Malone MPG367 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
MALONE
R
DownLoaderDownLoaderTM
J-STYLE FOLDING KAYAK CARRIER
12’ Safety LinesJawz Universal Adapters Mounting BoltsKayak Carriers Load Straps T-Knobs
60mm
70mm
Installation & Loading Instructions - Please Read Before Beginning
Veuillez lire les instructions avant d’entreprendre l’installation et le chargement
1
3
2
. Insert Mounting Bolt through one hole of a Jawz adapter.
Insert washer and loosely apply a T-knob. See image 2.
. Faites passer le boulon de fixation dans l’un des trous
d’un adaptateur Jawz puis vissez légèrement un bouton
en ‘‘T’ à la base du boulon. (Figure 2)
. Prior to installation, insert a bolt into the mounting holes in
the bottom of the carriers. Push upward to open the two
mounting hole covers located in the Base pads.
. Insert a Mounting Bolt into one mounting hole from the top
side. Rotate and close the mounting hole cover.
See image 1.
. Insérez un boulon de fixation dans l’un des trous hexagonaux
situés sur le côté supérieur du support.
(Figure 1)
. Place the carrier onto the front cross bar with the boarding
ramp facing out. Swing the Jawz under the cross bar as
shown. See image 3.
. Placez le support sur la barre transversale avant, la rampe
de chargement vers l’extérieur. Faites passer l’adaptateur
Jawz sous la barre transversale, tel qu’indiqué. (Figure 3)
1
Mounting Bolt Washers
Base Pad
Covers
IMPORTANT WARNING: All vehicular transports are potentially hazardous. Any person(s) using Malone products are personally responsible for
following the given directions for use and/or installation and accepts full responsibility for any and all damages or injury of any kind including death,
which may result from their use and/or installation.
It is critical that all Malone racks and accessories be properly and securely attached to your vehicle. Improper attachment could result in a serious
accident, and could cause serious bodily injury or death to you or to others. You are responsible for securing the racks and accessories to your car,
checking the attachment’s prior to use, and periodically inspecting the products for adjustment, wear, and damage.
You must read and understand all of the instructions and cautions supplied with your Malone products(s) prior to installation or use. If you do not
understand all of the instructions and cautions, or, if you have no mechanical experience and are not thoroughly familiar with the installation
procedures, you should have the product installed by a professional installer.
MISE EN GARDE IMPORTANTE: Tout transport d’un chargement sur le toit d’un véhicule est potentiellement dangereux. Une personne qui
utilise les produits Malone doit suivre sans faute les instructions d’installation et d’utilisation fournies et assume l’entière responsabilité pour tout
dommage ou toute blessure, y compris un décès, pouvant résulter d’une telle installation ou utilisation.
Il est essentiel de xer correctement et solidement les supports et les accessoires à votre véhicule. Une mauvaise installation ou attache pourrait
provoquer un accident, entraîner des blessures corporelles graves à vous et aux autres et même causer la mort. Vous avez la responsabilité de
xer solidement les supports et les accessoires à votre véhicule, de vérier l’installation avant l’utilisation et d’inspecter périodiquement le produit
pour déceler tout signe d’usure ou de dommage ou tout problème d’ajustement.
Vous devez lire et comprendre les instructions et les mises en garde fournies avec les produits Malone avant l’installation et l’utilisation. Si vous
ne comprenez pas les instructions et les mises en garde ou si vous ne possédez pas d’expérience en mécanique et ne connaissez pas à fond les
procédures à suivre d’installation, vous devriez faire monter et poser le produit par un installateur professionnel.
MPG367
MALONE
R
KAYAK LOAD ASSIST
C
HANNELOADER
TM
Important Note
Product Warranty & Registration Form
All information is condential and used exclusively by MALONE only.
MALONE
R
MALONE AUTO RACKS 81 County Rd. Ste 1, Westbrook, ME 04092
P: 207.774.9100 F: 207.615.0551
E: support@maloneautoracks.com W: www.maloneautoracks.com
Dear Customer,
Thank you for your purchase of a Malone Product.
In order to be eligible for the Malone Warranty program, we ask that you contact us online at the link provided
below: With-in 30 days of purchase. You can also mail this letter back to the address at the bottom.
• Online: https://maloneautoracks.com/product-registration.php
We will require the information below.
Here is the information collected:
First Name:
Last Name:
Address:
Address2:
City:
State:
Zip:
Country:
Email:
Phone:
Product Description/Name:
Product MPG#
Date Purchased:
Store Where Purchased:
Purchase Price:
Thank you for choosing Malone!
MALONE
R
ASSEMBLY & INSTALLATION
To assemble your Channel Loader:
1. Remove all components from the box.
2. Choose the angle that ts your
situation/vehicle and Mount Suction Cups to
the Frame.
3. Insert Phillips Head Bolts with washer into
Cups and through Frame.
4. Install Lock nuts and washers to the Bolts
with Wrench.
NOTE: DO NOT OVER TIGHTEN LOCK NUTS.
AFTER INSTALLATION, THE SUCTION CUPS SHOULD
PIVOT UP AND DOWN FOR CONTOURED SURFACES.
NOTE: SURFACE AREA AND SUCTION CUPS MUST BE CLEAN AND FREE OF DUST.
PLACE CHANNEL LOADER ON WINDOWS AND FIRM SURFACES ONLY.
AVOID PLASTIC SPOILERS AND WINGS.
INSTALL CHANNEL LOADER ON A HATCHBACK OR SUV: INSTALL CHANNEL LOADER ON A SEDAN:*
3 Adjustable angles to
accommodate all
vehicle types
1. Conrm the mounting
surface area and suction cups
are clean and free of dust.
2. Secure the Channel Loader
to the rear of the vehicle as
shown.
3. Ensure the suction cup(s)
are well attached before
loading.
*May require use of second Channel Loader.
1. Conrm the mounting
surface area and suction cups
are clean and free of dust.
2. Secure the Channel Loader
to the trunk of the vehicle as
shown.
3. Secure the second Channel
Loader to the rear window as
shown.
4. Ensure the suction cup(s) are well attached
before loading.
LOADING AND USAGE PRECAUTIONS:
INSTALLED CHANNEL LOADER ON A HATCHBACK
OR SUV: INSTALLED CHANNEL LOADER ON A SEDAN:*
MALONE
R
Installation & Loading Instructions - MPG107M (MD) SeaWing
. Thread the free strap ends up and through
the buckles. Pull down to tighten. Dress
any extra strap down and around the cross
bars. See image 13.
. Pull the free end of each strap loop down until the
buckles are positioned half way up the side of the
kayak. Thread each free end down and through the
top of the outside slot and back up through the
bottom of the inside slot. See image 12.
. For MD series: Install the bow & stern safety lines per the attached instructions.
TM
MALONE AUTO RACKS, 81 County Road, Westbrook, Maine 04092
Phone: 207-774-9100 Fax: 207-615-0551
Website: www.maloneautoracks.com Email: technical@maloneautoracks.com
12
13
Safety tie-downs are required for all transport. If your kit did not include
safety tie-downs, we strongly recommend the use of the Malone
MPG316 Sentry Ratchet Tie-Down System.
IMPORTANT NOTES:
Always check mounting hardware, load straps and safety tie-down lines for proper
and secure attachment before transport. Use of this product for any other
application other than kayak transport voids warranty.
For added stability for larger kayaks, dress the straps down under the cross
bars before bringing them back up through the slots in steps 7 and 12.
MALONE
R
Installation & Loading Instructions - MPG107M (MD) SeaWing
. Thread the free strap ends up and through
the buckles. Pull down to tighten. Dress
any extra strap down and around the cross
bars. See image 13.
. Pull the free end of each strap loop down until the
buckles are positioned half way up the side of the
kayak. Thread each free end down and through the
top of the outside slot and back up through the
bottom of the inside slot. See image 12.
. For MD series: Install the bow & stern safety lines per the attached instructions.
TM
MALONE AUTO RACKS, 81 County Road, Westbrook, Maine 04092
Phone: 207-774-9100 Fax: 207-615-0551
Website: www.maloneautoracks.com Email: technical@maloneautoracks.com
12
13
Safety tie-downs are required for all transport. If your kit did not include
safety tie-downs, we strongly recommend the use of the Malone
MPG316 Sentry Ratchet Tie-Down System.
IMPORTANT NOTES:
Always check mounting hardware, load straps and safety tie-down lines for proper
and secure attachment before transport. Use of this product for any other
application other than kayak transport voids warranty.
For added stability for larger kayaks, dress the straps down under the cross
bars before bringing them back up through the slots in steps 7 and 12.
MALONE
R
. Thread the free ends of each strap down and under
the cross bar, and, back up through the boarding ramp
slot. See image 13.
. En tirant vers le bas, faites passer le bout plat de
chacune des courroies sous la barre transversale, puis
vers le haut, dans la fente située sur la rampe de
chargement. (Figure 13)
. Pull the free end of each strap down until the buckles are
positioned half way up the side of the kayak. Thread each
free end down and through the inside bottom slot of each
carrier. See image 12.
. Tirez sur le bout plat de chacune des courroies, vers le bas,
jusqu’à ce que les boucles soient situées à mi-hauteur sur le
côtédu kayak. En tirant vers le bas, faites passer l’extrémité
de chacune des deux courroies dans la fente inférieure de leur
support respectif. (Figure 12)
. Thread the free strap ends up and through the buckles. Pull
down to tighten. Dress extra strap down and around the
cross bars. Install the bow & stern safety lines per attached
instructions. See image 14.
. Tirez le bout plat de chacune des courroies vers le haut en les
faisant glisser dans la boucle, puis tirez vers le bas afin de bien
les serrer. Attachez la courroie d’appoint aux barres
transversales. Attachez les filins de sécurité avant et arrière en
suivant les instructions fournies. (Figure 14)
12
14
13
Always check mounting hardware, load straps and safety tie-down lines for proper
and secure attachment before transport. Use of this product for any other
application other than kayak transport voids warranty.
Assurez-vous que les pièces de montage, les courroies de fixation et les filins de sécurité soient fixés
correctement lorsque vous transportez un kayak. L’utilisation de ce produit pour un usage autre que le
transport d’un kayak en annule la garantie.
MALONE AUTO RACKS, 81 County Road, Westbrook, Maine 04092
Phone: 207-774-9100 Fax: 207-615-0551
Website: www.maloneautoracks.com Email: technical@maloneautoracks.com
Installation & Loading Instructions - MPG118MD J-Loader
Instructions - Installation et chargement
TM
MALONE
R
Installation & Loading Instructions - MPG107M (MD) SeaWing
. Thread the free strap ends up and through
the buckles. Pull down to tighten. Dress
any extra strap down and around the cross
bars. See image 13.
. Pull the free end of each strap loop down until the
buckles are positioned half way up the side of the
kayak. Thread each free end down and through the
top of the outside slot and back up through the
bottom of the inside slot. See image 12.
. For MD series: Install the bow & stern safety lines per the attached instructions.
TM
MALONE AUTO RACKS, 81 County Road, Westbrook, Maine 04092
Phone: 207-774-9100 Fax: 207-615-0551
Website: www.maloneautoracks.com Email: technical@maloneautoracks.com
12
13
Safety tie-downs are required for all transport. If your kit did not include
safety tie-downs, we strongly recommend the use of the Malone
MPG316 Sentry Ratchet Tie-Down System.
IMPORTANT NOTES:
Always check mounting hardware, load straps and safety tie-down lines for proper
and secure attachment before transport. Use of this product for any other
application other than kayak transport voids warranty.
For added stability for larger kayaks, dress the straps down under the cross
bars before bringing them back up through the slots in steps 7 and 12.
MALONE
R
. Thread the free ends of each strap down and under
the cross bar, and, back up through the boarding ramp
slot. See image 13.
. En tirant vers le bas, faites passer le bout plat de
chacune des courroies sous la barre transversale, puis
vers le haut, dans la fente située sur la rampe de
chargement. (Figure 13)
. Pull the free end of each strap down until the buckles are
positioned half way up the side of the kayak. Thread each
free end down and through the inside bottom slot of each
carrier. See image 12.
. Tirez sur le bout plat de chacune des courroies, vers le bas,
jusqu’à ce que les boucles soient situées à mi-hauteur sur le
côtédu kayak. En tirant vers le bas, faites passer l’extrémité
de chacune des deux courroies dans la fente inférieure de leur
support respectif. (Figure 12)
. Thread the free strap ends up and through the buckles. Pull
down to tighten. Dress extra strap down and around the
cross bars. Install the bow & stern safety lines per attached
instructions. See image 14.
. Tirez le bout plat de chacune des courroies vers le haut en les
faisant glisser dans la boucle, puis tirez vers le bas afin de bien
les serrer. Attachez la courroie d’appoint aux barres
transversales. Attachez les filins de sécurité avant et arrière en
suivant les instructions fournies. (Figure 14)
12
14
13
Always check mounting hardware, load straps and safety tie-down lines for proper
and secure attachment before transport. Use of this product for any other
application other than kayak transport voids warranty.
Assurez-vous que les pièces de montage, les courroies de fixation et les filins de sécurité soient fixés
correctement lorsque vous transportez un kayak. L’utilisation de ce produit pour un usage autre que le
transport d’un kayak en annule la garantie.
MALONE AUTO RACKS, 81 County Road, Westbrook, Maine 04092
Phone: 207-774-9100 Fax: 207-615-0551
Website: www.maloneautoracks.com Email: technical@maloneautoracks.com
Installation & Loading Instructions - MPG118MD J-Loader
Instructions - Installation et chargement
TM
See Image 13
(Figure 13)
Bow and Stern Safety tie-downs are required for all rooftop transport.
Failure to use these safety lines voids all warranty.
If your kit did not include safety tie-downs, we strongly recommend the use of the
Malone MPG316 Sentry Ratchet Tie-Down System or Malone MPG309 SpeedLine Mini Ratchet Tie-Down
. With the carriers in the UP position. Gently push down
on the release pins. They will automatically stop, lock
in place, and remain fixed. See image 6.
. Lorsque les supports sont relevés, appuyez doucement
sur la goupille de verrouillage. Elle se bloquera
automatiquement et sera ainsi verrouillée. (Figure 6)
. With the carriers in the DOWN position. Gently pull up
on the release pins. Lift and rotate the rear of the carrier
until it stops in the UP position. See image 5.
. Lorsque les supports sont rabaissés, tirez doucement la
goupille de verrouillage vers le haut. Soulevez la partie
arrière du support jusqu’à ce que celui-ci se bloque en
position relevée. (Figure 5)
5
4
6
2
MALONE
R
. Insert a second Mounting Bolt into the top side unused
hex hole and down through the Jawz mounting adapter.
Close the mounting hole cover. Apply a washer and second
T-knob and slightly tighten until the carrier is secure.
Repeat steps 1-4 for the 2nd carrier and rear cross bar.
See image 4.
. Insérez un boulon de fixation dans le second trou hexagonal
situé sur le côté supérieur du support et faites-le passer
dans l’adaptateur Jawz. Vissez un bouton en T à la base du
second boulon, puis serrez légèrement jusqu’à ce que le
support soit bien fixé. Répétez les étapes 1 à 4 pour le
deuxième support et la barre transversale arrière.
(Figure 4)
Installation & Loading Instructions - MPG114MD DownLoader
Instructions - Installation et chargement
TM
To unload the kayak, simply install your Channel Roller(s) and reverse the above process.
The Channel Loader is a loading device only and should never be used for transport or storage.
1. Gently place the bow of the kayak into the lower Channel Loader. Continue to hold the kayak to prevent
slippage.
2. Walk back to the stern of the kayak. Lift the kayak and walk it forward gliding across the Channel
Loader(s).
3. With the kayak now loaded into the carriers, remove the Channel Loader(s) assembly from the
vehicle, if necessary move it to the other side to load another kayak.
4. With the Channel Loader(s) removed nish by dressing the straps as dened in your carriers instructions.
*May require use of second Channel Loader.
MALONE AUTO RACKS 81 County Rd. Ste 1, Westbrook, ME 04092
P: 207.774.9100 F: 207.615.0551
E: support@maloneautoracks.com W: www.maloneautoracks.com
Limited Lifetime Warranty
The Malone Auto Racks (Malone) Limited Lifetime Warranty covers certain Malone-brand products that have been specically
identied for inclusion in the program and is effective for as long as the original retail purchaser owns the product. This warranty is
terminated when the original retail purchaser sells or otherwise transfers the product to any other person or entity.
Subject to the limitations and exclusions described in this warranty, Malone will remedy defects in materials and/or workmanship
by repairing or replacing, at its option, a defective product without charge for parts or labor. Malone may elect, at its option, not to
repair or replace a defective product but rather issue to the original retail purchaser a refund equal to the purchase price paid for the
product, or credit to be used toward the purchase of a replacement Malone product.
This warranty does not cover, and no warranty is given for defects or problems caused by normal wear and tear, which includes,
but is not limited to, surface (aesthetic) metal corrosion, scratches, dents, deformities, accidents, unlawful vehicle operation, or any
modication of a product not performed or authorized in writing by Malone.
In addition, this warranty does not cover problems resulting from conditions beyond Malone’s control including, but not limited to,
theft, misuse, overloading, or failure to assemble, mount or use the product in accordance with Malone’s written instructions or
guidelines included with the product provided to the original retail purchaser.
No warranty is given for Malone products purchased outside of the continental United States, Canada and Mexico.
If the product is believed to be defective, the original retail purchaser should contact the Malone dealer from whom it was purchased,
who will give the original retail purchaser instructions on how to proceed. If the original retail purchaser is unable to contact the
Malone dealer, or the dealer is not able to remedy the defect, the original retail purchaser should contact Malone by email at
In the event that the product must be returned to Malone, a technician at the email address above will provide the original purchaser
with return shipping instructions. The original purchaser will be responsible for the cost of mailing the product to Malone. In order
to be eligible to receive any remedy under this warranty, a copy of the original purchase receipt, a description of the defect and a
return address must be provided.
Disclaimer of Liability
Repair or replacement of a defective product, or the issue of a refund or credit (as determined by Malone) is the original retail
purchaser’s sole and exclusive remedy under this warranty. Damage to original purchaser’s vehicle, cargo, or property, and/ or to
any other person or property is not covered by this warranty.
This warranty is expressly made in lieu of any and all other warranties, express or implied, including the warranties of merchantability
and tness of a particular purpose
Malone’s sole liability to any purchaser is limited to the remedy set forth above. In no event will Malone be liable for any direct,
indirect, consequential, incidental, special, exemplary, or punitive damages , or, for any other damages of any kind or nature
(including but not limited to, lost prots, lost income or lost sales).
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations may not be
applicable.
In addition, all vehicular transports are potentially hazardous. Any person(s) using Malone products are personally responsible for
following the given directions for use and/or installation and accepts full responsibility for any and all damages or injury of any kind
including death, which may result from their use and/or installation.
MALONE
R
MALONE AUTO RACKS 81 County Rd. Ste 1, Westbrook, ME 04092
P: 207.774.9100 F: 207.615.0551
E: support@maloneautoracks.com W: www.maloneautoracks.com
MALONE
R
Garantie à vie limitée
La garantie à vie limitée de Malone Auto Racks (Malone) couvre certains produits de marque Malone expressément désignés pour
être inclus dans ce programme et est valide tant que l’acheteur original est propriétaire du produit. Cette garantie prend n lorsque
l’acheteur original vend ou cède le produit à une autre personne ou entité.
Sous réserve des restrictions et exclusions prévues dans la garantie, Malone corrigera toute défectuosité matérielle et/ou tout défaut
de fabrication en réparant ou en remplaçant, à sa discrétion, un produit défectueux sans frais pour ce qui est des pièces et de la
main-d’oeuvre. Malone peut décider, à son choix, de ne pas réparer ou remplacer un produit défectueux, mais plutôt d’accorder à
l’acheteur original un remboursement d’un montant égal au prix d’achat pour le produit ou encore un crédit pour l’achat d’un produit
de remplacement de marque Malone.
La présente garantie ne couvre pas les défauts et les problèmes résultant d’une usure normale et aucune garantie n’est offerte à cet
égard, notamment en cas de corrosion du métal en surface (esthétique), d’égratignures, de bosses, de déformations, d’accident,
d’une utilisation illégale du véhicule ou de toute modication du produit qui n’est pas effectuée ou autorisée par écrit par Malone.
En outre, la garantie ne couvre pas les problèmes résultant de circonstances échappant au contrôle de Malone, y compris,
notamment, résultant d’un vol, d’un usage abusif ou d’une surcharge ou encore d’un assemblage, d’une installation ou d’une
utilisation du produit ne respectant pas les instructions écrites de Malone fournies à l’achat à l’acheteur original.
Aucune garantie n’est offerte pour des produits Malone achetés à l’extérieur du territoire continental des États-Unis, du Canada ou
du Mexique.
Si le produit semble défectueux, l’acheteur original doit contacter le détaillant Malone il a fait son achat et celui-ci lui fournira
des renseignements sur la démarche à suivre. Si l’acheteur original ne réussit pas à contacter le détaillant Malone ou encore si le
détaillant est incapable de remédier à la défectuosité, l’acheteur original doit communiquer directement avec Malone par courriel à
l’adresse suivante : [email protected].
Dans le cas le produit doit être retourné à Malone, un technicien contacté à l’adresse courriel ci-dessus fournira à l’acheteur
original les instructions à suivre pour l’expédition du produit. L’acheteur original devra assumer les frais d’expédition à Malone.
Pour qu’une demande soit admissible aux termes de la présente garantie, il faut envoyer à Malone une copie du reçu de l’acheteur
original, une description de la défectuosité et une adresse de retour.
Exonération de responsabilité
La réparation ou le remplacement du produit défectueux ou encore la remise d’un remboursement ou d’un crédit (tel que déterminé
par Malone) constitue le seul et exclusif dédommagement offert à l’acheteur original aux termes de la présente garantie. Les
dommages causés au véhicule de l’acheteur original, à un chargement, à ses biens et/ou à toute autre personne ou tout autre bien
ne sont pas couverts par cette garantie.
Cette garantie est octroyée expressément an de remplacer toute autre garantie expresse ou implicite, y compris toute garantie de
qualité marchande ou de conformité pour un usage particulier.
L’unique responsabilité de Malone envers l’acheteur se limite aux dédommagements indiqués ci-dessus. Malone ne pourra en
aucun cas être tenu responsable des dommages directs, indirects, consécutifs, spéciaux, exemplaires ou punitifs ou de tout autre
dommage de quelque nature que ce soit (y compris notamment une perte de prots, de revenus ou de ventes).
L’exclusion ou la limitation des dommages indirects ou consécutifs n’étant pas permise à certains endroits, les limitations indiquées
ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer.
En outre, tous les transports par véhicule comportent des risques potentiels. Toute personne utilisant un produit Malone est donc
personnellement responsable de suivre les instructions fournies pour son utilisation et/ou son installation et accepte l’entière
responsabilité pour tout dommage ou toute blessure de quelque nature que ce soit, y compris un décès, pouvant résulter de son
utilisation et/ou son installation.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Malone MPG367 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues