Zipper Maschinen 9120039239118 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Edition: 26.09.2018 Revision - 00 PlC - DE/EN/CZ/ES/FR/IT
Originalfassung
DE
BETRIEBSANLEITUNG
Reifenwuchtmaschine
ÜBERSETZUNG / TRANSLATION
EN
USER MANUAL
Wheel balancer
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
Vyvažovačka kol
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Equilibradora de ruedas
FR
MODE D´EMPLOI
Equilibreuse de roues
IT
MANUALE D’USO ORIGINALE
Macchina equilibratrice
ZI-RWM99
EAN: 9120039239118
INHALT / INDEX
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at2
ZI-RWM99
1 INHALT / INDEX
1 INHALT / INDEX 2
2 SICHERHEITSZEICHEN / SAFETY SIGNS 6
3 TECHNIK / TECHNICS 7
3.1 Komponenten / Components / Komponenty / Elementos / Éléments /
Componenti .................................................................................................... 7
3.2 Lieferumfang / Delivery Content / Dodávka / Volumen de suministro /
Contenu de la livraison / Dotazione di fornitura ............................................. 8
3.3 Bedienpanel / Control Panel / Ovládací panel / Panel de operación / Tableau
de commande / Pannello di controllo ............................................................. 9
3.3.1 Übersicht / Overview / Přehled / Resumen / Aperçu / Panoramica .................... 9
3.3.2 Optionale Funktionen /Optional Features / Voloné Funkce / Funciones Optionales
/ Fonctions Optionelles / Funizioni Opzionali ................................................. 10
3.4 Technische Daten / Technical Data / Technické údaje / Datos técnicos /
Données techniques / Dati tecnici ................................................................ 11
4 VORWORT (DE) 12
5 SICHERHEIT 13
5.1 Bestimmungsgemäße Verwendung ............................................................... 13
5.2 Zu Ihrer Sicherheit ....................................................................................... 13
6 INBETRIEBNAHME 14
6.1 Auspacken und Lieferumfang prüfen ............................................................ 14
6.2 Gerät aufstellen ............................................................................................ 14
6.3 Montage ........................................................................................................ 14
6.3.1 Montage des Gewinde-Schaftes .................................................................. 14
6.3.2 Montage der Abdeckung ............................................................................ 15
6.3.3 Anschluss an die Stromversorgung .............................................................. 16
6.3.4 Kalibrierung ............................................................................................. 16
7 BEDIENUNG 17
7.1 Befestigen des Rades .................................................................................... 17
7.2 Einstellen der Dimension .............................................................................. 17
7.2.1 Ermitteln und Einstellen des Distanz-Wertes (a) ........................................... 17
7.2.2 Ermitteln und Einstellen der Nennweite (b) .................................................. 17
7.2.3 Ermitteln und Einstellen des Nenndurchmessers (d) ...................................... 17
7.3 Selbstkalibrierung ........................................................................................ 18
7.4 Unwucht messen .......................................................................................... 18
7.5 Neuermittlung der Unwucht ......................................................................... 19
7.6 Statische Unwucht minimieren ..................................................................... 19
7.7 Funktionen ................................................................................................... 19
7.7.1 Static Alu .............................................................................................. 19
7.7.2 Unwucht optimieren .................................................................................. 20
7.7.3 Visuelle Überprüfung der Lauffläche ............................................................ 20
8 WARTUNG 21
9 REINIGUNG 21
10 TRANSPORT 21
11 LAGERUNG 21
12 ENTSORGUNG 21
13 FEHLERBEHEBUNG 22
13.1 Fehlercodes .................................................................................................. 22
13.2 Inkonsistente Unwucht-Messwerte .............................................................. 22
14 PREFACE (EN) 23
15 SAFETY 24
15.1 Intended Use ................................................................................................ 24
15.2 For your safety ............................................................................................. 24
16 GETTING STARTED 25
16.1 Unpacking and checking scope of delivery .................................................... 25
16.2 Setting up the device .................................................................................... 25
16.3 Assembly ...................................................................................................... 25
16.3.1 Mounting the threaded shaft ................................................................... 25
16.3.2 Mounting the hood ................................................................................ 26
INHALT / INDEX
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at3
ZI-RWM99
16.3.3 Connection to the power supply .............................................................. 27
16.3.4 Calibration ........................................................................................... 27
17 OPERATION 27
17.1 Mounting the tyre ......................................................................................... 27
17.2 Setting the dimension ................................................................................... 28
17.2.1 Determining and setting the distance value (a) ......................................... 28
17.2.2 Determining and adjusting the nominal size (b) ....................................... 28
17.2.3 Determining and adjusting the nominal diameter (d) ................................. 28
17.3 Self-Calibration ............................................................................................. 29
17.4 Measuring unbalance .................................................................................... 29
17.5 Recalculation of the unbalance ..................................................................... 30
17.6 Minimizing static unbalance.......................................................................... 30
17.7 Functions ...................................................................................................... 30
17.7.1 Static Alu .......................................................................................... 30
17.7.2 Optimizing an unbalance ........................................................................ 30
17.7.3 Visual inspection of the running surface ................................................... 31
18 MAINTENANCE 32
19 CLEANING 32
20 TRANSPORT 32
21 STORAGE 32
21.1 Disposal ........................................................................................................ 32
22 TROUBLESHOOTING 33
22.1 Error Codes ................................................................................................... 33
22.2 Inconsistent unbalance measured values ..................................................... 33
23 PŘEDMLUVA (CZ) 34
24 BEZPEČNOST 35
24.1 Účel použití stroje ......................................................................................... 35
24.2 Pro vaši bezpečnost ...................................................................................... 35
25 ZAČÍNÁME 36
25.1 Rozbalte a zkontrolujte dodávku .................................................................. 36
25.2 Nastavení stroje ........................................................................................... 36
25.3 Sestava ......................................................................................................... 36
25.3.1 Montáž závitového hřídele ...................................................................... 36
25.3.2 Montáž krytu ........................................................................................ 37
25.3.3 Připojení k napájení ............................................................................... 38
25.3.4 Kalibrace .............................................................................................. 38
26 OPERACE 39
26.1 Připojení kola ............................................................................................... 39
26.2 Nastavení rozměru ....................................................................................... 39
26.2.1 Určení a nastavení vzdálenosti (a) ........................................................... 39
26.2.2 Určení a nastavení jmenovitého průměru (b) ........................................... 40
26.2.3 Určení a nastavení jmenovitého průměru (d) ............................................ 40
26.3 Autokalibrace ............................................................................................... 40
26.4 Měření nerovnováhy ..................................................................................... 41
26.5 Opětovné určení nerovnováhy ...................................................................... 41
26.6 Minimalizujte statickou nevyváženost .......................................................... 41
26.7 Funkce .......................................................................................................... 41
26.7.1 Static Alu .......................................................................................... 41
26.7.2 Optimalizace nerovnováhy...................................................................... 42
26.7.3 Vizuální kontrola běhounu ...................................................................... 42
27 ÚDRŽBA 43
28 ČIŠTĚNÍ 43
29 TRANSPORT 43
30 SKLADOVÁNÍ 43
31 LIKVIDACE 43
32 ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ 44
32.1 Chybové kódy ............................................................................................... 44
32.2 Nekonzistentní měření odchylek ................................................................... 44
33 PRÓLOGO (ES) 45
INHALT / INDEX
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at4
ZI-RWM99
34 SEGURIDAD 46
34.1 Uso que se vaya a hacer ............................................................................... 46
34.2 Para su seguridad ......................................................................................... 46
35 PUESTA EN MARCHA 47
35.1 Desembalaje y control del volumen de suministro ........................................ 47
35.2 Configuración de la máquina ........................................................................ 47
35.3 Montaje ........................................................................................................ 47
35.3.1 Montaje del eje roscado ......................................................................... 47
35.3.2 Montaje de la tapa ................................................................................ 48
35.3.3 Conexión a la red eléctrica ..................................................................... 49
35.3.4 Calibración ........................................................................................... 49
36 OPERACIÓN 50
36.1 Fijación de la rueda ...................................................................................... 50
36.2 Ajuste de la medida ...................................................................................... 50
36.2.1 Determinación y ajuste del valor de distancia (a) ...................................... 50
36.2.2 Determinación y ajuste del tamaño nominal (b) ....................................... 50
36.2.3 Determinación y ajuste del diámetro nominal (d) ...................................... 50
36.3 Autocalibración ............................................................................................. 51
36.4 Medición del desequilibrio ............................................................................ 51
36.5 Recálculo del desequilibrio ........................................................................... 52
36.6 Minimización del desequilibrio estático ........................................................ 52
36.7 Funciones ..................................................................................................... 52
36.7.1 Static Alu .......................................................................................... 52
36.7.2 Optimización del desequilibrio ................................................................. 53
36.7.3 Inspección visual del plano de rodadura ................................................... 53
37 MANTENIMIENTO 54
38 LIMPIEZA 54
39 TRANSPORTE 54
40 ALMACENAMIENTO 54
41 ELIMINACIÓN 54
42 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 55
42.1 Códigos de error ........................................................................................... 55
42.2 Desequilibrio inconsistente de los valores medidos ...................................... 55
43 PRÉFACE (FR) 56
44 SÉCURITÉ 57
44.1 Emploi prévu ................................................................................................ 57
44.2 Pour votre sécurité ....................................................................................... 57
45 MISE EN SERVICE 58
45.1 Déballage et vérification de l'étendue de la livraison .................................... 58
45.2 Mise en service de la machine ...................................................................... 58
45.3 Montage ........................................................................................................ 58
45.3.1 Montage de l'arbre fileté ........................................................................ 58
45.3.2 Montage du couvercle ............................................................................ 59
45.3.3 Raccordement à l'alimentation électrique ................................................. 60
45.3.4 Étalonnage ........................................................................................... 60
46 OPÉRATION 61
46.1 Fixation de la roue ........................................................................................ 61
46.2 Réglage de la cote ........................................................................................ 61
46.2.1 Détermination et réglage de la valeur de distance (a) ................................ 61
46.2.2 Détermination et réglage du diamètre nominal (b) ................................... 62
46.2.3 Détermination et réglage du diamètre nominal (d) .................................... 62
46.3 Auto-étalonnage ........................................................................................... 62
46.4 Mesure du déséquilibre ................................................................................. 63
46.5 Nouveau calcul du déséquilibre .................................................................... 63
46.6 Réduire au minimum le déséquilibre statique ............................................... 63
46.7 Fonctions ...................................................................................................... 63
46.7.1 Static Alu .......................................................................................... 63
46.7.2 Optimisation du déséquilibre ................................................................... 64
46.7.3 Contrôle visuel du plan de roulement ....................................................... 64
INHALT / INDEX
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at5
ZI-RWM99
47 MANUTENCIÓN 65
48 NETTOYAGE 65
49 TRANSPORT 65
50 ENTREPOSAGE 65
51 ÉLIMINATION 65
52 DÉPANNAGE 66
52.1 Codes d'erreur .............................................................................................. 66
52.2 Valeurs de mesure de déséquilibre incohérentes .......................................... 66
53 PREFAZIONE (IT) 67
54 SICUREZZA 68
54.1 Uso previsto ................................................................................................. 68
54.2 Per la vostra sicurezza .................................................................................. 68
55 MESSA IN SERVIZIO 69
55.1 Disimballaggio e controllo della fornitura ..................................................... 69
55.2 Impostazione dell'apparecchio ..................................................................... 69
55.3 Montaggio ..................................................................................................... 69
55.3.1 Montaggio dell'albero filettato ................................................................. 69
55.3.2 Montaggio del coperchio ......................................................................... 70
55.3.3 Collegamento all'alimentazione elettrica ................................................... 71
55.3.4 Taratura ............................................................................................... 71
56 OPERAZIONE 72
56.1 Fissaggio della ruota..................................................................................... 72
56.2 Impostazione della dimensione .................................................................... 72
56.2.1 Determinazione e impostazione del valore della distanza (a)....................... 72
56.2.2 Determinazione e regolazione della dimensione nominale (b) ..................... 73
56.2.3 56.2.3 Determinazione e regolazione del diametro nominale (d) ................. 73
56.3 Autocalibrazione ........................................................................................... 73
56.4 Misurazione dello squilibrio .......................................................................... 74
56.5 Ricalcolo dello squilibrio ............................................................................... 74
56.6 Ridurre al minimo lo squilibrio statico .......................................................... 74
56.7 Funzioni ........................................................................................................ 74
56.7.1 Static Alu .......................................................................................... 74
56.7.2 Ottimizzazione dello squilibrio ................................................................. 75
56.7.3 Esame visivo della superficie di rotolamento ............................................. 75
57 MANTENIMENTO 76
58 PULIZIONE 76
59 TRASPORTO 76
60 CONSERVAZIONE 76
61 ESPOSIZIONE 76
62 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI 77
62.1 Codici di errore ............................................................................................. 77
62.2 Valori di sbilanciamento non coerenti misurati ............................................. 77
63 ERSATZTEILE / SPARE 78
63.1 Ersatzteilbestellung / Spare Parts Order / Náhradní díly dle přání / Pedido de
piezas de recambio / Commande de pièces de rechange / Ordine dei pezzi di
ricambio ....................................................................................................... 78
63.2 Explosionszeichnung / Explosion Drawing / Eplodovala / Vista despiezada /
Vue éclatée / Vista esplosa .......................................................................... 79
64 EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / CE-DECLARATION OF
CONFORMITY 81
65 GARANTIEERKLÄRUNG (DE) 82
66 WARRANTY GUIDELINES (EN) 83
67 ZÁRUKA (CZ) 84
68 GARANTÍA Y SERVICIO (ES) 85
69 GARANTIE ET SERVICE (FR) 86
70 GARANZIA (IT) 87
71 PRODUKTBEOBACHTUNG | PRODUCT MONITORING 88
SICHERHEITSZEICHEN / SAFETY SIGNS
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at6
ZI-RWM99
2 SICHERHEITSZEICHEN / SAFETY SIGNS
DE
SICHERHEITSZEICHEN
BEDEUTUNG DER SYMBOLE
SAFETY SIGNS
DEFINITION OF SYMBOLS
CZ
BEZPEČNOSTNÍ SYMBOLY
VÝZNAM
ES
SEÑALES DE SEGURIDAD
DEFINICIÓN DE SÍMBOLOS
SIGNALISATION DE SÉCURITÉ
DÉFINITION DES SYMBOLES
IT
SEGNALI DI SICUREZZA
SIGNIFICATO DEI SIMBOLI
DE
CE-KONFORM: Dieses Produkt entspricht den EU-Richtlinien.
EN
EC-CONFORM: This product complies with the EC-directives.
CZ
CE-SHODA: Tento výrobek odpovídá směrnicím ES.
ES
CONFORME-CE: Este producto cumple con las Directivas CE.
FR
CE-CONFORME: Ce produit est conforme aux Directives CE.
IT
CONFORMITA' CE - Questo prodotto è conforme alle direttive CE.
DE
ANLEITUNG LESEN! Lesen Sie die Betriebs- und Wartungsanleitung Ihrer Maschine
aufmerksam durch und machen Sie sich mit den Bedienelementen der Maschine gut
vertraut, um die Maschine ordnungsgemäß bedienen zu können und so Schäden an
Mensch und Maschine vorzubeugen.
EN
READ THE MANUAL! Read the user and maintenance manual carefully and get
familiar with the controls in order to use the machine correctly and to avoid injuries
and machine defects.
CZ
PŘEČTĚTE SI TENTO NÁVOD! Přečtěte si řádně návod na obsluhu a údržbu Vašeho
stroje a dobře se seznamte s ovládacími prvky stroje, aby byl tento řádně obsluhován
a předešlo se ke škodám na stroji a zraněním osob.
ES
¡LEA EL MANUAL! Lea el manual de uso y mantenimiento cuidadosamente y
familiarícese con los controles con el fin de utilizar la máquina correctamente, para
evitar lesiones y defectos de la máquina.
FR
LIRE LE MANUEL! Lire le manuel d´utilisateur et de maintenance avec soin et vous
familiariser avec les contrôles en vue d'utiliser la machine correctement et pour éviter
les blessures et les défauts de l'appareil.
IT
LEGGERE LE ISTRUZIONI! Leggere attentamente il manuale d'uso e manutenzione
e familiarizzare con gli elementi di comando della macchina per utilizzarla
correttamente ed evitare danni alle persone e alla macchina stessa.
DE
Persönliche Schutzausrüstung!
EN
Personal protective equipment!
CZ
Používejte ochranné prostředky!
ES
¡Use equipos de protección!
FR
Porter des vêtements de protection !
IT
Dispositivi di protezione individuale!
DE
Maschine vor Wartung und Pausen ausschalten und Netzstecker ziehen!
EN
Stop and pull out the power plug before any break and engine maintenance!
CZ
Stroj před údržbou a přestávkami vypněte a odpojte ze sítě!
ES
¡Apague y desconecte la máquina antes de hacer mantenimiento o pausa!
FR
Éteindre et débrancher la machine avant chaque entretien ou pause !
IT
Spegnere l'apparecchio prima di eseguire le operazioni di manutenzione e
prima di romperlo ed estrarre la spina di alimentazione!
DE
Nur geschultes Personal!
DE
Warnung vor rotierenden Teilen!
EN
Only trained staff!
EN
Warning of rotating parts!
CZ
Pouze vyškolená obsluha!
CZ
Výstraha před rotujícími částmi!
ES
¡Sólo personal cualificado!
ES
¡Cuidado con las piezas
giratorias!
FR
Seulement pour personnel
qualifié!
FR
Danger dû aux parties rotatives!
IT
Accesso solo per personale
addestrato!
IT
Avvertenza per parti rotanti!
TECHNIK / TECHNICS
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at7
ZI-RWM99
3 TECHNIK / TECHNICS
3.1 Komponenten / Components / Komponenty / Elementos /
Éléments / Componenti
ZI-RWM99
1
Korpus mit Aufsatz / corpus with top unit /
Stojan s vyvažovací jednotkou / corpus con
unidad superior / corpus avec unité supérieure /
corpo con unità superiore
6
Hauptwelle mit Universal-Konusadapter
/ main shaft with universal cone
adapter / Hřídel s univerzálním kuželem
/ eje principal con adaptador de cono
universal / Albero principale con
adattatore universale a cono
2
Halterung / mounting bracket / držák /
escuadra de fijación / staffa di fissaggio
7
Gewinde-Schaft /thread shaft / závitové
hřídele / eje de rosca / arbre filté,
albero filettato
3
Arm mit Bedienpanel / arm with control panel /
rameno s ovládacím panelem / brazo con panel
de control / bras avec panneau de commande /
braccio con pannello di controllo
8
Konus / cone / Kužel / cónica / cornet /
pigna
4
Abdeckung / hood / kryt kola / cubierta /
capuche / cappuccio
9
Schnellspann-Mutter / quick release nut
/ rychloupínací matka / tuerca de
liberación rápida / écrou à desserrage
rapide / dado a sgancio rapido
5
Bügel-Halterung/ hood rod / držák krytu kola /
varilla del capó / tige de capot / asta del
cappuccio
4
5
7
6
8
3
2
1
9
TECHNIK / TECHNICS
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at8
ZI-RWM99
3.2 Lieferumfang / Delivery Content / Dodávka / Volumen de
suministro / Contenu de la livraison / Dotazione di fornitura
ZI-RWM99
1
Korpus mit Aufsatz / corpus with top unit / Stojan s
vyvažovací částí / corpus con unidad superior /
corpus avec unité supérieure / corpo con unità
superiore
2
Arm mit Bedienpanel / arm with control
panel / rameno s ovládacím panelem /
brazo con panel de control / bras avec
panneau de commande / braccio con
pannello di controllo
3
Hauptwelle mit Universal-Konusadapter / main shaft
with universal cone adapter / hlavní hřídel s
univerzálním kuželovým adaptérem / eje principal
con adaptador de cono universal / Albero principale
con adattatore universale a cono
4
Gewinde-Schaft /thread shaft / hřídel se
závitem / eje de rosca / arbre filté, albero
filettato
5
Bügelhalterung / bracket with hood rod shaft /
montážní držák / estribo / parenthèse / estribo
6
Bügel-Halterung / hood rod / ú držák krytu
/ varilla del capó / tige de capot / asta del
cappuccio
7
Abdeckung / hood / kryt kola / cubierta / capuche /
cappuccio
8
Schnellspann-Mutter / quick release nut /
rychloupínací matici / tuerca de liberación
rápida / écrou à desserrage rapide / dado a
sgancio rapido
9
Konus / cone / Kužel / cónica / cornet / pigna
10
Werkzeugset / tool kit / sada nářadí / juego
de herramientas / kit d'outils / kit di
strumenti
11
Greifzirkel / caliper / měrka / calibradores / compas
d'épaisseur / pinze
12
Halterung / mounting bracket / držáky /
escuadra de fijación / staffa di fissaggio
13
Hauptschalter / main switch / hlavní vypínač /
interruptor general / interrupteur principal /
interruttore principale
14
Netzkabel / power cords / síťový kabel /
cables de alimentación / cordons électriques
/ cavi di alimentazione
15
Gewicht / weight / hmotnost / peso / ponderation /
peso
1
2
3
12
13
14
7
5
6
6
9
10
4
15
8
11
2
7
6
6
5
TECHNIK / TECHNICS
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at9
ZI-RWM99
3.3 Bedienpanel / Control Panel / Ovládací panel / Panel de
operación / Tableau de commande / Pannello di controllo
3.3.1 Übersicht / Overview / Přehled / Resumen / Aperçu / Panoramica
Bezeichnung / Description
Bezeichnung / Description
1
Digitale Anzeige Innerer Unwucht-Wert
digital display of inside unbalancing value
Digitální ukazatel vnitřní nevyváženosti
Indicador digital del valor de desequilibrio interior
Indicateur numérique valeur balourd flanc intérieur
Display digitale valore di squilibrio interno
2
Digitale Anzeige Äußerer Unwucht Wert
digital display of out unbalancing value
Digitální ukazatel vnější nevyváženosti
Indicador digital del valor de desequilibrio
exterior
Indicateur numérique valeur balourd flanc
extérieur
Display digitale valore di equilibrio
3
Indikator, innen Unwucht-Position
indicator, inside unbalancing position
Indikátor polohy vnitřní nevyváženosti
Indicador de posición de desequilibrio interior
Indicateur de position de balourd intérieur
Display posizione disequilibrio interno
4
Indikator, außen Unwucht-Position
indicator, outside unbalancing position
Indikátor polohy vnější nevyváženosti
Indicador de posición de desequilibrio exterior
Indicateur de position de balourd extérieur
Display posizione disequilibrio esterno
5
Indikator, ausgewählter Korrektur-Modus
indicator, correction mode selected
Indikátor vybraného korekčního modu
Indicador, modo de corrección seleccionado
Indicateur modalité de correction sélectionnée
Display modalità correzione
6
Feineinstellung Unwucht-Wert
push button for unbalancing value
Jemné nastavení hodnoty nevyváženosti
Ajuste fino de valor de desequilibrio
Réglage fine valeur de balourd
Microregolazione valore di squilibrio
7
Drucktaste, Korrekturmodus Auswahl
push button, correction mode selection
Tlačítko volby korekčního modu
Tecla, selección de modo de corrección
Touche sélection modalité de correction
Tasto selezione correzione
8
Drucktaste, Rekalibrierung /Sebstkalib.
push button, recalibration/ self-calibration
Tlačítko autokalibrace
Tecla recalibración / auto-calibración
Touche recalibrage / auto-étalonnage
Tasto ricalibrazione/autocalibrazione
9
Drucktasten manuelle Eingabe Distanz (a)
push buttons manual input Distance (a)
Tlačítko ručního zadání vzdálenosti (a
Tecla, introducción manual de Distancia (a)
Touche, introduction manuelle de distance (a)
Tasto inserimento manuale distanza (a)
10
Drucktasten manuelle Eingabe Breite (b)
push buttons manual input Width (b)
Tlačítko ručního zadání šířky (b)
Tecla, introducción manual de ancho (b)
Touche, introduction manuelle de la largeur (b)
Tasto inserimento manuale larghezza (b)
11
Drucktasten manuelle Eingabe Durchmesser (d)
push buttons manual input diameter (d)
Tlačítko ručního zadání průměru (d)
Tecla, introducción manual de diametro (d)
Touche, introduction manuelle de diametre (d)
Tasto inserimento manuale diametro (d)
12
Drucktaste, Optimierung der Unwucht
push button, optimization of unbalance
Tlačítko, optimalizující nevyváženost
Tecla, optimización del desequilibrio
Touche, optimisation du balourd
Tasto ottimizzazione squilibrio
13
Umschalttaste zw. Dynamisch / Statisch
push button, Shift btw Dynamic / Static
Přepínací tlačítko mezi dynamickým a statickým
režimen
Tecla, cambio entre dinámico / estático
Touche, sélection entre dynamique / statique
Tasto commutazione squilibrio dinamico/statico
14
Drucktaste Start
push button, Start
Tlačítko – Start
Tecla Inicio
Touche Démarrage
Tasto Start
15
Drucktaste Stop
push button stop
Tlačítko nouzové vypnutí
Tecla, stop
1
2
3
4
6
7
5
5
12
15
14
11
10
13
9
8
TECHNIK / TECHNICS
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at10
ZI-RWM99
3.3.2 Optionale Funktionen /Optional Features / Voloné Funkce / Funciones
Optionales / Fonctions Optionelles / Funizioni Opzionali
Nachfolgende Einstellungen bleiben gespeichert, auch wenn die Maschine ausgeschaltet
wird / Settings remain stored even when machine is switched off / Tato nastavení zůstávají
uložena i při vypnutí stroje / Preajustes quedarán memorizados también cuando la máquina
está apagada / Préréglage mémorisé même lorsque la machine est éteinte / Le
preimpostazioni rimangono in memoria anche quando la macchina è spenta
Umschalten Maßeinheit Unwucht g/oz.
Switch measuring unit of unbalanceg/oz.
Přepíná jednotky k měření nevyváženostig/oz.
Unidad de medida de desequilibrio, gramos / onzas
Unité de mesure de balourd grammes / onces
Unità di misura Squilibrio grammi/once
Start wenn Schutzabdeckung geschlossen
Machine starts as soon as the hood is closed.
Stroj nastartuje, jakmile je kryt kola uzavřen.
Iniciar con el protector cerrado
Commencer avec le protecteur fermé
Iniziare con Dispositivo di protezione chiuso
Nachfolgenden Einstellungen gehen verloren, sobald die Maschine ausgeschaltet
wird / Settings get lost when machine is switched off / Tato nastavení budou při
vypnutí stroje vymazána / Preajustes seran perdidos cuando la máquina se apaga /
Préréglage perdue lorsque la machine est éteinte
Umschalten Maßeinheit der Breite in/mm
Switch measuring unit of width in/mm
Přepnutí jednotek měření šířky mm/in
Unidad de medida de ancho, mm / pulgadas
Unité de mesure de la largeur mm / pouces
Unità di misura della larghezza mm /pollici
Umschalten Maßeinheit Durchmesser in/mm.
Switching the unit of measurement of the nominal diameter
width mm/in
Přepnutí jednotek měření průměru mm/in
Unidad de medida del diámetro, mm / pulgadas
Unité de mesure du diametre mm / pouces
Unità di misura della larghezza mm /pollici
Unwucht-Anzeige / Display of unbalance / Zobrazení nevyvážení / Visualizador del
desequilibrio / Afficheur du balourd / Le preimpostazioni si perdono quando la macchina è
spenta
Anzeige umschalten von Dynamisch → Statisch Dynamisch …
Switching display from Dynamic → Static → Dynamic
Přepnutí displeje z dynamickéh statického dynamického
Cambiar la visualización de Dinámico Estático
Commutation de l'affichage de Dynamique à Statique
Commutazione del display da dinamico a statico
Auswahl der Funktionen S 1 2 3 S
Selecting function S 1 2 3 S
Volba funkce → S 1 2 3 S
Selección de funciones → S 1 2 3 S
Sélection des fonctions → S 1 2 3 S
Selezione delle funzioni
TECHNIK / TECHNICS
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at11
ZI-RWM99
3.4 Technische Daten / Technical Data / Technické údaje / Datos
técnicos / Données techniques / Dati tecnici
ZI-RWM99
Max Radgewicht / max. wheel weight / max. hmotnost kola /
Peso máx. de la rueda / Poids max. de la roue/ Peso mass.
della ruota
60 kg / 132 lbs
Antriebsspannung / drive voltage / Napájecí napětí / tensión
de accionamiento / tension de commande / tensione di
azionamento
230 Volt / 50 Hz
Motorleistung / motor power /Výkon motoru / potencia del
motor / puissance du moteur / potenza del motore
250 W
Felgenbreite / rim width /Šířka ráfku / anchura del aro /
largeur de jante / larghezza del cerchio:
1.519‘‘ / 38–482 mm
Felgendurchmesser / rim diameter /Průměr ráfku / diámetro
del aro / diamètre de jante / diametro cerchio:
1020‘‘ / 254508 mm
Auswuchtgenauigkeit / balancing accuracy / přesnost
vyvážení / Precisión de equilibrado / Précision d'équilibrage /
Precisione di equilibratura
±1 g / 0.0350 oz
Auswuchtgeschwindigkeit / balancing speed / Velocidad de
equilibrado / Vitesse d'équilibrage / Velocità di bilanciamento
200 min-1
Messzeit / testing time / čas měření / tiempo de medición /
durée de mesure / tempo di misurazione
1520 s
Lärmpegel / noise level / hlučnost / niveles de ruido / niveaux
sonores / livelli di rumore
< 70 dB
Nettogewicht / net weight /Hmotnost / peso neto / poids net
/ peso netto:
80 kg / 176lbs
Packungsgröße / packing size / Rozměr balení / tamaño del
paquete / taille du paquet / dimensione del pacchetto
970+ x 950 x 900 mm
VORWORT (DE)
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at12
ZI-RWM99
4 VORWORT (DE)
Sehr geehrter Kunde!
Diese Betriebsanleitung enthält Informationen und wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und
Handhabung der Reifenwuchtmaschine ZI-RWM99.
Folgend wird die Handelsbezeichnung der Maschine laut Deckblatt in dieser Betriebsanleitung
durch die Bezeichnung "Maschine" ersetzt.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil der Maschine und darf nicht entfernt werden. Bewahren
Sie sie für spätere Zwecke auf und legen Sie diese Anleitung der Maschine bei, wenn Sie diese
an Dritte weitergegeben!
Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise!
Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme der Maschine aufmerksam durch. Der
sachgemäße Umgang wird Ihnen dadurch erleichtert sowie Missverständnissen und
etwaigen Schäden damit vorgebeugt.
Halten Sie sich an die Warn- und Sicherheitshinweise. Missachtung kann zu ernsten
Verletzungen und/oder Schäden an der Maschine führen.
Durch die ständige Weiterentwicklung unserer Produkte können Abbildungen und Inhalte
geringfügig abweichen. Sollten Sie Fehler feststellen, informieren Sie uns bitte.
Technische Änderungen vorbehalten!
Urheberrecht
© 2018
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Die dadurch verfassungsmäßigen Rechte
bleiben vorbehalten! Insbesondere der Nachdruck, die Übersetzung und die Entnahme von
Fotos und Abbildungen werden gerichtlich verfolgt.
Als Gerichtsstand vereinbart gilt das Landesgericht Linz oder das für 4707 Schlüsslberg
zuständige Gericht.
Kundendienstadresse
ZIPPER MASCHINEN GmbH
4707 Schlüsslberg, Gewerbepark 8,
AUSTRIA
Tel.: +43 7248 61116-700
Fax: +43 7248 61116720
SICHERHEIT
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at13
ZI-RWM99
5 SICHERHEIT
5.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Diese halbautomatische Auswuchtmaschine ist ausschlilich für das Wuchten von Motorrad- oder
Auto-Rädern bestimmt.
Diese Maschine ist nicht dafür bestimmt, von Personen (einschlilich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen higkeiten oder mangelnder Erfahrung und/oder
mangelndem Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder erhalten von ihr Anweisungen, wie die Maschine zu benutzen
ist.
Niemals Kindern oder nicht mit der tigen Fachkompetenz ausgestatteten Personen erlauben, die
Maschine zu bedienen.
r eine von der bestimmungsgemäßen Verwendung abweichende Nutzung der
Maschine sowie r daraus resultierende Personen- oder Sachschäden übernimmt
ZIPPER-MASCHINEN keine Verantwortung oder Garantieleistung.
Unzulässig bzw. verboten sind insbesondere auch:
der Betrieb der Maschine unter Bedingungen außerhalb der in dieser Anleitung angegebenen
Grenzen
Änderungen in der Konstruktion der Maschine
der Betrieb der Maschine ohne die vorgesehenen Schutzvorrichtungen
das Vendern oder Unwirksam machen der sicherheitstechnischen Ausrüstungen der Maschine
(Schutzvorrichtungen)
der Betrieb der Maschine auf eine Art und Weise bzw. zu Zwecken, die den Anweisungen
dieser Bedienungsanleitung widersprechen
5.2 Zu Ihrer Sicherheit
Benutzen Sie die Maschine nur in technisch einwandfreiem Zustand sowie bestimmungsgemäß,
sicherheits- und gefahrenbewusst! Prüfen Sie die Betriebssicherheit der Maschine vor jeder
Verwendung. Beseitigen Sie Störungen, die die Sicherheit beeinträchtigen können, umgehend!
Warnschilder und/oder Aufkleber an der Maschine, die unleserlich sind oder entfernt
wurden, sind umgehend zu erneuern!
Örtlich geltende Gesetze und Bestimmungen können das Mindestalter des Bedieners
festlegen und die Verwendung dieser Maschine einschränken!
Halten Sie die empfohlenen Betriebs-, Wartungs- und Instandsetzungsmaßnahmen ein, und
beachten Sie ausnahmslos die in der Anleitung zu dieser Maschine enthaltenen
Sicherheitshinweise.
Beachten Sie daneben die folgenden allgemein gültigen Empfehlungen für sicheres Arbeiten:
Stellen sie die Maschine nur auf einem stabilen Untergrund auf, der nicht nachgibt.
Bedienen Sie die Maschine nur bei ausreichend guten Lichtverhältnissen.
Tragen Sie beim Arbeiten stets solides und rutschfestes Schuhwerk (Sicherheitsschuhe S1)
sowie gegebenenfalls weitere entsprechende, geeignete persönliche Schutzausrüstung
(enganliegende Arbeitskleidung, Schutzhandschuhe nach EN 388, Klasse 3111)
Unterlassen Sie das Arbeiten an der Maschine bei Müdigkeit, Unkonzentriertheit bzw. unter
Einfluss von Medikamenten, Alkohol oder Drogen!
Lassen Sie die laufende Maschine nie unbeaufsichtigt!
Bedienung mit Schmuck, Krawatte und mit offenen verboten!
Wenn Sie die Maschine an Dritte weitergeben, ist die Anleitung der Maschine zwingend
beizulegen.
Zur Vermeidung von Fehlfunktionen, Schäden und gesundheitlichen Beeinträchtigungen sind
darüber hinaus folgende Sicherheitshinweise UNBEDINGT zu beachten:
INBETRIEBNAHME
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at14
ZI-RWM99
GEFA HR
Ein auf diese Art gestalteter Sicherheitshinweis weist auf eine unmittelbar
gefährliche Situation hin, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt,
wenn sie nicht gemieden wird.
WARNU NG
Ein solcherart gestalteter Sicherheitshinweis weist auf eine möglicherweise
gefährliche Situation hin, zu schweren Verletzungen oder sogar zum Tod
führen kann, wenn sie nicht gemieden wird.
VORSI CHT
Ein auf diese Weise gestalteter Sicherheitshinweis weist auf eine
möglicherweise gefährliche Situation hin, die zu geringfügigen oder leichten
Verletzungen führen kann, wenn sie nicht gemieden wird.
HIN W E IS
Ein derartig gestalteter Sicherheitshinweis weist auf eine möglicherweise
gefährliche Situation hin, die zu Sachschäden führen kann, wenn sie nicht
gemieden wird.
Trotz aller Sicherheitsvorschriften ist und bleiben ihr gesunder Hausverstand und ihre
entsprechende technische Eignung/Ausbildung der wichtigste Sicherheitsfaktor bei der
Bedienung der Maschine!
6 INBETRIEBNAHME
6.1 Auspacken und Lieferumfang prüfen
Entfernen Sie den Schutzkarton. Prüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken, ob die
Ausrüstung vollständig ist. Überprüfen Sie, ob Teile beschädigt wurden. Wenn etwas nicht in
Ordnung ist, benutzen Sie die Maschine nicht und wenden Sie sich umgehend an Ihren
Händler. Spätere Reklamationen aus Transportschäden bzw. unvollständiger Lieferung können
nicht mehr akzeptiert werden.
6.2 Gerät aufstellen
Wählen Sie einen geeigneten Platz zum Aufstellen der Maschine. Der Boden am Aufstellort
muss fest und eben sein und das Gewicht der Maschine tragen können. Darüber hinaus muss
der Aufstellort den geltenden Vorschriften zur Arbeitsplatzsicherheit genügen sowie über einen
geeigneten Stromanschluss verfügen.
Eine spezielle Verankerung der Maschine auf dem Boden ist für den korrekten Betrieb nicht
notwendig.
6.3 Montage
6.3.1 Montage des Gewinde-Schaftes
Die Maschine wird standardmäßig mit einem Universal-Konus-Adapter geliefert. Die im
Adapterkörper eingebaute Feder kann nicht demontiert werden. Der Gewinde-Schaft ist
abnehmbar, um die Montage alternativer Adapter, z.B. für Motorrad-Räder, zu ermöglichen.
INBETRIEBNAHME
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at15
ZI-RWM99
1. Befestigen Sie den Gewinde-Schaft (1) mit Hilfe des
mitgelieferten Werkzeugs (2) an der Hauptwelle (3).
6.3.2 Montage der Abdeckung
2. Lösen Sie die vier im Bild links dargestellten Schrauben
auf der Rückseite des Gerätes.
3. Positionieren Sie die Halterung (4) für den Bügel der
Abdeckung und befestigen Sie sie mittels der zuvor
gelösten Schrauben.
4. Befestigen Sie den Sicherheitsschalter (5) wie im Bild
links dargestellt an der Halterung.
5. Verbinden Sie das Kabel mit dem Sicherheitsschalter.
6. Führen Sie dann den Bügel für die Abdeckung in den
Hohlschaft ein und befestigen Sie ihn mit den
entsprechenden Schrauben.
7. Fädeln Sie die Abdeckung auf den Bügel und fixieren
Sie sie mit Schrauben.
1
2
3
4
5
INBETRIEBNAHME
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at16
ZI-RWM99
8. Setzen Sie anschließend die Abdeckung der Halterung
auf und schrauben Sie sie wie im Bild links dargestellt
fest!
9. Schieben Sie einen Konus auf den Gewinde-
Schaft und ziehen Sie die Schnellspann-Mutter
locker an.
10. Das korrekt montierte Gerät sieht jetzt wie im
Bild links dargestellt aus.
6.3.3 Anschluss an die Stromversorgung
WARNU NG
Gefährliche elektrische Spannung! Das Anschließen der Maschine an die
Stromversorgung durch nicht speziell im Umgang mit Elektrizität geschulte
Personen (Elektriker) kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
Die Verkabelung der Maschine darf daher ausschließlich durch speziell für
Arbeiten mit Strom ausgebildete Personen (Elektriker) erfolgen!
Beachten Sie die Angaben zu Spannung und Frequenz auf dem Typenschild auf der Rückseite
der Maschine!
Es wird empfohlen, die Maschine über einen geeigneten Schutzschalter mit einem eigenen
elektrischen Anschluss zu versehen.
Das Netzkabel der Maschine sollte mit einem den geltenden Vorschriften entsprechenden
Stecker versehen sein.
Bei direktem Anschluss an die Netzsteuerung ohne Stecker ist es ratsam, den Hauptschalter
der Auswuchtmaschine mit einem Vorhängeschloss zu verriegeln, damit er nur von
autorisierten Personen bedient werden kann.
6.3.4 Kalibrierung
Für den ordnungsgemäßen Einsatz muss das Gerät nach dem Aufstellen und Anschließen an
die Stromversorgung kalibriert werden. Eine Kalibrierung ist darüber hinaus immer ratsam,
wenn es Zweifel an der Richtigkeit der angezeigten Messergebnisse gibt siehe dazu Kapitel
7.3 Selbstkalibrierung.
BEDIENUNG
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at17
ZI-RWM99
7 BEDIENUNG
7.1 Befestigen des Rades
1. Wählen Sie den passenden Konus für die
Radmittellochung und schieben Sie ihn auf den Gewinde-
Schaft
2. Schieben Sie dann das Rad auf den Gewinde-Schaft
3. Arretieren Sie das Rad mit Hilfe der Schnellspann-Mutter
7.2 Einstellen der Dimension
7.2.1 Ermitteln und Einstellen des Distanz-Wertes (a)
1. Ziehen Sie die Sonderlehre bis zum
Felgeninnenrand heraus (s. Abb.1).
(Die Schrittweite der Skala beträgt 0,5
cm, der Vollausschlag ist bei 18 cm
erreicht.)
2. Lesen Sie den Distanz-Wert a von der
Skala ab.
3. Geben Sie den abgelesenen Wert a mit
Hilfe der korrespondierenden Pfeiltasten
MANUELLE EINGABE DISTANZ (a) am
Bedienpanel ein.
7.2.2 Ermitteln und Einstellen der Nennweite (b)
Stellen Sie die Nennweite (b) ein. Diese finden Sie in der Regel auf der Felge angegeben.
Gegebenenfalls verwenden Sie zur Bestimmung der Nennweite (b) den Greifzirkel, in dem Sie
die Köpfe des Greifzirkels jeweils links und rechts an die Felge ansetzen und den Wert von der
Skala am Greifzirkel ablesen (siehe Abb.1).
Die Eingabe des Wertes erfolgt nach dem Drücken der Taste MANUELLE EINGABE BREITE (b) am
Bedienpanel wiederum über die korrespondierenden Pfeiltasten.
Die Schrittweite der Skala beträgt 5 Millimeter bzw. für Zolleingabe 0.25 Zoll. Im Display
werden folgende Werte angezeigt (für Einstellung Zoll):
.2 für ¼ Zoll ; .5 für ½ Zoll; .7 für ¾ Zoll
7.2.3 Ermitteln und Einstellen des Nenndurchmessers (d)
Der Nenndurchmesser ist auf den Reifen angegeben. Die Eingabe des Wertes erfolgt nach
Drücken der Taste MANUELLE EINGABE DURCHMESSER (d)« am Bedienpanel ebenfalls über die
korrespondierenden Pfeiltasten.
a
Ablesepunkte a
Abb.1
BEDIENUNG
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at18
ZI-RWM99
7.3 Selbstkalibrierung
HIN W E IS
Die Eingabe falscher Dimensionen hat zur Folge, dass die Maschine falsch
kalibriert ist und somit alle nachfolgenden Messungen falsch sind, und zwar so
lange, bis eine neuerliche Selbst-Kalibrierung mit den richtigen Abmessungen
vorgenommen wird.
Gehen Sie bei der Selbst-Kalibrierung der Maschine wie folgt vor:
1. Montieren Sie ein beliebiges Rad auf der Welle, auch wenn es nicht ausgewuchtet ist;
besser noch, wenn es eine durchschnittliche Größe hat.
2. Stellen Sie die genauen Abmessungen des Rades ein (a-, b-, d-Wert).
3. Drücken Sie am Bedienpanel gleichzeitig die Tasten F und
C und drücken Sie solange bis am Display die Anzeige
CAL. | CAL. aufscheint und die LED’s zu blinken aufhören
(s. Grafik links).
4. Schließen sie die Abdeckung und drücken Sie ggf. die
START-Taste. Ein kompletter Dreh wird durchgeführt, und
am Display erscheint die Anzeige Add 100.
5. Befestigen Sie ein 100 Gramm-Referenzgewicht an einer
beliebigen Position an der Felgenaußenseite.
6. Drücken Sie abermals START.
7. Nach einem abermaligen Dreh erscheint am Display die
Anzeige CAL END, und der Kalibriervorgang ist damit
beendet.
8. Entfernen Sie das Referenzgewicht und wuchten Sie das
Rad wie im nachfolgenden Abschnitt beschrieben.
Der von der Maschine während des Selbstkalibrierungszyklus gemessene Wert wird
automatisch in einem speziellen Speicher abgelegt, der ihn auch bei ausgeschalteter Maschine
speichert. Somit ist die Maschine nach dem Wiedereinschalten sofort betriebsbereit. Die
Selbst-Kalibrierung kann bei Bedarf oder darüber hinaus immer dann durchgeführt werden,
wenn es Zweifel an der Richtigkeit der angezeigten Messergebnisse gibt.
7.4 Unwucht messen
Um eine Unwucht-Messung vorzunehmen, schließen Sie die Schutzabdeckung.
Je nach Einstellung drücken Sie zusätzlich die START-Taste.
Das Rad wird binnen weniger Sekunden auf Geschwindigkeit gebracht, wieder abgebremst und
die Unwucht-Werte werden auf dem Bedienpanel angezeigt.
Drehen Sie das Rad jetzt langsam gegen den
Uhrzeigersinn weiter bis alle LED-Lämpchen der
digitalen Anzeige für den inneren Unwucht-Wert
aufleuchten. Die korrekte Position für das
Anbringen des Gewichtes befindet sich dann auf
der Felgeninnenseite genau in 12-Uhr-Position
Drehen Sie das Rad dann langsam im
Uhrzeigersinn weiter bis alle LED-Lämpchen der
digitalen Anzeige für den äußeren Unwucht-Wert
aufleuchten. Die korrekte Position für das
Anbringen des Gewichtes befindet sich dann auf
der Felgenaußenseite genau in 12-Uhr-Position
Hinweis: Durch leichtes Drücken der TASTE C in der 12-Uhr-Position werden nacheinander die
voreingestellten Abmessungen angezeigt.
Für eine erneute Messung schließen Sie nach dem Anbringen der Gewichte die Abdeckung und
drücken gegebenenfalls die START-Taste.
BEDIENUNG
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at19
ZI-RWM99
7.5 Neuermittlung der Unwucht
Für eine Neuermittlung der Unwucht stellen Sie die Dimensionen wie in Kapitel 7.2 beschrieben
ein.
Ohne den Mess-Umlauf zu wiederholen drücken Sie die TASTE C.
Die neu ermittelten Unwuchtwerte werden angezeigt.
7.6 Statische Unwucht minimieren
Bei handelsüblichen Gewichten mit einer Abstufung in Schritten zu je fünf Gramm (5 g) können
statische Unwuchten von bis zu 4 g bestehen bleiben, da sie die Empfindlichkeit der Anzeige
unterschreiten. Das Gerät zeigt in solchen Fällen den Wert Null an. Um solche
Restunwuchten (< 5 g) anzuzeigen, drücken Sie die TASTE FINE.
7.7 Funktionen
7.7.1 Static Alu
Die verfügbaren Funktionen zeigen an, wo die Korrekturgewichte in anderen Positionen als den
normalen zu platzieren sind. Zur Auswahl einer bestimmten Funktion, drücken Sie die Taste
ALU.
Die Unwucht-Beträge werden anhand der gewählten Korrekturposition korrekt angezeigt.
Anzeige-Symbol
Funktion
Beschreibung
Normal
Die Funktion Normal dient zum Auswuchten von
Stahl- oder Leichtmetallfelgen durch Anbringen
von Gewichten an den Felgenrändern.
Static
Die Static-Funktion ist bei Motorradrädern
erforderlich oder wenn es nicht möglich ist, die
Gewichte auf beiden Seiten der Felge zu
platzieren.
ALU1
Die ALU1-Funktion dient dem Auswuchten von
Leichtmetallfelgen durch Anbringen der
Klebegewichte an den Felgenschultern.
ALU2
Die ALU2-Funktion dient dem Auswuchten von
Leichtmetallfelgen mit verdecktem Anbringen
des äußeren Klebegewichtes. (Die Position des
Außengewichtes ist die in der Abbildung
gezeigte.)
ALU3
Funktion ALU3 Kombiniertes Auswuchten:
Aufsteckgewicht innen; verdecktes Anbringen
des Klebegewichtes außen.
BEDIENUNG
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at20
ZI-RWM99
7.7.2 Unwucht optimieren
HIN W E IS
Führen Sie die nachfolgend angeführten Arbeitsschritte mit größter Sorgfalt durch,
um ein bestmögliches Ergebnis zu erzielen.
Die Optimierungsfunktion dient dazu das Gewicht zu reduzieren, das dem Rad zugefügt werden
muss, um es auszugleichen. Die Ausführung wird empfohlen, wenn die statische Unwucht
mehr als 30 Gramm beträgt. In vielen Fällen kann damit eine Verbesserung der
Restexzentrizität des Rades erreicht werden.
Der Aufruf der Funktion erfolgt durch Drücken
der Taste OPT (zum Beenden drücken Sie die
Taste STOP).
Taste START drücken. Am Display erscheint die
erforderliche Drehung des Reifens (180°).
Markieren Sie Adapter und Felge mit Kreide mit
einem Referenzzeichen, so dass Sie in der Lage
sind, die Felge später wieder in der gleichen
Position montieren zu können. (Index auf der
Welle zu Hilfe nehmen.)
Den Reifen mit Hilfe eines Reifen-Entferners auf
der Felge um 180 ° drehen.
Felge in der vorherigen Position wieder auf dem
Gewinde-Schaft montieren.
Abermals Taste START drücken.
Rechte Anzeige: Wert der möglichen
Reduzierung der linken Unwucht bezogen auf
die aktuelle Radsituation in Prozent.
Linke Anzeige: aktueller statischer Unwucht-
Wert in Gramm. (Es ist der Wert, der durch eine
Rad-Felgen-Drehung reduziert werden kann.)
Drehen Sie das Rad, bis die äußeren LED's
aufleuchten.
Markieren Sie den Reifen am obersten Punkt
(12 Uhr)
Markieren Sie ebenso den Rand entsprechend
der Position, die durch die inneren LED's
angezeigt wird.
Im dem hier angegebenen Beispiel wird eine Reduzierung der statischen Unwucht um 80 % bei
einer verbleibenden Restunwucht von ca. 9 g erreicht.
7.7.3 Visuelle Überprüfung der Lauffläche
Um eine visuelle Prüfung des Zustandes der Lauffläche vornehmen zu können, ist es
erforderlich, das Rad bei geöffnetem Schutz zu drehen.
Durchführung:
Drücken Sie mit der einen Hand die Taste F, während Sie mit der anderen Hand die START-
Taste drücken.
Ein kompletter Umlauf wird durchgeführt. Danach wird die Funktion automatisch deaktiviert.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Zipper Maschinen 9120039239118 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à