinking
3 times of the indicator. 4 times click on the
switch again will activate low mode, to
indicate unlocking of the light.
A. Main Light Operation
B. Breathing Light
1
2
3
4
1
2
3
4
(DE) Deutsch
Betriebsmethode
A. Hauptlichtbetrieb
Ein- / Ausschalten: Klicken Sie auf die Taste,
um die Taschenlampe einzuschalten, und klicken
Sie erneut, um die Taschenlampe auszuschalten.
Die Taschenlampe hat die Funktion der
Speicherhelligkeit und erinnert sich nicht an
den Blinkmodus.
Gangeinstellung: Drücken Sie im eingeschalteten
Zustand lange die Taste, um die Helligkeit der
Taschenlampe zu wechseln: Niedrig-Mittel-Hoch-
Niedrig-Zyklus. Lassen Sie den Schalter in einem
beliebigen Gang los, um die Helligkeit zu sperren.
Blinkender Modus: Doppelklicken Sie im
ausgeschalteten / eingeschalteten Zustand auf
die Taste, um den Blinkmodus aufzurufen.
Doppelklicken Sie erneut, um den Blinkmodus
zu durchlaufen: SOS-Strobe, klicken Sie, um
den Blinkmodus zu verlassen.
Taschenlampe sperren / entsperren:
Drücken Sie im ausgeschalteten Zustand
viermal die Taste und das vordere Licht
blinkt dreimal, um die Sperre anzuzeigen.
Drücken Sie die Taste und die Kontrollleuchte
blinkt dreimal, um Sie daran zu erinnern.
Drücken Sie die Taste erneut viermal. Der
Low-Modus leuchtet auf und zeigt an, dass
die Sperre entriegelt ist.
SHENZHEN SHENGQI LIGHTING
TECHNOLOGY CO., LTD.
Web: www.wubenlight.com
Add: 202#, Building A, Jihe E-Business Park,
No. 33 Yangmei Road, Bantian Street,
Longgang District, Shenzhen, China
Facebook
WUBEN website
Name 客户姓名 / お名前 /
Address 联系地址 ご住所 //
Model number 产品型号製品型番
/ /
Product series number 产品编码製品コード
//
Name of store 购买商店 販売店
/ /
https://www.wubenlight.com/pages
/product-registration
Get your e-warranty card and e-user
manual by visiting the following URL
or scanning the QR code.
User manual × 1
Check if the switch
is locked Unlock the switch
Telephone 联系电话 電話番号 //
Date of purchase 购买日期購入日付
/ /
Product Warranty 产品保修凭证製品保証カード
CONTENTS
(EN) English
(DE) Deutsch
(FR) Français
(ES) Español
(IT) Italia
(CZ) Čeština
(HU) Magya
(SK) Slovenčina
(CN) 简体中文
(JP) 日本語
(KR) 한국어
09
10
11
12
13
14
15
17
18
19
20
Please read user manual carefully before using
the light.
Product will generate heat while working, please
be cautious with that to avoid any possible harm.
Please don’t shine into eyes directly to avoid
harm to eyes.
Please keep the light away from children.
Please use WUBEN or WUBEN recommended
batteries.
Please don’t disassemble the light or it will not
be covered by WUBEN warranty policy.
Please don't throw the product into fire.
This is not a diving product, please don't use it
underwater for a long time.
Warnings
Max
- 12 -- 11 - - 13 - - 14 -
- 18 -- 17 - - 19 - - 20 -
- 15 - - 16 -
1
2
3
1
2
3
1
2
3
1
2
3
44
4
4
4
1
2
4
1
2
3
4
1
2
3
3
4
1
2
3
4
B.Licht atmen
Wenn das Licht ausgeschaltet ist, klicken Sie dreimal
auf den Schalter, um das blaue Atemlicht ein-
und auszuschalten. Das Atemlicht hat eine
Ausschaltspeicherfunktion.
(FR) Français
Méthode de fonctionnement
A. Fonctionnement de l'éclairage principal
ON / OFF: un seul clic sur l'interrupteur pour
allumer la lumière, un autre clic pour l'éteindre.
La lampe de poche a une fonction de mémoire,
mémorisera les sélections de sortie par défaut,
mais pas les modes de flash.
Sélections de sortie par défaut: lorsque la
lumière principale est allumée, appuyez
longuement sur le commutateur pour faire
défiler Low-Med-High-Low. Il verrouille la
luminosité une fois que vous relâchez le
commutateur dans tous les modes.
Mode clignotant: dans l'état d'arrêt / de mise
sous tension, double-cliquez sur la touche
pour entrer en mode clignotant, double-cliquez
à nouveau pour faire défiler le mode clignotant:
SOS-stroboscope, cliquez pour quitter le mode
clignotant.
Verrouiller / déverrouiller la lampe de poche
À l'arrêt, appuyez quatre fois sur la touche
et le voyant avant clignote trois fois, indiquant
B. lumière respirante
Cliquez trois fois sur le commutateur pour
allumer / éteindre la lumière bleue de respiration.
La lumière respiratoire a une fonction de mémoire
de mise hors tension.
(IT) Italia
Metodo di funzionamento
A. Funzionamento della luce principale
Accensione / spegnimento: fare clic sul
pulsante per accendere la torcia e fare
nuovamente clic per spegnerla La torcia ha la
funzione di luminosità della memoria e non
ricorda lo schema di lampeggiamento.
Regolazione delle marce: nello stato di
accensione, premere a lungo il tasto per
ciclare la luminosità della torcia: ciclo basso-
medio-alto-basso. Rilascia l'interruttore in
qualsiasi marcia per bloccare la luminosità.
(ES) Español
B. Luce respiratoria
Fare triplo clic sull'interruttore per accendere/
spegnere la luce respiratoria blu. La luce di
respirazione ha la funzione di memoria di
spegnimento.
Método de operación
A. Funcionamiento de la luz principal
Encendido / apagado: Haga clic en el botón
para encender la linterna y haga clic
nuevamente para apagar la linterna. La linterna
tiene la función de brillo de memoria y no
recuerda el patrón de parpadeo.
Ajuste de marcha: en el estado de encendido,
mantenga presionada la tecla para alternar
el brillo de la linterna: ciclo bajo-medio-alto-bajo.
Suelte el interruptor en cualquier marcha para
bloquear el brillo.
Modo intermitente: en el estado de apagado
/ encendido, haga doble clic en la tecla para
ingresar al modo intermitente, haga doble clic
nuevamente para recorrer el modo intermitente:
B. Luz de respiración
Haga clic tres veces en el interruptor para
encender / apagar la luz de respiración azul.
La luz de respiración tiene función de memoria
de apagado.
(CN) 简体中文
操作方法
A.主灯操作
开机/关机: 单击 键可点亮手电筒,再次单击关闭
手电筒.手电筒具有照明亮度记忆功能,不会记忆
闪烁模式。
档位调节: 开机状态,长按 键可以循环切换手电
筒的亮度:低-中-高-低循环。在任何档位下松开
开关,即可锁定亮度。
闪烁模式: 关机/开机状态,双击 键进入爆闪,
再次双击可循环切换闪烁模式:SOS-爆闪,单击
退出闪烁模式。
锁定/解锁手电筒: 关机状态,四击 键,前灯闪
三下,表示锁定,按 键指示灯会闪三次提醒,
再次四击 键,低档点亮,表示锁定解除。
三击 键,可以打开或关闭蓝色呼吸灯,带断电记忆。
B.呼吸灯
(JP) 日本語 (KR) 한국어
작동
A.메인라이트 작동
ON/OFF : 스위치를 한 번 클릭하여 제품의
전원을 켜고 끌 수 있습니다.
본 제품은 메모리 기능을 탑재하여 마지막에
사용한 모드가 저장됩니다.
(플래시 모드 제외)
밝기모드 조절 : 메인 라이트가 켜져있는 상태에서
스위치를 길게 누르면 밝기모드가 Low-Med-
High-Low 순으로 전환됩니다. 사용하기 원하는
밝기에서 스위치를 떼면 해당 모드로 고정됩니다.
플래시모드 : 메인 라이트가 꺼져있는 상태에서
스위치를 더블클릭하면 스트로브 모드가
활성화됩니다. 스트로브 모드에서 스위치를
다시 더블클릭하면 SOS모드가 출력되며
스위치를 한 번 누르면 플래시모드가 종료됩니다.
잠금기능 : 제품의 전원이 꺼져있는 상태에서
스위치를 4번 빠르게 누르면 메인라이트의 불이
점멸되면서 잠금기능이 활성화됩니다.
잠금 기능이 활성화되면 스위치를 눌러도
작동되지않으며, 잠금 기능은 스위치를 다시
4번 빠르게 누르면 해제됩니다.
B.보조라이트
때 스위치를 3번 빠르게 누르면 보조라이트가
ON/OFF됩니다.
보조라이트에는 파워오프 메모리 기능이 탑재되어
있습니다.
qu'il est verrouillé. Appuyez sur la touche
et le voyant clignotera trois fois pour vous le
rappeler. Appuyez à nouveau sur la touche
quatre fois, le mode bas s'ouvrira, indiquant
que le verrou est déverrouillé.
Modalità lampeggiante: nello stato di
spegnimento / accensione, fare doppio clic sul
tasto per accedere alla modalità lampeggiante,
fare nuovamente doppio clic per scorrere la
modalità lampeggiante: SOS-strobo, fare clic
per uscire dalla modalità lampeggiante.
Blocca / sblocca la torcia:Nello stato di
spegnimento, premere il tasto quattro volte
e la luce anteriore lampeggerà tre volte,
indicando che è bloccata. Premere il tasto
e la spia lampeggerà tre volte per ricordartelo.
Premere di nuovo il pulsante quattro volte,
la modalità bassa si aprirà, indicando che il
blocco è stato rilasciato.
SOS-estroboscópico, haga clic para salir del
modo intermitente.
Linterna de bloqueo / desbloqueo: En el estado
de apagado, presione la tecla cuatro veces
y la luz delantera parpadeará tres veces para
indicar el bloqueo, presione la tecla y la luz
indicadora parpadeará tres veces para recordarle,
presione la tecla cuatro veces nuevamente,
el modo bajo está activado, lo que indica que
se ha liberado el bloqueo.
ご利用方法
A.メインライトの操作
点灯・消灯: スイッチをシングルクリックし
てライトをオンにし、もう一度シングルクリッ
クしてオフにします。 懐中電灯にはメモリ機能
があり、デフォルトの出力選択を記憶しますが、
フラッシュモードは記憶しません。
モード切替:電源オン状態で、 キーを長押し
して、懐中電灯の明るさを繰り返します:
低-中-高-低サイクル。 いずれかのギアのスイッ
チを放して、明るさをロックします。
点滅モード:シャットダウン/電源オン状態で、
キーをダブルクリックして点滅モードに入り、
もう一度ダブルクリックして点滅モードを切り
替えます:SOSストロボ、クリックして点滅モ
ードを終了します。
懐中電灯のロック/ロック解除:シャットダウ
ン状態で、 キーを4回押すと、フロントライ
トが3回点滅してロックを示します。 キーを
押すと、インジケーターライトが3回点滅して、
通知します。もう一度 キーを4回押すと、ロ
ーギアが点灯し、ロックが解除されたことを示
します。
B.呼吸光
スイッチをトリプルクリックして青い呼吸ライ
トをオン/オフにします。
呼吸灯には電源オフメモリー機能があります。
(CZ) Čeština
Obsluha
A.Obsluha světla
ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ: Jedním stisknutím tlačítka
světlo zapnete, opětovným stisknutím světlo
vypnete. Svítilna má funkci paměti, takže si
pamatuje poslední výstupní signál, ovšem ne
blikání.
Zamknout/Odemknout: Když je svítilna vypnuta,
čtyřmi stisky tlačítka se svítilna zamkne za
doprovodu tří záblesků. Jakákoliv činnost s
tlačítkem vyústí vetři záblesky. Pro odemčení
svítilny čtyřikrát stiskněte tlačítko .
B.Efekt dýchajícího světla
Trojím stisknutím tlačítka zapnete/vypnete modré
světlo sefektem dýchání. Světlo má paměťovou
funkci a pamatuje si poslední zvolený režim.
1
2
3
(HU) Magyar
Működtetés
A.A fő világítás működtetése
BE-/KIKAPCSOLÁS: Kattintson egyszer a
kapcsolóra a világítás bekapcsolásához,
kattintson még egyszer a kikapcsoláshoz. A
zseblámpa memória funkcióval rendelkezik,
megjegyzi az alapértelmezett kimeneti
B.Lélegző világítás
Kattintson háromszor a kapcsolóra a kék lélegző
világítás be-/kikapcsolásához. A lélegző világítás
kikapcsolási memória funkcióval rendelkezik.
(SK) Slovenčina
Obsluha
A.Obsluha svetla
ZAPNUTIE/VYPNUTIE: Jedným stlačením tlačidla
svetlo zapnete, opätovným stlačením svetlo
vypnete. Svietidlo má funkciu pamäti, takže si
pamätá posledný výstupný signál, nie však
blikanie.
Predvolený výstupný signál: Keď je svietidlo
zapnuté, dlhým stlačením tlačidla sa spustí
cyklus režimov: Nízky-Stredný-Vysoký-Nízky.
Pri uvoľnení tlačidla sa zvolí vybraný režim.
Režim blikanie: Keď je svietidlo vypnuté alebo
zapnuté, dvojitým stlačením tlačidla sa aktivuje
stroboskop. Ďalším dvojitým stlačením sa spustí
cyklus SOS-Stroboskop. Jedným kliknutím režim
vypnete.
Zamknúť/Odomknúť: Keď je svietidlo vypnuté,
štyrmi stlačeniami tlačidla sa svietidlo zamkne
v sprievode troch zábleskov. Akákoľvek činnosť
s tlačidlom vyústi do troch zábleskov. Na
odomknutie svietidla štyrikrát stlačte tlačidlo .
B.Efekt dýchajúceho svetla
Trojitým stlačením tlačidla zapnete/vypnete
modré svetlo s efektom dýchania. Svetlo má
pamäťovú funkciu a pamätá si posledný zvolený
režim.
Výchozí výstupní signál: Když je svítilna zapnutá,
dlouhým stiskem tlačítka se spustí cyklus
režimů: Nízký-Střední-Vysoký-Nízký. Při uvolnění
tlačítka se zvolí vybraný režim.
Režim blikání: Když je svítilna vypnuta či
zapnuta, dvojím stisknutím tlačítka se aktivuje
stroboskop. Dalším dvojím stisknutím se spustí
cyklus SOS-Stroboskop. Jedním kliknutím režim
vypnete.
beállításokat, a villogó módokat azonban nem.
Alapértelmezett Kimeneti Beállítások: Ha a
fő világítás be van kapcsolva, nyomja meg
hosszan a kapcsolót az Alacsony-Közepes-
Magas-Alacsony fokozat közötti váltáshoz. A
fényerő zárolásra kerül, ha bármely módban
felengedi a kapcsolót.
Villogó Módok: Ha a fő világítás be vagy ki van
kapcsolva, kattintson kétszer a kapcsolóra a
stroboszkóp aktiválásához. Kattintson ismét
kétszer az SOS-stroboszkópra történő váltáshoz.
Kattintson egyszer a kilépéshez.
Zárolás/Zárolás feloldása: Ha a világítás ki van
kapcsolva, kattintson 4-szer a kapcsolóra,
ekkor a fő világítás 3-szor villog, ez jelzi a
zseblámpa zárolását, a kapcsolón végrehajtott
bármely művelet aktiválja a jelző 3-szoros
villogását. Kattintson újra 4-szer a kapcsolóra,
ezzel aktiválja a Alacsony módot, ez jelzi a
világítás zárolásának feloldását.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

WUBEN E6 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues