Wine Guardian SS018 Ductless Split System Wine Cellar Cooling Unit Le manuel du propriétaire

Catégorie
Boissons glacées
Taper
Le manuel du propriétaire
Systèmes de refroidissement
de cave à vin à deux blocs sans conduite
Guide d'installaon, d'ulisaon et d'entreen
Modèles :
SS018 – 60 Hz
WGS25 – 50 Hz
Fabriqué par :
Syracuse, NY
wineguardian.com airinnovations.com
Wine Guardian se réserve le droit d'apporter des changements à ce document, sans préavis, à son unique discrétion.
Veuillez visiter notre site Internet pour consulter la dernière version du manuel du Wine Guardian et d'autres documents.
Wine Guardian est une marque déposée (2,972,262) d'Air Innovations, Inc.
Édition 04-2021
© Air Innovations, 2021
Part No. 15H0182-00 Rev A
2
Table des matières
Illustrations .................................................................................................................... 7
Glossaire des termes .................................................................................................... 8
Réception, inspection et déballage de l'unité Wine Guardian ................................... 9
Examinez le bordereau de livraison pour vérifier .................................................................... 9
Description générale ................................................................................................... 10
Le système à deux blocs sans conduite Wine Guardian contient.......................................... 10
Venlo-convecteur Wine Guardian .................................................................................................... 11
Commandes électriques ..................................................................................................................... 11
Groupe compresseur-condenseur ...................................................................................................... 11
Accessoires et équipements en option ................................................................................. 12
Serpenns de réchauage .................................................................................................................. 12
Garane étendue du compresseur .................................................................................................... 12
Opon Basse température ambiante ................................................................................................. 12
Pompe de condensaon ..................................................................................................................... 12
Humidicateur .................................................................................................................................... 12
Contrôleur de température/humidité à distance (voir les instrucons d'installaon à la page 48) .. 12
Capteur de température/humidité à distance ................................................................................... 12
Opon chauage ................................................................................................................................ 13
Opon température de service .......................................................................................................... 13
Wine Guardian Caractéristiques Feuille………………………………………………….16
Sécurité ........................................................................................................................ 22
Conventions de message de sécurité ................................................................................... 22
Danger ................................................................................................................................................ 22
Averssement ..................................................................................................................................... 22
Mise en garde ..................................................................................................................................... 22
Procédure de Verrouillage/Étiquetage .................................................................................. 23
Consignes de sécurité .......................................................................................................... 23
Risques relafs à la sécurité ............................................................................................................... 23
Risques électriques ............................................................................................................................. 23
3
Risques de choc électrique ................................................................................................................. 23
Risques sur les pares chaudes .......................................................................................................... 23
Risques sur les pares mouvantes ..................................................................................................... 23
Verrous de sécurité de l'équipement ..................................................................................... 24
Interrupteur d'alimentation principal ...................................................................................... 24
Installation ................................................................................................................... 26
Test avant l'installation .......................................................................................................... 26
Schéma du débit d'air ........................................................................................................... 26
Installation du ventilo-convecteur ............................................................................. 28
Planification de l'installation du ventilo-convecteur ................................................................ 28
Montage du système ............................................................................................................. 30
Installation du raccord de vidange de la condensation ........................................... 32
Installation de la conduite de vidange ................................................................................... 32
Amorçage de la vidange ....................................................................................................... 32
Installation de l'unité de condensation ..................................................................... 34
Installation des raccordements des conduites de réfrigérant (Aspiration et Liquide) ............. 34
Tableau des dimensions du raccordement de la conduite du système à deux blocs ........................ 35
Contrôle des fuites et processus d'évacuation ...................................................................... 37
Câblage ............................................................................................................................................... 37
Chargement de réfrigérant pour les modèles basse température ambiante uniquement ............ 38
Déterminaon du volume de la charge .............................................................................................. 38
Procédures relatives au chargement d'un système avec option basse température ambiante (Contrôle de la
pression de refoulement) ...................................................................................................... 38
Surchaue .......................................................................................................................................... 40
Sous-refroidissement ......................................................................................................................... 40
Démarrage et fonctionnement du Wine Guardian ................................................... 43
Installation de loption contrôleur d'interface à distance et du câble de communication
…………………………………………………………………………………………………...52
Spécification du contrôleur ........................................................................................ 53
Montage du contrôleur dinterface à distance (Mode câblé) ................................... 54
Montage du contrôleur dinterface à distance (Mode sans fil) ................................ 55
Installation du capteur à distance Wine Guardian en option…………………………56
Monter le capteur à distance câblé (Mode câblé) .................................................................. 56
Montage du capteur de télécommande (sans fil)…………………………………………………58
4
Instructions de couplage du capteur à distance – Capteurs multiples (Mode sans fil)........59
Inspection et listes de vérification de démarrage .................................................... 60
Réception et inspection .........................................................................................................60
Manipulation et installation ....................................................................................................60
Démarrage de l'unité .............................................................................................................60
Démarrage et utilisation du Système à deux blocs Wine Guardian ....................... 63
Mettre l'unité sous tension .....................................................................................................63
Tester le ventilateur ...............................................................................................................63
Faire fonctionner l'unité .........................................................................................................63
Réglage du Contrôleur d'interface utilisateur locale ...............................................................64
Régulation de la température de la cave à vin .......................................................................64
Entretien ...................................................................................................................... 65
Généralités ...........................................................................................................................65
Nettoyage du système de vidange de la condensation ..........................................................66
Nettoyage de l'humidificateur ................................................................................................66
Option serpentin de réchauffage ...........................................................................................66
............................................................................................. 67
Mensuel ................................................................................................................................67
Annuel ...................................................................................................................................67
Dépannage ................................................................................................................... 68
Problèmes de démarrage typiques ..................................................................................................... 68
L'unité ne démarre pas ....................................................................................................................... 68
Le voyant d'alimentation est sur marche et le voyant du contrôleur d'interface à distance est éteint 68
Le voyant d'alimentaon est sur marche et le voyant du contrôleur d'interface à distance est allumé 68
L'unité fonconne et soue l'air de l'évaporateur, ........................................................................... 69
La température de la cave est trop basse (en-dessous de 51 degrés) lorsque l'unité est en marche 69
La température de la cave est trop basse (en-dessous de 51 degrés) lorsque l'unité est arrêtée ..... 69
L'humidité est trop basse ou l'air de l'alimentaon est trop froid, sans humidicateur en opon ... 69
L'humidité est trop basse, sans humidicateur en opon .................................................................. 70
L'humidité est trop basse, avec humidicateur en opon ................................................................. 70
L'humidité est trop élevée lorsque l'unité fonconne mais ne refroidit pas ..................................... 70
L'humidité est trop élevée lorsque l'unité ne fonconne pas ............................................................ 70
L'humidité est trop haute lorsque l'unité fonconne et refroidit ...................................................... 70
5
L'unité fonconne mais le voyant de l'interrupteur d'alimentaon est ÉTEINT ................................ 71
L'unité a une fuite d'eau ..................................................................................................................... 71
L'unité fonconne correctement mais l'unité produit un son inhabituel .......................................... 71
L'interrupteur de haute pression a arrêté l'unité .................................................................... 71
Dépannage avancé ..................................................................................................... 72
Le serpenn de l'évaporateur gèle ..................................................................................................... 72
L'unité se met en marche et s'arrête plus de 8 fois/h ........................................................................ 72
Bruit très aigu ou de froement, cliques ou vibraons ................................................................... 72
Remplacement des soueries ........................................................................................................... 72
Coordonnées .............................................................................................................. 73
Coordonnées ........................................................................................................................ 73
Garantie et procédure de garantie ........................................................................................ 73
Garantie du fabricant – États-Unis et Canada uniquement ..................................... 74
6
Remarque: cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites d'un appareil numérique de classe B, con-
formément à la pare 15 des règles FCC. Ces limites sont conçues pour fournir une protecon raisonnable contre les in-
terférences nuisibles dans une installaon résidenelle. Cet équipement génère, ulise et peut émere de l'énergie ra-
diofréquence et, s'il n'est pas installé et ulisé conformément aux instrucons, peut provoquer des interférences nuisi-
bles aux communicaons radio. Cependant, il n'y a aucune garane que des interférences ne se produiront pas dans une
installaon parculière. Si cet équipement cause des interférences nuisibles à la récepon de la radio ou de la télévision,
ce qui peut être déterminé en éteignant et en rallumant l'équipement, l'ulisateur est encouragé à essayer de corriger les
interférences par une ou plusieurs des mesures suivantes:
Réorientez ou déplacez l'antenne de récepon.
Augmentez la séparaon entre l'équipement et le récepteur.
Connectez l'équipement à une prise sur un circuit diérent de celui auquel le récepteur est connecté.
Consultez le revendeur ou un technicien radio / TV expérimenté pour obtenir de l'aide.
RSS GEN (English)
This device contains licence-exempt transmier(s)/receiver(s) that comply with Innovaon, Science and Economic Devel-
opment Canadas licence-exempt RSS(s). Operaon is subject to the following two condions:
1. This device may not cause interference.
2. This device must accept any interference, including interference that may cause undesired operaon of the de-
vice.
RSS GEN (French)
Lémeeur/récepteur exempt de licence contenu dans le présent appareil est conforme aux CNR dInnovaon, Sciences
et Développement économique Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. Lexploitaon est autorisée
aux deux condions suivantes :
1. Lappareil ne doit pas produire de brouillage;
2. Lappareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est suscepble den compro-
mere le fonconnement.
7
Illustraons
Vue d'ensemble du venlo-convecteur et du groupe compresseur-condenseur .......... ….8
Fiche technique du Wine Guardian ...................................................................................... 9
Illustraon de la réfrigéraon ............................................................................................... 10
Schémas dimensionnels sans conduite pour les modèles SS018 et WGS25 ........................ 11
Schéma de câblage pour le modèle SS018 ........................................................................... 12
Schéma de câblage pour le modèle WGS25 ......................................................................... 13
Schéma de câblage pour les modèles de groupe compresseur-condenseur SS018 et WGS25 14
Please note that this page is extra to the French
document only.
8
Glossaire des termes
Air ambiant La zone entourant la cave à vin comme une pièce, un garage ou l'extérieur.
BTU/H – Unités thermiques britanniques/heure. Une unité de mesure décrivant la puissance du système de
chauage et de refroidissement.
CFM Pieds cubes par minute. Une unité de mesure de la quanté d'air traité par le venlateur.
Condensat / Condensaon L'eau formée à parr de l'air lorsqu'il est refroidi à une certaines tempéra-ture
(appelée point de rosée). Souvent désigné par le terme « sueur » sur les tuyaux et les surfaces froides. Cee
eau s'accumule au fond de l'évaporateur ou du serpenn de refroidissement et est évacuée de l'unité par la
conduite de vidange.
Groupe compresseur-condenseur (Rejet de chaleur) Le groupe compresseur-condenseur ulise le com-
presseur, le serpenn du condenseur et le venlateur pour évacuer la chaleur du réfrigérant à l'extérieur de
la cave à vin. Le mot condenseur renvoie à la condensaon du réfrigérant de l'état gazeux à l'état liquide.
C– (Degrés) Celsius
CSA/ETL – Associaon canadienne des normes/Laboratoire de test Edison (conformité du produit aux normes
de sécurité)
F (Degrés) Fahrenheit
Venlo-convecteur (Refroidissement de l'évaporateur) Le venlo-convecteur ulise le serpenn de refroi-
dissement et le venlateur pour évacuer la chaleur de l'intérieur de la cave à vin au réfrigérant, en refroidis-
sant l'air et en condensant l'humidité dans l'air. Le mot évaporateur renvoie à l'évaporaon du réfrigérant de
l'état liquide à l'état gazeux dans le serpenn. Le venlo-convecteur est pourvu d'une canalisaon per-
meant de le raccorder ou peut être placé à l'intérieur de la cave à vin.
Grille ou Diuseur Plaques d'entrée ou de sore pour diriger le débit d'air ou protéger l'intérieur de l'unité.
Gain / Perte de chaleur La quanté de refroidissement ou de chauage exprimée en BTUH et en was
transférée entre la cave à vin et l'espace ambiant. Le Wine Guardian doit compenser cee perte/ce gain.
Air d'entrée L'air revenant de la cave à vin au venlo-convecteur Wine Guardian.
D.I. Diamètre interne
NEC Code électrique naonal
D.E. – Diamètre externe
Psig– Pression manométrique en livres par pouce carré
Récupéraon La quanté de réfrigérant requis par l'unité pour faire repasser la cave à vin à la température
de son point de consigne après l'introducon d'une nouvelle charge de chaleur, comme des personnes ou
l'introducon de nouvelles bouteilles de vin chaudes.
Air de retour - L'air quiant la cave et retournant à l'entrée du venlo-convecteur. (Voir Air d'entrée ci-
dessus)
TXV Soupape de dilataon thermique
VAC Courant alternaf
SP Pression staque. Unité de mesure (pouces de colonne d'eau) de la pression de l'air traité par le venla-
teur.
Point de consigne La température ou l'humidité souhaitée réglée sur le contrôleur d'interface à distance ou
l'humidostat.
Air d'alimentaon - L'air entrant dans la cave à vin de la décharge du venlo-convecteur.
9

Chaque composant du Wine Guardian est livré dans une boîte en carton ondulé. Une livraison peut com-
prendre une ou plusieurs boîtes contenant des accessoires.
Soulevez uniquement avec les poignées prévues à cet eet ou supportez complètement la charge par le
dessous.
Avant l'ouverture, inspectez les caisses ou les boîtes pour déceler d'éventuels dommages dus au trans-
port ou à une mauvaise manipulaon.
Notez toute diérence ou dommage visible sur le connaissement avant de signer.
Inspectez tout l'équipement pour déceler tout signe de dommage survenu au cours dutransport.
Signalez tout dommage visible ou dissimulé au transporteur et remplissez immédiatement une réclama-
on.
Inspectez soigneusement le contenu pour déceler tout dommage visible ou pièce détachée.
Examinez le bordereau de livraison pour vérier
Numéro de modèle
Opons installées à l'usine
Accessoires de l'unité
IMPORTANT
Si cette procédure n'est pas suivie, le transporteur pourra rejeter la demande et
la perte sera à la charge du destinataire. Ne renvoyez pas le colis à l'usine.
10

L'unité de refroidissement Wine Guardian est une unité de climasaon à deux blocs de qualité professionnelle fabriquée aux
États-Unis spécialement conçue pour conserver le vin à la température d'une cave. Elle a été conçue pour une installaon et une
ulisaon faciles. Le Wine Guardian ulise des commandes électroniques numériques et du réfrigérant R-134a. L'intégralité du
système Wine Guardian est testée en usine. Tous les composants sont de haute qualité commerciale standard.
Le système est approuvé par l'ETL selon les normes de sécurité UL de 1995 et CSA. Tout le câblage est conforme à la norme NEC.
Chaque secon du venlo-convecteur Wine Guardian est fournie avec un cordon d'alimentaon et un connecteur approuvés UL
et scellés.
Toutes les unités du Wine Guardian 50 Hz portent la marque CE. Chaque unité est fournie avec un cordon d'alimentaon et un
connecteur approuvés CE et scellés.
Le système à deux blocs sans conduite Wine Guardian conent
Un venlo-convecteur Wine Guardian avec :
Une soupape de dilataon thermique pour contrôler le débit de réfrigérant dans le serpenn de l'évaporateur
Une conduite de vidange de la condensaon externe. Aucun siphon externe n'est nécessaire.
Un panneau de commande amovible pour faciliter les réparaons
1a. En opon
En opon : Contrôleur d'interface à distance et câble de contrôle
Une unité de condensaon avec :
Un ltre déshydrateur pour garder le réfrigérant propre et libre de tout polluant
Un repère transparent pour voir le niveau de réfrigérant
Un interrupteur de réinialisaon manuelle haute pression sur l'évacuaon pour protéger le compresseur des hautes pres-
sions.
Un interrupteur de réinialisaon automaque basse pression
Un contacteur 24 volts pour le contrôle du venlo-compresseur
Un récepteur surdimensionné
Des robinets de service
Un boîer extérieur
2a. Inclus avec l'opon Basse température ambiante
Un chauage de vilebrequin
Un robinet soupape LAC
Un boîer extérieur
11
Ventilo-convecteur Wine Guardian
Le venlo-convecteur Wine Guardian aeint ses capacités nominales pour le BTU/H et CFM totaux (was et M3/h
pour 50 Hz) dans les condions d'une cave et des pressions staques externes prévues. Le venlateur est de type à
turbine motorisée, staquement et dynamiquement équilibré et ulise des moteurs à entraînement direct lubriés
en c-onnu sans entreen.
La secon du venlo-convecteur Wine Guardian fonconne lorsque l'air circule par les côtés du panneau frontal dé-
coraf et à travers le serpenn de refroidissement dans lequel il est refroidi par le réfrigérant qui s'y trouve. Ceci con-
dense l'excédent d'humidité dans l'air et le piège dans le réservoir de vidange puis l'évacue de l'unité. L'air est en-
suite pressurisé et évacué de l'unité par la secon ltrée supérieure. Des serpenns de réchauage en opon sont
placés entre le serpenn de refroidissement et le venlateur. Ces serpenns chauent l'air pour éviter une chute de
la température dans la cave à vin.
Toute la structure extérieure du Wine Guardian est recouverte de poudre d'aluminium calibre 0,063 pouces (0,16
cm) pour éviter la rouille et la corrosion. Tous les serpenns sont des tubes en aluminium, avec ailees en alumi-
nium, pour éviter une corrosion prématurée.
Chaque unité est fournie avec un contrôleur d'interface graphique locale pré-câblé, testé et monté sur le châssis à
l'intérieur de l'unité Wine Guardian. Le contrôleur d'interface graphique comporte diérentes foncons de com-
mande pour le refroidissement, le chauage et l'humidicaon. Il est pourvu d'un mode de permutaon entre
chauage et refroidissement complètement automaque.
Commandes électriques
L'alimentaon électrique est fournie par un cordon et un connecteur montés en usine. Toutes les commandes ex-
ternes sont numériques et propriétaires aux produits Wine Guardian. Seul un câble de communicaon et des contrô-
leurs Wine Guardian approuvés permeent d'assurer le bon u système.
Groupe compresseur-condenseur
Les compresseurs sont de type rotaf, auto-lubriant, scellés de façon permanente et herméques à piston-, avec
une protecon contre les surcharges internes et un démarrage par phase auxiliaire. Ils comprennent une garane
fabricant de 24 mois minimum et une garane oponnelle de deux ans. Les compresseurs sont montés sur des isola-
teurs recouverts de caoutchouc pour réduire les bruits et les vibraons. Les autres fonconnalités incluent un ltre
déshydrateur de conduite de liquide, un disposif de Commandes principales Sporlan, un récepteur de conduite de
liquide et un repère transparent de réfrigérant. Chaque unité est placée dans un boîer en aluminium peint adapté à
l'installaon en extérieur. Le boîer extérieur est pourvu d'une zone adéquate pour la venlaon et les connexions
de tuyaux de réfrigérant.
L'air évacué du groupe compresseur-condenseur est chaud. Sa température sera d'environ 25 °F
à 35 °F ou 15 °C à 20 °C surieure à la temrature entrante. Les groupes compresseur-
condenseur sont calibrés pour une température maximum de 115 °F (46 °C). Les groupes com-
presseur-condenseur doivent préférablement être installés dans une zone bien ventilée pour as-
surer un débit d'air approprié à travers le serpentin du condenseur et pour limiter le court cycle.
12
Accessoires et équipements en opon
Serpentins de réchauffage
Un serpenn de réchauage en opon est intégré et ne nécessite aucune autre source d'alimentaon. L'opon
chauage électrique est installée en usine et comporte des disposifs de protecon contre les surchaues pri-
maires et secondaires conformes aux normes UL et NEC.
Garantie étendue du compresseur
Le Wine Guardian n'ulise que les meilleurs compresseurs du marché. Toutefois, étant donné que le compresseur
est le composant le plus cher de l'unité, il est recommandé d'acheter l'opon garane étendue.
Option Basse température ambiante
Une opon basse température ambiante installée en usine est disponible et permet au Wine Guardian de résister
aux basses températures. Cee fonconnalité mainent les pressions du système pour éviter le gel du serpenn
de refroidissement et chaue le réservoir d'huile du compresseur. L'opon basse température ambiante est re-
commandée lorsque la secon du condenseur est exposée à des températures inférieures à 40 °F (4 °C).
Pompe de condensation
Une pompe de condensaon automaque Wine Guardian en opon est disponible pour pomper l'eau vers un évier
éloigné, un tuyau de vida ou l'extérieur. Elle nécessite une sore électrique 120 volts séparée. Les modèles 50 Hz né-
cessitent une sore électrique 220/240 volts séparée.
Humidificateur
L'autre opon populaire pour le Wine Guardian est l'humidicateur autonome. L'humidicateur est vendu et ins-
tallé en tant que système autonome. Chaque humidicateur est fourni avec un câble de communicaon à bran-
cher au venlo-convecteur du Wine Guardian. Il est ensuite contrôlé par le même contrôleur d'interface gra-
phique ulisé pour le fonconnement de l'unité Wine Guardian. L'humidicateur nécessite une alimentaon et
une vidange d'eau pour fonconner.
Contrôleur de température/humidité à distance (voir les instructions d'installation à la page
48)
Capteur de température/humidité à distance
13
Option chauffage
L'opon chauage électrique comporte un élément chauant électrique intégral, un disposif et des commandes de
protecon contre les surcharges thermiques. Le Wine Guardian refroidira ou réchauera l'air, mais il n'a pas été con-
çu pour faire les deux en même temps.
Option température de service
L'opon température de service permet à l'unité Wine Guardian de contrôler une plage de températures étendue de
C - 18°C (42° F à 64° F). L'option température de service est composée d'un capteur et monté sur le serpenn de
refroidissement et d'un disposif de contrôle pour empêcher le serpenn de geler pendant le fonconnement à
basses températures.

Les opons << Xtreme Low Ambient >> se composent de commandes de réfrigéraon installées en usine montées dans l'unité de
condensaon pour un fonconnement connu de l'unité de refroidissement de la cave à vin en dessous d'une température de 20
degrés F (-7 degrés C). Les commandes de réfrigéraon sont incluses :
Clapet an-retour - installé dans la ligne de liquide entre la soupape de commande de pression de tête et le récepteur
Interrupteur cyclique du venlateur
Chauage - pour le récepteur avec contrôle du thermostat
Minuterie de coupure basse pression réglable.
Illustrations Xtreme Low Ambient
Fig. 1
Montage du minuteur pression
33c0185-00
14
Fig 2
Clapet an-retour
52C0085-00
15
Vue d'ensemble du
venlo-convecteur du système à deux
blocs sans conduite
Vue du bas de l'arrière
de l'unité intérieur de l'évaporateur
Vue de l'arrière droite avec panneau d'accès et panneaux
AIR D'ALIMENTATION AVEC
LAMES RÉGLABLES
PANNEAU DE COM-
Enceinte d'extérieur
Bobine de condenseur
Compresseur
AIR DE RETOUR
Ligne d'aspiration
Ligne liquide
Vidange
(pas de
piège interne)
Point de
connexion
24 volts
Ports de
communica-
tion
Support mural (pour montage en surface uniquement)
Connexion Basse tension
Connexion haute
16
Wine Guardian Caractérisques Feuille
17
Schéma de la réfrigéraon du système
conduite d'aspiraon
(isolée) basse pression. gaz
Pressostat haute pression à
réarmement manuel
Filtre déshydrateur
Pressostat basse pression à
réarmement automaque
Résistance de carter basse
température ambiante
Vapeur haute pression Lunee de vue
Compresseur
Vannes de
service
Unité de condensaon
Venlo-convecteur
serpenn d'évaporaon
(eet de refroidissement) TXV (Détendeur thermique)
conduite d'aspiraon (isolée) basse
pression. Gaz
Ligne liquide (Non isolée)
Haute presse. Liquide
Bobine de condenseur (rejet de
chaleur)
18
Dessin dimensionnel sans conduit pour les modèles SS018 et WGS25
retour d'air
air soué (air froid)
Pavé de commande
19

20
Schéma de câblage de l'unité d'évaporateur SS018 et WGS25
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74

Wine Guardian SS018 Ductless Split System Wine Cellar Cooling Unit Le manuel du propriétaire

Catégorie
Boissons glacées
Taper
Le manuel du propriétaire