Binatone MRFP-8807 Manuel utilisateur

Catégorie
Petits appareils de cuisine
Taper
Manuel utilisateur
Food Processor
Instruction Manual
A
B
Off
On
Pulse
3
ENGLISHFRANÇAISÐÓÑÑÊÈÉ
ÓÊÐÀ¯ÍÑÜÊÀ
ENGLISH ........................................ 4
FRANÇAIS .................................... 12
ÐÓÑÑÊÈÉ..................................... 20
ÓÊÐÀ¯ÍÑÜÊÀ ............................... 28
4
Food Processor MRFP-8807
Please read the safety instructions carefully before using this
appliance. Please retain the instructions for future refer-
ence.
SAFETY MEASURES
When using your appliance, the following basic
safety precautions should always be followed:
Before using for the first time, check that the
appliance voltage is the same as your local supply.
Only use the appliance for the purposes stipu-
lated by the instructions.
Only use attachments supplied with the equip-
ment.
To avoid electric shocks, do not immerse the appliance,
plug or power cord in water or any other liquids. Do
not place the appliance where it could come into contact with
water or other liquids. If the appliance comes in contact with
water, immediately disconnect it from the mains. Do not use
the machine again until it has been serviced by an autho-
rized service center.
Do not let children use the appliance without supervision.
If the power cord plug does not fit to your wall socket,
consult a qualified electrician.
Use of various adapters may result in damage to the
appliance and termination of warranty.
Always supervise the equipment while in use.
To avoid a circuit overload, do not operate any other high
voltage equipment on the same circuit.
Always unplug before moving the appliance from one
place to another, cleaning and storing.
Never pull the cord to disconnect the appliance, instead grasp
the plug and pull it to disconnect.
Do not allow the cord or the machine itself to come in contact
with hot surfaces.
Position the appliance and the cord so that nobody can acci-
dentally overturn it.
Do not use the appliance if it has been dropped, or it has a
damaged power cord or plug. Do not modify or repair the
machine yourself.
Do not dismantle the appliance as improper assembly might
result in an electric shock during the subsequent use of the
equipment. Repairs should only be done by authorized
service centers.
Do not use the device in areas where combustible gas mixtures
or inflammable liquid vapors could present in the air, or in
areas with inflammable air-borne dust or fibers
This equipment is intended for household use only, not for
commercial or industrial use.
Please follow all the requirements of this guide
Do not use the appliance if it has mechanical defects (dents,
cracks etc.), get it checked by the nearest authorized service
center.
5
ENGLISH
SPECIAL SAFETY
PRECAUTIONS
Put the kitchen machine on a plain horizontal
dry surface.
Before the first use, make sure all components
of the kitchen machine are properly mounted.
While fitting the tips, do not apply excessive
force since this could cause to a failure of the
appliance and termination of warranty obligations.
Do not fill the cup above the maximum level mark
(calibration upper mark).
During the operation of the electrical appliance, it’s not al-
lowed to push in products, using fingers or any other foreign
objects. Use only special pushrod for this purpose (1).
If food products are hot, let them cool down (maximum tem-
perature is 80°C) before processing.
Do not use abrasive detergents for washing the appliance
components.
If abnormal smoke smell, sounds or capacity reduction are
observed during the operation, switch off and unplug the ap-
pliance immediately and clean it. If normal operation has not
resumed after the cleaning, get in touch with an authorized
service center.
It’s recommended to use the manufacturer’s package to pre-
vent damage of the kitchen machine during transportation.
If abnormal smoke smell, sounds or capacity reduction are
observed during the operation, switch off and unplug the ap-
pliance immediately and clean it. If normal operation has not
resumed after the cleaning, get in touch with a certified service
center.
It’s recommended to use the manufacturer’s package to pre-
vent damage of the kitchen machine during transportation.
Never touch the moving parts of the appliance during opera-
tion.
During the operation, the cup of the kitchen machine must
always be closed with the lid.
When the work is finished or before the removal of the tip from
the appliance, always move the mode selector to position «0»
and unplug the appliance from the power grid.
DESCRIPTION OF THE
APPLIANCE
Figure A:
1. Pushrod
2. Lid with an opening for food products loading
3. Cup
4. Casing
5. Control panel (Fig. B):
a- switch-off knob «0»
b- switch on knob «I»
c- knob Pulse
6
6. Rubber feet
7. Adapter
8. Actuator
9. Dough kneading tip
10.Mincer
11.Double-sided tip with a coarse grate for coarse shredding
12.Double-sided tip with a fine grate for fine shredding
13.Knife for cutting French fries
14.Blade
BEFORE USE
Before the first use of the appliance, thor-
oughly wash all components which will contact
with food products. Wipe with a soft damp cloth
the casing (4) of the appliance.
OPERATING INSTRUCTIONS
1. Put the cup (3) on the appliance casing (4).
Fix the kitchen machine cup (3) by turning coun-
terclockwise up to the stop.
2. Fix the required tip in the cup (3): use the
adapter (7) which is mounted on the actuator
(8) for the shredders (11, 12, 13); for the tips
(9, 10), the adapter (7) is not required.
3. Close the cup (3) with the lid (2). Turn the lid
counterclockwise and match the mark on the lid with the arrow
of the cup handle. Make sure that all components of the appli-
ance are properly installed. If the cup (3) or the lid (2) are
installed improperly, the appliance will not switch on.
4. Load the food products through a special loading opening in
the lid (2). Use the pushrod (1) for pushing products through
the loading opening. During the operation, you may use the
pushrod (1) to cover the loading opening to prevent the splash-
out of liquid or food product chips.
Attention: if the kitchen machine suddenly stopped
operating, press the knob «0» to switch off the
appliance, unplug the appliance from the power grid
and allow it cool down within 15 minutes. After
that, switch it on again.
5. Use the mode selector (5) to choose the required mode of
operation («I» or pulse «Pulse»). After completion of the work,
press «0» to switch the appliance off, and unplug the power
cord from the power grid.
6. The appliance mills the products very quickly. To avoid exces-
sive milling of ingredients, each time switch on the appliance
for a short period of time.
7. Use mode «I» either for grating soft vegetables and fruit, or
slicing solid products. Use the pulse mode («Pulse») for milling
7
ENGLISH
softer products.
8. Use the blade (14) either to remove adhered products from
the cup, or for convenience of cleaning procedure. Store the
blade separately from knives.
Tip application
Dough kneading tip (9)
1. This tip is used for dough kneading and preparation of differ-
ent mixtures and confectionery masses.
2. Install the cup (3) and fix the tip to the actuator (8) inside the
cup.
3. Before loading food products, make sure that the tip is prop-
erly installed.
4. Place required ingredients into the cup (3).
5. Close the cup (3) with the lid (2) and place the pushrod (1) in
the food loading opening.
6. Press «I» to switch on the appliance (the dough will be ready
in 1-3 minutes).
Mincer (10)
1. This tip is used for product milling (meat, vegetables).
2. Install the cup and fix the mincer (10) to the actuator (8)
inside the cup.
3. Before loading food products, make sure that the tip is prop-
erly installed.
4. Place required ingredients into the cup (3).
5. Close the cup (3) with the lid (2) and place the pushrod (1) in
the food loading opening.
6. Press «I» to switch on the appliance.
Use of shredders and knife for slicing French fries
(11, 12, 13)
1. Double-sided tip for coarse shredding and coarse grate (11)
are applied for slicing products in thick circles, for coarse shred-
ding as well as for grating products in thick trips.
2. Double-sided tip for fine shredding and fine grate (12) are
applied for slicing products in thin circles, for fine shredding as
well as for grating products in thin trips.
3. Knife for slicing French fries (13) is used for slicing uncooked
potato.
4. Install the cup (3) and connect the adaptor (7) to the actuator
(8).
5. Select of three available replaceable tips (11-13) which you
would like to use, and connect it to the adaptor (7) by pressing
the side section of the tip.
Note: put the selected tip (11-12) with the cutting part
upward.
6. Close the cup (3) with the lid (2).
7. Load products through a special opening. Use the pushrod (1)
to push ingredients slowly and steadily.
8. After completion of the work, press «0» to switch the appli-
ance off, and unplug the power cord from the power grid.
8
9. Use mode «I» for grating and slicing solid product. Use mode
«Pulse» for soft products.
10.Large product bits should preliminary be cut in smaller pieces,
so that they could easily pass through the food loading open-
ing.
11. If it’s necessary to mill bigger amount of products, split them in
small portions and regularly empty the cup once each portion
is processed.
Attention: be extremely careful while inserting the adaptor
(7) in the actuator (8). The grate knife blades are
very sharp! Be extremely careful while removing the
adaptor (7) from tips.
CARE AND CLEANING
1. Always switch off the appliance before clean-
ing.
2. Do not use rigid abrasive tools for cleaning
the appliance.
3. After each use, wipe the casing (4) and ac-
tuator (8) with a damp cloth. Do not submerge
the casing (4) and the cord in water or any
other liquid.
4. Wash all tips (9-13), lid (2), cup (3) and pushrod (1) in a
soapy water, rinse and dry thoroughly.
5. Clean the kitchen machine each time immediately after use!
USEFUL ADVICES
Sponge cake
Eggs – 3 pcs
Water (35°C) – 30ml
Sault – on the tip of a knife
Vanilla sugar – 1 bag
Sugar – 150g
Breadstuff – 150g
Baking powder – 3g
For dough kneading, use the dough kneading tip (9). Beat
eggs with water within about 2 minutes. Gradually add sugar,
vanilla sugar and salt. Mix the ingredients within about 1 minute.
The mixture should flow down from a spoon, but be sufficiently
thick at the same time. Carefully add breadstuff and baking pow-
der in the mixture, and mix the ingredients once again. Cook the
sponge cake in an oven at a temperature of 180
0
C within 30
minutes.
Mayonnaise sauce
Yolks - 6 pcs
Dining mustard – 25g
Lemon – 1 piece
Vinegar – 20g
Vegetable oil – 800g
Salt, pepper – on taste
9
ENGLISH
Using the dough tip (9), mix uncooked yolks with mustard, salt
and lemon juice. Stir the mixture fair enough and then, without
interrupting the beating process, pour oil to obtain a thick sauce.
Add vinegar and lemon juice of the lemon second half to the
cooked sauce and then beat the mixture again. Serve with black
pepper.
Italian tomato sauce
Tomato – 4-6 pcs.
Bulb onion – 40g
Garlic – 2 cloves
Celery – 40g
Parsley greens
Basil – a few leaves
Vegetable oil – 2-4 tablespoons
Salt, pepper – on taste
Cut all ingredients by the mincer (10), add salt and pepper.
Place the mixture in a pot and smother with oil on a slow fire over
several minutes, continuously stirring the mixture.
Pancakes
Breadstuff – 2 - 3 glasses
Yolks – 2 - 3 pcs
Milk – 1 liter
Vegetable oil – 2 tablespoons
Leaven
Vanilla sugar
Salt, pepper – on taste
Use the dough kneading tip (9). Mix uncooked yolks with
sugar, salt, vanilla sugar. Add breadstuff, leaven and 0.5 l of milk.
Mix the ingredients. The consistence of the mixture should recon
thick sour cream. Then add vegetable oil and mix again. Add
remaining preliminary-heated (not until boiling) milk. Stir the mix-
ture to receive a homogenous state. Bake pancakes on a heated
oiled frying pan. Pancakes are served hot with oil, sour cream or
plain condensed milk. It’s delicious if you roll a piece of salmon in
a pancake.
Farci peppers
Chicken stuffing – 500g
Rice - 150g
Carrot – 200g
Sweet pepper – 1kg
Salt, tomato paste – on taste
Use the mincer (10) to cook chicken stuffing. Decoct rice, but
not until it is ready, then mix it with stuffing, add salt. Remove the
core from peppers and fill the peppers with stuffing (not until the
end), add grated carrot from atop. Lay peppers in a big pot, pour
hot water and add tomato paste. Cook over 30-40 minutes, then
add salt on taste.
10
DISPOSAL
The appliance should be disposed of in accor-
dance with waste disposal regulations in your coun-
try and with the least damage to the environment.
Only ecologically safe materials are used in
the packaging of our products and the cardboard
and paper can be disposed of with normal paper
waste.
AFTER-SALES SERVICE
If your appliance does not operate or does
not operate properly, contact an authorized
service center for consultancy or repair.
The warrantee does not cover:
- product packing, consumables and acces-
sories (knives, tips, etc.);
- mechanical damages and natural wear of the product;
- failures due to overloading, improper or careless maintenance,
penetration of liquids, dust, insects and other foreign matters
inside the product, exposure of plastic and other not thermal-
resistant components to high temperatures, force-majeure cir-
cumstances (accidents, fire, flooding, power grid failure, light-
ning stroke, etc.);
- damages caused by:
Non-fulfillment of the above-mentioned precautions and op-
erating manuals.
Application in commercial purposes (application of the product
beyond personal daily living needs).
Connection to a grid with a voltage which differs from that
indicated on the appliance.
Unauthorized repair or replacement of the components of the
appliance, performed by an unauthorized person or service
center.
11
ENGLISH
Features may be changed by Binatone without any notice.
Warranty details are set out in the warranty card provided with
the product.
Exploitation period: 3 years after the day of purchase.
Manufacture: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Wembley,
1 Beresford Avenue, Vitabiotics House
Made in PRC for Binatone Industries Ltd, Great Britain
12
Robot de cuisine MRFP- 8807
Lisez attentivement cette instruction avant le premier usage
pour prendre connaissance du fonctionnement de l’appareil.
Gardez l’instruction pour s’y référer ultérieurement.
MESURES DE SECURITE
En exploitant l’appareil, respectez toujours les
mesures de sécurité suivantes:
Avant le premier usage, assurez-vous que la
tension indiquée sur l’appareil correspond à la ten-
sion du réseau électrique dans votre maison.
Utilisez l’appareil seulement à des fins indiquées
dans cette instruction.
Utilisez seulement les dispositifs qui font partie de
la garniture de l’appareil.
Pour éviter un choc électrique, ne pas plonger l’appareil,
la fiche ou le câble dans l’eau ou dans un autre liquide.
Installez l’appareil dans un endroit où il ne peut pas tomber
dans l’eau ou dans un autre liquide. Si l’appareil a été
accidentellement mouillé, débranchez-le du réseau
immédiatement. N’utilisez pas l’appareil qui est tombé dans
l’eau. Portez-le dans un centre de maintien.
Ne pas laisser les enfants manier l’appareil sans contrôle des
adultes.
Si la fiche mâle de l’appareil ne coïncide pas avec
votre prise selon sa structure, consultez auprès de
l’expert.
L’utilisation de différents raccords peut conduire à
une panne de l’appareil et la cessation des garanties.
Ne pas laisser l’appareil branché sur le réseau sans surveil-
lance.
Pour éviter la surcharge du réseau électrique, ne pas brancher
un autre appareil de haute puissance au même réseau que
votre appareil.
Déconnectez l’appareil du réseau avant le
déplacement d’un endroit à l’autre et avant le
nettoyage et la conservation.
Ne tirez jamais sur le câble pour déconnecter l’appareil du
réseau ; prenez la fiche et faites-la sortir de la prise de cou-
rant.
Eviter le contact du câble ou de l’appareil avec des surfaces
chauffées.
Placer l’appareil et le câble de façon à éviter le basculement
accidentel.
Ne pas utiliser l’appareil si le câble ou la fiche de contact est
endommagé. N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même.
Le remplacement du câble électrique et de la fiche de contact
doit être effectué par un centre de maintien agréé.
Ne démontez jamais l’appareil vous-même ; l’assemblage in-
correct peur résulter en choc électrique pendant l’usage
ultérieur de l’appareil. Tous les travaux de réparation
doivent être effectués seulement par un centre de
service agréé.
13
FRANÇAIS
Ne pas utiliser l’appareil dans des locaux où l’air peut contenir
des mélanges des gaz combustibles, des vapeurs des liquides
inflammables, ou des poussières et fibres inflammables.
Cet appareil est destiné à l’usage personnel et n’est pas destiné
à l’usage commercial et industriel.
Respectez toutes les règles de la présente instruction.
Ne pas utiliser l’appareil qui a des défauts mécaniques
(enfoncements, cassures,…): vérifiez son fonctionnement dans
un centre de service agréé.
MESURES SPECIALES DE
SECURITE
Installez le robot de cuisine sur un surface sec,
plat et horizontal.
Avant premier usage vérifiez que tous les
composant de l’appareil sont installés
correctement.
N’appliquez pas d’efforts excessifs lors de
l’installation des malaxeurs, cela peut mettre
l’appareil en panne et terminer les garanties.
Ne chargez pas la cuve au dessus de point maximum
(point le plus haut du calibrage).
Lors de l’opération de l’appareil il est interdit de pousser les
produits avec les doigts ou avec quelques objets. N’utilisez pas
que l’avanceur spécial.
Si les produits sont chauds, faites-les refroidir avant usage
(température maximum 80
0
C).
N’utilisez pas les produits de lavage abrasifs pour nettoyer les
composants de l’appareil.
Si vous sentez (lors de l’opération) la fumée, bruit anormal ou
si la capacité de l’appareil se réduit, débranchez le robot
instantanément et nettoyez l’appareil. Si l’opération normale
ne recommence pas – contactez votre centre de service.
Il est recommandé d’utiliser l’emballage usine pour transporter
l’appareil pour ne pas endommager les composants du robot.
Jamais touchez les composants tournants lors de l’opération.
Opérez le robot toujours avec le couverture de la cuve fermé.
Après la fin d’usage ou avant de faire éjecter le malaxeur de
l’appareil posez le sélecteur des modes d’opération dans la
position «0» et débranchez le robot du réseau.
DESCRIPTIF DES PIECES DE
L’APPAREIL
Dessin A:
1. Avanceur
2. Couverture avec un ouverture de chargement
3. Cuve
4. Boîte
5. Panneau de commande (Fig. B):
a- touche de mise en marche «0»
b- touche de mise en marche «I»
14
c- touche Pulse
6. Pieds en caoutchouc
7. Adaptateur
8. Moteur
9. Fouet mélangeur pour pâtes
10.Broyeuse
11.Râpe légumes gros
12.Râpe légumes mince
13.Râpe frites
14.Pelle
AVANT L’UTILISATION
Avant premier usage lavez soigneusement
tous les composant étant en contact avec les
produits alimentaires. Essuyez la boîte du robot
(4) avec un chiffon doux légèrement mouillé.
UTILISATION DE L’APPAREIL
1. Installez la cuve (3) sur la boîte du robot
(4). Fixez la cuve (3) en la tournant contre le
sens des aiguilles d’une montre.
2. Fixez le malaxeur approprié dans la cuve
(3): pour les râpes (11, 12, 13) utilisez
l’adaptateur (7), qui s’installe sur le moteur (8),
pour les malaxeurs (9, 10) il n’uya pas besoin
d’adaptateur (7).
3. Poser la couverture (2) sur la cuve (3). Tourner la couverture
contre le sens des aiguilles d’une montre, pour que les points
de repère sur la couverture et sur et sur la mannette de cuve
s’alignent. Vérifiez que tous les composants sont installés
correctement. Si vous avez mal installé la cuve (3), ou la
couverture (2), l’appareil ne va pas marcher.
4. Chargez les produits par l’ouverture spéciale sur la couverture
(2). Utilisez l’avanceur (1) pour avancer les produits. Vous
pouvez utiliser l’avanceur (1), pour boucher l’ouverture pour
éviter éclaboussure des liquides.
Note: au cas où le robot de cuisine ne marche plus,
désamorcez-le en poussant la touche “0”, débranchez
l’appareil et faites-le refroidir pendant 15 minutes.
Cela étant fait, essayez de faire marcher l’appareil
encore une fois.
5. Vous pouvez choisir la mode d’opération avec le sélecteur
(5) («I» ou mode d’impulsion «Pulse»). Débranchez l’appareil
après usage en poussant sur la touche «0», et débranchez le
robot du réseau.
6. Le robot râpe les produits très vite. Pour éviter le râpage excessif,
faites marcher le robot pendant des périodes courtes à plusieurs
reprises.
15
FRANÇAIS
7. Pour râper les légumes et les fruits durs, utilisez la mode «I».
Pour râper les produits plus moelleux utilisez la mode d’impulsion
(«Pulse»).
8. Utilisez la pelle (14) pour nettoyer la cuve. Gardez la pelle
séparément des couteaux.
Usage des malaxeurs
Fouet mélangeur pour pâtes (9)
1. Ce malaxeur est utilisé pour mélanger les pâtes et préparer
différents mélanges culinaires.
2. Installez la cuve (3), fixez le fouet (8) à l’intérieur de la cuve.
3. Vérifiez que le fouet est installé correctement avant le
chargement des produits.
4. Chargez tous les ingrédients dans la cuve (3).
5. Posez la couverture (2) sur la cuve (3) et installez l’avanceur
(1) dans l’ouverture de chargement.
6. Faites marcher l’appareil, en poussant sur la touche «I» (la
pâte sera prête dans 1-3 minutes).
Broyeuse (10)
1. Ce malaxeur est utilisé pour émincer les produits (viande,
légumes).
2. Installez la cuve, fixez la broyeuse (10) sur le moteur (8) à
l’intérieur de la cuve.
3. Vérifiez que le broyeuse est installé correctement avant le
chargement des produits.
4. Chargez tous les ingrédients dans la cuve (3).
5. Posez la couverture (2) sur la cuve (3) et installez l’avanceur
(1) dans l’ouverture de chargement.
6. Faites marcher l’appareil, en poussant sur la touche «I».
Usage des râpes légumes et de la râpe frites (11,
12, 13)
1. Râpe légume gros deux côtés (11) est utilisée pour couper les
produits gros et pour râper gros les produits.
2. Râpe légume mince deux côtés (12) est utilisée pour couper
les produits mince et pour râper mince les produits.
3. Râpes frites (13) est utilisée pour couper les pommes de terre.
4. Installez la cuve (3), posez l’adaptateur (7) sur le moteur (8).
5. Choisissez un des trois râpes (11-13), et installez-le sur
l’adaptateur (7), en poussant sur la partie latérale du malaxeur.
Note: la râpe (11-12) est installée son côté coupant en
haut.
6. Posez la couverture (2) sur la cuve (3)
7. Chargez les produits par l’ouverture spéciale. Avancez-les
d’une facon continue par l’avanceur (1).
8. Après la fin d’usage désamorcez l’appareil et débranchez le
robot du réseau.
9. Pour râper les légumes et les fruits durs, utilisez la mode «I».
Pour râper les produits plus moelleux utilisez la mode d’impulsion
(«Pulse»).
10.Coupez les gros morceaux des produits en morceaux plus
16
petits afin qu’ils passent pr l’ouverture de chargement.
11.Si vous avez besoin d’émincer quantité importante de produit,
divisez-les en petites portions et videz la cuve après chaque
opération.
Attention: soyez très attentif quand vous posez
l’adaptateur (7) dans le moteur (8). Les couteaux des
râpes sont très aigus! Faites attention particulière lors
de l’éjection de l’adaptateur (7).
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
1. Vérifiez que le robot est désamorcé et
débranché du réseau avant nettoyage.
2. N’utilisez pas les produits de lavage abrasifs
pour nettoyer les composants de l’appareil.
3. Après chaque usage essuyez la boîte du
robot (4) et le moteur (8) avec un chiffon doux
légèrement mouillé. Ne plongez pas la boîte
(4) et le cordon d’alimentation dans l’eau.
4. Lavez tous les fouets et les râpes (9-13), la couverture (2), la
cuve (3) et l’avanceur (1) dans l’eau savonnée, rincez-les et
faites sécher soigneusement.
5. Nettoyez le robot de cuisine immédiatement après chaque
usage!
CONSEILS UTILES
Biscuit
Oeufs – 3
Eau (35
0
C) – 30 ml
Sel – au bout de couteau
Sucre vanille – 1 sachet
Sucre – 150 g
Farine - 150 g
Détacheur – 3g
Utilisez le fouet pour mélanger les pâtes (9) pour préparer les
pâtes. Montez des ouefs avec de l’eau pendant 2 minutes. Ajoutez
graduellement du sucre, sucre vanille et sel. Mixez tout pendant
une minute. Le mélange doit être assez liquide, mais épaisse en
même temps. Ajoutez soigneusement de la farine et détacheur,
mélangez tout encore une fois. Cuisinez le biscuit dans le four
avec température 180
0
C pendant 30 minutes.
Sauce mayonnaise
Jaunes d’oeuf - 6
Moutarde - 25 g
Citron - 1
Vinaigre - 20 g
Huile - 800 g
Sel, poivre – à volonté
Utilisez le fouet pour mélanger les pâtes (9) pour mélanger les
jaunes des oeufs avec de la moutarde, avec du sel et jus citron.
17
FRANÇAIS
Faites mélanger la masse, ajoutez de l’huile pour avoir une sauce
bien épaisse. Ajoutez du vinaigre et le reste du jus citron dans la
sauce et fouettez encore une fois. Ajoutez du poivre.
Sauce tomates italienne
Tomates – 4-6
Oignons – 40 g
Ail – 2 dents
Céleri – 40 g
Persil
Basilic – quelques feuilles
Huile – 2-4 cuillerées
Sel, poivre – à volonté
Coupez touts les ingrédients avec une broyeuse (10), salez et
poivrez. Mettez la masse dans une casserole et faites mijotez au
petit feu quelque minutes en agitant constamment.
Crêpes
Farine – 2 - 3 verres
Oeufs – 2 - 3
Lait – 1 l
Huile – 2 cuillerées
Utilisez le fouet pour mélanger les pâtes (9). Mélangez des
oeufs avec du sucre, du sel, du sucre vanille. Ajoutez de la farine,
détacheur et demi-litre de lait. Mélangez les ingrédients afin d’avoir
consistance de crème fraîche épaisse. Ajoutez de l’huile et
mélangez encore une fois. Ajoutez le reste du lait, en le chauffant
(ne pas bouillir). Mélangez pour avoir la masse consistante.
Préparez les crêpes sur une poîle bien chauffée et huilée. Servir
chaud, avec du beurre, de la crème fraîche ou avec du lait
condensé. Il est très recommandé de plier dans un crêpe un
morceau de saumon.
Poivre farci
Farce à poulet – 500 g
Ris - 150 g
Carotte – 200 g
Poivre – 1 kg
Sel, pâte tomate – à volonté
Préparez la farce avec le broyeuse (10). Faites bouillir le ris
cru, mélangez avec de la farce, salez. Videz les poivres, mettez
de la farce, ajoutez de la carotte râpée dessus. Mettez les poivres
dans une casserole, ajoutez de l’eau et de la pâte tomate. Faites
bouillir pendant 30-40 minutes, salez à votre goût.
18
RECYCLAGE
Appareils électroménager doit être utiliser
avec le moindre tort pour l’environnement et en
conformité des règles d’utilisation des déchets dans
Votre région. Pour recycler l’appareil
correctement, souvent il suffit de le porter dans le
centre local de traitement des déchets. Pour
l’emballage de nos appareils, nous utilisons
uniquement les matériaux recyclables. Donc, le carton et le papier
peuvent être recyclés avec d’autres déchets en papier.
SERVICES APRES VENTE
Si votre appareil ne fonctionne pas ou
fonctionne mal, contactez votre centre de
service.
Garantie ne couvre pas:
- l’emballage, pièces de rechange et
accessoires (couteaux, fouets etc);
- dégâts mécaniques et usure naturel;
- dégâts résultant de surcharge, opération inappropriée, infiltra-
tion de la poussière ou de l’humidité ou d’insectes dans
l’appareil, haute température, accidents force majeure (feu,
inondation, coup de foudre, dégâts dans le réseau électrique
etc);
- dégâts causés par:
Défaillance dans l’observation des mesures de sécurité et des
règles des instructions.
Usage dans les buts commerciaux (hors d’usage de maison).
Branchement dans le réseau avec un voltage inappropriéé;
Réparation non autorisée ou la rechange de la partie effectuée
par des persons ou des centres de service n’ayant pas
d’autorisation.
19
FRANÇAIS
Les caractéristiques peuvent être changées par la société
“Binatone” sans aucune notification préalable.
Le délai de garantie et autres pieces sont indiqués dans le
ticket de garanti joint à l’appareil.
Durée de service: 3 ans du jour d’acquisition.
Fabricant: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Vitabiotics
House,1 Apsley Way, Staples Corner, London, NW2 7HF, UK
(Binatone Industries Ltd, Grande Bretagne)
20
Êóõîííûé êîìáàéí MRFP-8807
Âíèìàòåëüíî ïðî÷òèòå äàííóþ èíñòðóêöèþ ïåðåä ïåðâûì
èñïîëüçîâàíèåì, ÷òîáû îçíàêîìèòüñÿ ñ ðàáîòîé íîâîãî
ïðèáîðà. Ïîæàëóéñòà, ñîõðàíèòå èíñòðóêöèþ äëÿ
äàëüíåéøèõ ñïðàâîê.
ÌÅÐÛ ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ
Âî âðåìÿ ýêñïëóàòàöèè ïðèáîðà âñåãäà
ñîáëþäàéòå ñëåäóþùèå ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè:
Ïåðåä ïåðâûì èñïîëüçîâàíèåì ïðîâåðüòå,
ñîîòâåòñòâóåò ëè íàïðÿæåíèå, óêàçàííîå íà
ïðèáîðå, íàïðÿæåíèþ ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè â
Âàøåì äîìå.
Èñïîëüçóéòå ïðèáîð òîëüêî â öåëÿõ,
ïðåäóñìîòðåííûõ èíñòðóêöèåé.
Èñïîëüçóéòå òîëüêî ïðèñïîñîáëåíèÿ, âõîäÿùèå â êîìïëåêò
ïðèáîðà.
Âî èçáåæàíèå ïîðàæåíèÿ ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì íå
ïîãðóæàéòå êîðïóñ ïðèáîðà, âèëêó èëè
ýëåêòðè÷åñêèé øíóð â âîäó èëè äðóãèå æèäêîñòè.
Ñòàâüòå ïðèáîð â òàêèå ìåñòà, ãäå îí íå ìîæåò óïàñòü â
âîäó èëè äðóãèå æèäêîñòè. Ïðè ïîïàäàíèè âîäû íà ïðèáîð,
íåìåäëåííî îòêëþ÷èòå åãî îò ñåòè. Íå ïîëüçóéòåñü
ïðèáîðîì, óïàâøèì â âîäó. Îòíåñèòå åãî â
óïîëíîìî÷åííûé ñåðâèñíûé öåíòð.
Íå äîïóñêàéòå äåòåé ê ðàáîòå ñ ïðèáîðîì áåç ïðèñìîòðà
âçðîñëûõ.
Åñëè øòåïñåëüíàÿ âèëêà ïðèáîðà íå ñîâïàäàåò ïî
êîíñòðóêöèè ñ Âàøåé ðîçåòêîé, îáðàòèòåñü çà
ïîìîùüþ ê ñïåöèàëèñòó.
Ïðèìåíåíèå ðàçëè÷íûõ ïåðåõîäíèêîâ ìîæåò
ïðèâåñòè ê ïîëîìêå ïðèáîðà è ïðåêðàùåíèþ
ãàðàíòèéíûõ îáÿçàòåëüñòâ.
Íå îñòàâëÿéòå âêëþ÷åííûé â ñåòü ïðèáîð áåç âíèìàíèÿ.
Âî èçáåæàíèå ïåðåãðóçêè ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè íå
ïîäêëþ÷àéòå äðóãîé ïðèáîð âûñîêîé ìîùíîñòè ê òîé æå
ñåòè, ê êîòîðîé ïîäêëþ÷åí Âàø ïðèáîð.
Îòñîåäèíÿéòå ïðèáîð îò ñåòè ïåðåä
ïåðåìåùåíèåì ñ îäíîãî ìåñòà íà äðóãîå è ïåðåä
÷èñòêîé è õðàíåíèåì.
Íèêîãäà íå òÿíèòå çà øíóð ïðè îòêëþ÷åíèè ïðèáîðà îò
ñåòè; âîçüìèòåñü çà øòåïñåëüíóþ âèëêó è âûíüòå åå èç
ðîçåòêè.
Íå äîïóñêàéòå ñîïðèêîñíîâåíèÿ øíóðà èëè ñàìîãî
ïðèáîðà ñ íàãðåòûìè ïîâåðõíîñòÿìè.
Ðàñïîëàãàéòå ïðèáîð è øíóð òàê, ÷òîáû íèêòî íå ñìîã
ñëó÷àéíî çàäåòü øíóð è îïðîêèíóòü ïðèáîð.
Íå ïîëüçóéòåñü ïðèáîðîì ñ ïîâðåæäåííûì ýëåêòðè÷åñêèì
øíóðîì èëè øòåïñåëüíîé âèëêîé. Íå ïûòàéòåñü
îòðåìîíòèðîâàòü ïðèáîð ñàìîñòîÿòåëüíî. Çàìåíà
ýëåêòðè÷åñêîãî øíóðà è øòåïñåëüíîé âèëêè äîëæíà
ïðîèçâîäèòüñÿ òîëüêî â óïîëíîìî÷åííîì ñåðâèñíîì öåíòðå.
Íèêîãäà íå ðàçáèðàéòå ïðèáîð ñàìîñòîÿòåëüíî;
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Binatone MRFP-8807 Manuel utilisateur

Catégorie
Petits appareils de cuisine
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues