Mellerware 31100 Manuel utilisateur

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Manuel utilisateur
makes life easier
VORTEX
upright
vacuum
Model:
31100
1000W
complies with
INTERNATIONAL
IEC60335
SAFETY SPECIFICATIONS
Cyclonic
Action
Extendable
Crevice Tool
Hepa Type
Filter
31100_IM.indd 1 06-Jul-17 11:28:31 AM
Dear customer,
Thank you for choosing to purchase a Mellerware
brand product. Thanks to its technology, design and
operation and the fact that it exceeds the strictest qual-
ity standards, a fully satisfactory use and long product
life can be assured.
1. Parts description
1. Hose
2. Power cable (Concealed behind vacuum)
3. Handle
4. Power switch
5. Handle button
6. Dustbin release button
7. Dustbin
8. Hose handle
9. Filter cover
10. Floor tool
11. Telescopic tube
2. Safety advice and warnings!
Read these instructions carefully before switching on
the appliance and keep them for future reference. Fail-
ure to follow and observe these instructions could lead
to an accident. Clean all the parts of the product that
will be in contact with food, as indicated in the cleaning
section, before use.
2.1. Use or working environment:
2.1.1. This appliance is designed solely for domestic
use and for the designated purpose.
2.1.2. Do not use the appliance outdoors (unless it has
been specically designed for outdoor use)
2.1.3. Use the appliance in a well ventilated area.
2.1.4. Do not subject the appliance to heat, direct
sunshine or moisture (e.g. Rain)
2.1.5. Never immerse the appliance in liquids and be
aware of sharp edges that may damage it.
2.1.6. Never use the appliance with wet or damp
hands. Unplug it immediately if the becomes wet or
damp when it is running.
2.1.7. The appliance is designed to vacuum up materi-
als that are not hazardous to your health and that are
not ammable.
2.1.8. Never hold the connectors in front of your face
(especially your eyes, ears, etc) Never direct the nozzle
towards persons or animals.
2.1.9. Keep children and bystanders away when using
this appliance.
2.1.10. Do not vacuum up ash, hot coals, large frag-
ments of glass and sharp objects.
2.1.11. Do not vacuum up any toner dust, which is
used in printers and copies for example, because it is
electrically conductive. In addition, it is possible that it
will not be completely ltered out by the lter system of
the vacuum cleaner and can be released in the air via
the exhaust fan.
2.1.12. Do not place ammable material near the ap-
pliance.
2.1.13. Do not use the appliance in association with a
programmer, timer or other device that automatically
switches it on.
2.1.14. Do not use the appliance if the cable or plug is
damaged.
2.1.15. Ensure that the voltage indicated on the rating
label matches the mains power supply voltage before
1
5
6
7
11
8
9
10
3
4
2
31100_IM.indd 2 06-Jul-17 11:28:31 AM
plugging in the appliance.
2.1.16. The appliance’s plug must t into the mains
power supply socket properly. Do not alter the plug.
2.1.17. If using a multi plug check ratings carefully as
the current used by several appliances could easily
exceed the rating of the multi plug.
2.1.18. If any of the appliance casings breaks, imme-
diately disconnect the appliance from the mains power
supply to prevent the possibility of an electric shock.
2.1.19. Do not use the appliance if it has fallen on the
oor or if there are visible signs of damage.
2.1.20. Do not force the power cord. Never use the
power cord to lift up, carry or unplug the appliance.
2.1.22. Do not wrap the power cord around the appli-
ance; use the power cord storage instead.
2.1.23. Do not clip or crease the power cord.
2.1.24. Do not allow the power cord to hang or to
come into contact with the hot surfaces of the appli-
ance.
2.1.25. Check the state of the power cord. Damaged or
tangled cables increase the risk of electric shock.
2.1.26. The appliance is not suitable for outdoor use.
2.1.27. Power cord should be regularly examined for
signs of damage, and if the cord is damaged, the appli-
ance must not be used.
2.1.28. Do not touch the plug with wet hands.
2.2. Personal safety:
2.2.1. CAUTION: Do not leave the appliance unattended
during use as there is a risk of an accident.
2.2.2. This appliance is only for domestic use, not for
industrial or professional use. It is not intended to be
used by guests in hospitality environments such as
bed and breakfast, hotels, motels, and other types of
residential environments, even in farm houses, areas
of the kitchen staff in shops, ofces and other work
environments.
2.2.3. This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given supervi-
sion or instruction concerning use of the appliance by
a person responsible for their safety.
2.2.4. This appliance is not a toy. Children should be
supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
2.3. Use and care:
2.3.1. Fully unroll the appliance’s power cable before
each use.
2.3.2. Do not use the appliance if the parts or acces-
sories are not properly tted.
2.3.3. Do not use the appliance when full.
2.3.4. Do not turn the appliance over while it is in use
or connected to the mains power supply.
2.3.5. Do not block the inlet or outlet ports.
2.3.6. Unplug the appliance from the mains power
supply when not in use and before undertaking any
cleaning task.
2.3.7. This appliance should be stored out of reach of
children.
2.3.8. Do not store the appliance if it is still hot. Allow
the appliance to cool before storage.
2.3.9. Never leave the appliance unattended when in
use and keep out of the reach of children.
2.3.10. Do not vacuum any sharp-edged, hot or incan-
descent material
2.3.11. The appliance should not be exposed to heat.
2.3.12. Unplug the appliance from the mains supply
socket after use and before every cleaning. Pull the
plug, not the mains cable, in order to disconnect the
appliance from the mains.
2.3.13. Ensure that blockages are removed.
2.3.14. Do not use the vacuum cleaner without dust
bin or dust lter in place.
2.3.15. Do not vacuum any our, cement etc, in order
to avoid the overloads.
2.3.16. If, for some reason, the appliance were to catch
re, disconnect the appliance from the mains power
supply and DO NOT USE WATER TO PUT THE FIRE
OUT.
2.4. Service:
2.4.1. Make sure that the appliance is serviced only
by suitably qualied technician, and that only original
spare parts or accessories are used to replace existing
parts/accessories.
2.4.2. If the power cord is damaged, the manufacturer
or its service agent or a similarly qualied person must
replace it in order to avoid a hazard.
2.4.3. Any misuse or failure to follow the instructions
for use renders the guarantee and the manufacturer’s
liability null and void.
3. Instructions for use
3.1. Before use:
3.1.1. Remove the appliance’s protective lm (if ap-
plicable).
3.1.2. Before you start the appliance, make sure that
the dust lters and dust bin is in place before vacuum-
31100_IM.indd 3 06-Jul-17 11:28:32 AM
ing.
3.1.3. Before you start the appliance, make sure that
the hose assembly is in the position.
3.1.4. Unwind the power cord.
NB: This vacuum cleaner is equipped with an auto cord
retract mechanism. If the plug or cord is damaged, it
must be replaced by a qualied technician.
WARNING: Hold the plug when rewinding the power
cord. Do not allow the power cord or plug to whip
when rewinding.
3.2. Use and care:
IMPORTANT: Never use the vacuum with the HEPA
type lter in place.
3.2.1. Vacuuming materials:
3.2.1.1. Ensure the HEPA type lter is clean and dry
and installed on top inside of the dust bin assembly.
3.2.1.2. Ensure that the dust bin assembly is clicked in
its place.
3.2.1.3. Ensure that there are no blockages.
3.2.1.4. Ensure that the hose connections are securely
connected.
3.2.1.5. Turn on the vacuum and start vacuuming.
3.2.1.6. When you have nished vacuuming, turn
the vacuum off and remove the plug from the mains
socket.
3.3. Blockages:
3.3.1. In case of any blockages check the following in
this order:
3.3.1.1. Check the oor tool for any blockages.
3.3.1.2 Check the hose handle pipe.
3.3.1.3 Remove the dust bin and check the dust bin
inlet.
3.3.1.4 If there is still a blockage after following these
steps please contact the manufacturer or its service
agent or a similarly qualied person.
3.4. Operating the vacuum:
3.4.1 Attaching the oor tool:
3.4.1.1. Insert the oor tool into its location in the
direction of the arrow as illustrated in the image below.
3.4.1.2 To remove the oor tool from the vacuum,
press on the oor release button and pull the oor tool
out.
3.4.2 Using your upright:
3.4.2.1. Pull out the power cord and insert the power
plug into the wall socket outlet.
3.4.2.2. Flip the handle to the upright position
3.4.2.3. Press the power button to the ON position.
3.4.2.3. Once you are done vacuuming, unplug and
hold the power plug while pressing the cord rewind
button to rewind the cord back into the vacuum.
3.4.2.4. Press the handle button
and ip the handle back down.
Your vacuum is now ready to be
stored.
NB: Do not carry the vacuum by
the dust bin handle but instead
use the carry handle on top.
31100_IM.indd 4 06-Jul-17 11:28:32 AM
3.4.3 Using your Attachments:
3.4.3.1. The Extendable crevice tool is stored on the
side of the vacuum cleaner for convenience.
3.4.3.2. Remove the crevice tool from the side of the
vacuum.
3.4.3.3. Push the one end of the crevice tube into the
hose handle.
3.4.3.4. You can extend the crevice tool for those hard
to reach areas.
3.4.3.5. When are done using the crevice tool you can
remove from hose handle and store back on the side of
the vacuum.
3.4.4 Removing and cleaning the dust bin:
NB: Before carrying out any maintenance or repairs on
your vacuum, ensure that the plug is removed from any
electrical source.
Warning: After each use, always remove the dust bin
and lter and give it a “TAP CLEAN” to remove the dirt
and dust particles. This will ensure a longer life for your
lter.
3.4.4.1. To remove the dust bin, press the dust bin
release button and with your other hand pull the front
handle of the dust bin and remove the dust bin.
3.4.4.2. To empty the dust bin, hold the dust bin up-
wards and turn the dust bin cover clockwise to open.
3.4.4.3. Separate the dust bin cover from the dust bin
container.
3.4.4.4. Empty the dust bin container into a dirt bin.
3.4.4.5. The dust bin container and cover can be wiped
down with a damp cloth or rinsed under lukewarm tap
water.
NOTE: Ensure that the dust bin and cover are com-
pletely dry before re-installing into vacuum.
3.4.5 Cleaning / Replacing the HEPA type lter:
3.4.5.1. To remove the lter cover inside the dust
cover, turn counter clockwise and lift.
3.4.5.2. To remove the HEPA type lter, turn the lter
counter clockwise and then pull up.
31100_IM.indd 5 06-Jul-17 11:28:32 AM
3.4.5.3. Hold the lter by the edges and “TAP CLEAN”
on a hard, at surface until the dust particles are
removed from between the pleats of the lter.
3.4.5.4. The HEPA type lter may also be washed with
lukewarm water by holding it under a running tap and
allowing the water to run on the dirty side. We recom-
mend washing it at least once a month depending on
how often you use it or when the suction appears to
reduce.
3.4.5.5. Always allow the lter to air dry for at least 24
hours before placing it back into the vacuum.
NB Ensure the lter is completely dry before placing
back into the vacuum.
3.4.5.6. Reinstall the lter into the dust cover and click
it back onto the dust bin.
Please Note that it is normal for the lter to discolor
over time, this will not affect the performance of the
lter.
3.4.6 Reinstalling the dust bin:
3.4.6.1. Ensure that the small intake air vent on the
dust bin is aligned with the opening on the main unit.
3.4.6.2. Slide the dust bin into place and push back
until you hear it lock into place.
CAUTION: The suction hole must be open and free of
any obstructions at all times. Otherwise, the motor will
overheat and could become damaged.
Warning: Always empty the dust bin container and
clean the HEPA type lter after each use and during
prolonged usage.
Never over ll the dust bin container, remove dirt and
clean the HEPA type lter when dirt in dust bin is at or
just below the “MAX” level during prolonged usage or
risk motor damage.
If you wash the HEPA type lter, ensure that it is com-
pletely air dry before inserting back in the vacuum.
Please Note: The HEPA type lter is washable. It
should, however, be replaced when damaged. Replace-
ment lters are available at Creative Housewares.
Contact details are below.
3.5 Once you have nished using the appliance:
3.5.1. Allow appliance to cool down.
3.5.2. Unplug the appliance from the mains power
supply.
3.5.3. Clean the appliance as described in the cleaning
section.
4. Cleaning
4.1. Clean the dust bin: when the dust bin is almost
on max, it is time to empty the dust cylinder. Open the
front cover by unclipping the dust cylinder lock. Take
out the bin and empty it.
4.2. Cleaning the HEPA type lter: once the dust bin is
removed un-clip the top handle to remove the HEPA
type lter. Please do not wash. The HEPA type lter
must be shaken to remove dust particles. This should
be done at least once a month.
4.3. Cleaning the air outlet lter: this is situated at the
back of the vacuum. Un-clip the back cover to remove
the air outlet lter. This should be washed at least
every six months. Allow to dry in the sun at least 24hrs
before using again(Ensure that the air outer lter is
properly dry before use).
NB: Please ensure that the lters are clean before
use. This will prolong the life of the motor.
5. Anomalies and repair
5.1. Take the appliance to an authorised support centre
if product is damaged or other problems arise.
5.2. If the connection to the mains has been damaged,
it must be replaced and you should proceed as you
would in the case of damage.
31100_IM.indd 6 06-Jul-17 11:28:32 AM
6. Troubleshooting
6.1. Blockage:
Loss of suction
6.1.1. Check if the dust cylinder is full, if so then please
empty.
6.1.2. Check the oor tool, hose or tubes and lter, for
any blockage. Once the blockage is cleared you may
use the vacuum again.
6.2. Reduction in suction:
If reduced suction occurs, below is a list of causes:
6.2.1 HEPA type lter could be blocked due to not be-
ing cleaned regularly, or the bagless dust compartment
is full and should be cleaned.
6.2.2. While operating the appliance, one should keep
it far away from any heat source. Before cleaning
commences, please ensure that the appliance and all
hoses and extension tubes are free of large or sharp
objects as this can cause damage to the appliance or
accessories.
6.2.3. When removing the plug from the wall socket,
do not pull the power supply cord. Place hand directly
on the plug and remove from the wall socket.
Should the appliance make a strange or abnormal
sound during operation, switch it off. Clean out the
appliance as well as all the piping and ensure that all
accessories are attached correctly to the cleaner.
NOTE:
This appliance is tted with a cord rewind mechanism.
If the cord, plug or mechanism is damaged, please take
the appliance to the nearest repair centre so that the
damaged components can be repaired by the correct
personnel.
Disposing of electrical appliances:
Do not dispose of electrical appliances
as unsorted municipal waste, use
separate collection facilities.
Contact you local government for information regarding
the collection systems available.
If electrical appliances are disposed of in landlls
or dumps, hazardous substances can leak into the
groundwater and get into the food chain, damaging
your health and well-being.
31100_IM.indd 7 06-Jul-17 11:28:33 AM
Geagte kliënt,
Baie dankie vir u keuse om ‘n Mellerware handelsmerk-
produk te koop. Danksy die tegnologie, ontwerp en
werking en die feit dat dit voldoen aan die strengste
gehalte standaarde, is u verseker van ‘n volle bevredi-
gende gebruik en lang produklewe.
1. Parte beskrywing:
1. Pyp
2. Krag koord
3. Handvatsel
4. Krag skakelaar
5. Handvatsel knop
6. Stofhouer vrylatings knop
7. Stof houer
8. Pyp handvatsel
9. Filter deksel
10. Vloer instrument
11. Telescopiese pyp
2. Veiligheidsmaatreels!
Lees asseblief die werkings handleiding voordat
jy die produk begin gebruik en bewaar veilig vir gebruik
As instruksies nie gevolg word nie kan dit lei tot `n
ongeluk. Maak alle parte deeglik skoon vor en na
gebruik
2.1. Gebruik en werksomgewing:
2.1.1. Die toestel is ontwerp vir huishoudelike gebruik
alleen en die doel waarvoor dit vervaardig is.
2.1.2. Die toestel is nie vir buite gebruik nei (tensy dit
daarvoor ontwerp is)
2.1.3. Gebruik die toestel in `n goed geventileerde
area.
2.1.4. Die toestel mag nie met hitte, direkte sonlig of
reen in aanraking kom nie
2.1.5. Die toestel mag nie in vloeistof gedruk word of
naby skerp punte wat toestel kan beskadig
2.1.6. Die toestel mag nie met nat hande hanteer word
nie. Ontkoppel van muurprop as die toestel nat word
terwyl dit aan is
2.1.7. Die toestel is ontwerp om material op te suig wat
nie jou gesondheid kan beinvloed en wat nie vlambaar
is nie.
2.1.8. Moenie die knnekteerders voor jou gesig hou nie
(veral jou oe en ore ens.) Hou die punt weg mense en
diere
2.1.9. Hou kinders en omstanders weg tydens gebruik.
2.1.10. Moenie warm kole, groot stukke en glas opsuig
nie.
2.1.11. Moenie stof van drukkers opsuignie want dit is
elekties geleidend en dit sal nie deur die lter system
gaan nie sal die lug besoedel
2.1.12. Moenie vlambare material naby toestel plaas
nie.
2.1.13. Daar mag nie n automatiese tydbeheer aan die
toestel gekoppel word nie
2.1.14. Moenie gebruik as die krag koord of muurprop
beskadig is nie.
2.1.15. Maak seker die spanning soos aangedui op die
gradering etiket kom ooreen met die hoofspanning voor
die prop in die muursok gekoppel word
2.1.16. Die toestel se muurprop moet in die hoofprop
pas. Moenie die prop vervang nie
2.1.17. As 1 multi prop gebruik word maak seker die
stroom word nie oorskry nie
1
5
6
7
11
8
9
10
3
4
2
31100_IM.indd 8 06-Jul-17 11:28:33 AM
2.1.18. As enige van die toestel se buiteknate breek
skakel onmiddelik af om skok te voorkom..
2.1.19. Moenie gebruik as dit geval het en daar duide-
like skade is nie.
2.1.20. Moenie die krag koord forseer of te gebruik om
te toestel op te tel.
2.1.22. Moenie die koord om die toestel draai nie maar
gebruik die koord stoor.
2.1.23. Moenie die koord buig nie.
2.1.24. Moenie die koord laat hang of met warm op-
pervlaktes in aanraking kom nie
2.1.25. Gaan altyd die koord na vir enige skade
2.1.26. Die toestel mag nie buite bebruik word nie.
2.1.27. Die koord moet gereeld ondesoek word vir
skafe en mag nie gebruik word indien daar is
2.1.28. Moenie aan die prop raak met nat hande
2.2. Persoonlike veiligheid:
2.2.1. Moenie die toestel sonder toesig laat tydens
gebruik.
2.2.2. Die toestel is nie geskik vir industriele gebruik
soos kantore,hotelle motelle en gastehuise.
2.2.3. Die toestel is nie geskik vir gebruik deur vermin-
dered siese verstandelike vermoens of gebrek aan
ervaring of kennis tensy hulle opleiding gehad het..
2.2.4. Die toestel is nie `n speelding and kinders moet
altyd toesig he om te verhoed dat hulle met die toestel
speel
2.3. Gebruik en sorg:
2.3.1. Die kabel moet ten volle afgewikkel word voor
gebruik
2.3.2. Die toestel moet nie gebruik word as die parte of
bykomstighede nie behoorlik pas
2. 3. 3 Die toestel moet nooit leeg gebruik word nie.
2. 3. 4 Die Toestel moet nooit gedraai word terwyl dit in
werking is of in die muurprop gekoppel is
2. 3. 6. Ontkoppel die toestel van die hooftoevoer
as dit nie in gebruik is nie en laat dit heeltemal afkoel
voordat dit skoongemaak word. As dele afgehaal word
of toegevoeg word,moet die toestel nie in werking wees
nie.
2. 3. 7.Die toestel moet buite bereik van kinders
gestoor word
2. 3. 8.Die toestel moet heeltemal afkoel voor dit
gestoor word
2. 3. 9 Die toestel moet altyd onder toesig wees wan-
neer in gebruik en moet buite bereik van kinders gehou
word.
2. 3. 10 As die toestel aan die brand slaan ontkoppel
van die muursok en gooi n kombuis vadoek oor MOET
NOOIT WATER GEBRUIK!!!
2.3.13. Maak seker alle blokasies word verwyder.
2.3.14. Die toestel mag nie sonder die stofhouer of
lters gebruik word nie
2.3.15. Moenie meel of sement opsuig nie en Moenie
die stofhouer oorvol laat word nie
2.4. Diens:
2.4.1.Die toestel moet deur `n gekwaliseerde tegnikus
gediens word
2.4.2 As die koord beskadig word moet dit deur die
diensagent of `n gekwaliseerde person vervang word
om brandgevaar te verhoed
2.4.3.Enige misbruik en mislukking om instruksies te
volg lewer die waarborg nul en van gener waarde
3. Instruksies vir gebruik:
3.1.Voor gebruik
3.1.1. Verwyder alle verpakkings materiaal
3.1.2. Voor gebruik maak seker die lters en stofhouer
is in plek.
3.1.3. Maak seker die pyp is in posisie.
3.1.4. Ontwikkel die krag koord heeltemal
LET WEL: Die toestel het a automatiese motor koord
trek. As die koord beskadig word moet dit deur `n
gemagtigde tegniese sentrum vervang word
WAARSKUWING: Hou die muurprop vas wanner die
koord gelaai word
3.2. Gebruik en sorg:
BELANGRIK: Die toestel mag nie sonder die heap lter
gebruik word nie.
3.2.1. Stofsuig van materiale:
3.2.1.1. Maak seker die hepa lter is skoon en op die
stofhouer geinstalleer
3.2.1.2. Maak seker die stof houer is in posisie
3.2.1.3. Maak seker daar is geen blokasies nie.
3.2.1.4. Maak seker die pyp is stewig gekonnekteer
3.2.1.5. Skakel die toestel aan en begin suig.
3.2.1.6. Na gebruik skakel af en ontkoppel van muur-
prop.
3.4. Gebruik van stofsuier:
3.4.1 Samestelling van vloer instrument
3.4.1.1. Druk die vloer instrument in plek en volg die
pyl soos in die illustrasie
3.4.1.2 Om die vloer instrument te verwyder van die
toestel druk die vrylatings knop en trek die vloer instru-
ment af
31100_IM.indd 9 06-Jul-17 11:28:33 AM
3.4.2 Gebruik:
3.4.2.1. Trek die koord uit en druk in die muurprop
3.4.2.2. Lig handvatsel in regop posisie
3.4.2.3. Druk die krag knop na aan.
3.4.2.3. Na gebruik ontkoppel van muurprop en druk
die knoppie om die koord terug te draai
3.4.2.4. Druk die hanvatsel kno en druk af. Stoor die
toestel.
LET WEL: Moenie die toestel aan die stof houer se
handvatsel dra nie, gebruik die
dra handvatsel bo.
3.4.3 Gebruik van aanhegsels:
3.4.3.1. Die gleuf borsel word aan die kant van die
toestel gestor vir U gerief.
3.4.3.2. Verwyder die gleufborsel van die toestel.
3.4.3.3. Druk die een kant in die pyp handvatsel.
3.4.3.4. Die gleuf borsel trek uit vir plekke wat buite
bereik is.
3.4.3.5. Na gebruik verwyder van pyp en stoor aan die
kant van toestel
3.4.4 Leegmaak van stof houer:
BELANGRIK: Voor enige diens maak seker die toestel is
ontkoppel van die muurprop.
Na gebruik:
3.4.4.1 Om te verwyder druk die stof houer vrylatings
knop en met jou ander hand trek die voorste handvatsel
om te verwyder
3.4.4.2. Om leeg te maak, hou die stofhour regop en
draai die deksel kloksgewys om oop te maak.
31100_IM.indd 10 06-Jul-17 11:28:33 AM
3.4.4.3. Haal die deksel af van die houer.
3.4.4.4. Maak die stof houer leeg.
3.4.4.5 Die houer en deksel kan met a klam doek af
gevee word of onder lou warm water gespoel word.
LET WEL: Maak Seker die parte is heeltemal droog
voor dit terug op die toestel geplaas word
3.4.5 Skoonmaak /Vervang die HEPA lter:
3.4.5.1. Om lter deksel binne stof deksel te verwyder
draai kloksgewys en lig
3.4.5.2.Om Hepa lter te verwyder, draai anti kloks-
gewys en lig uit
3.4.5.3. Hou die lter vas aan die kante en kap liggies
op `n harde oppervlakte om stof los te maak tussen
plooie.
3.4.5.4. Die HEPA lter mag onder lou warm water ge-
was word deur dit onder die lopende water te hou. Ons
bevel aan dat dit een maal per maand gewas word.
3.4.5.5. Laat die lter droog word vir 24 uur voor dit
terug in die toestel geplaas word.
3.4.5.6. Sit die lter terug in die stof deksel en sit terug
op die stof houer.
Neem kennis die lter sal sy kleur verloor oortyd maar
dit is normaal.
3.4.6 Installasie van stofhouer:
3.4.6.1. Maak seker die lug opening kom ooreen met
die op die toestel.
3.4.6.2. Skyf die stof houer in plek en druk terug dit
dit in plek sluit.
VERSIGTIG: Die suig opening moet oop en vry van
enige obstruksie wees. Die motor sal oorverhit en
beskadig
Waarskuwing: Maak altyd die stofhouer leeg en die
heap lter skoon na elke gebruik en na lang gebruik.
Moet nooit die stof houer oorvol laat word nie, en
verwyder vuilis en maak heap lter skoon wanneer stof
net onder die MAX laag is na lang gebruik of die motor
sal beskadig
Die heap lter moet heeltemal droog wees na was en
voor dit in die toestel terug geplaas word
Neem Kennis: Die HEPA lter is wasbaar. Dit moet
vervang word as dit beskadig is. Filters is beskikbaar
van Creative Housewares.
3.5 Na gebruik:
3.5.1. Laat die toestel heeltemal afkoel.
3.5.2. Ontkoppel van hoof krag toevoer.
3.5.3. Maak die toestel skoon soos in die skoonmaak
instruksies.
4. Skoonmaak
4.1. Stofhouer: Wanneer stof houer naby MAX is maak
leeg. Maak die voorkant oop deur die sleutel oop te
sluit. Haal houer uit en maak leeg.
4.2. HEPA lter: Nadat die stof houer uitgehaal is hak
die boonste hanvatsel af om die HEPA lter uit te haal.
Moenie was nie. Skud die HEPA lter om stof uit te kry.
Dit moet elke maand gedoen word..
4.3. Air outlet lter: Dit is agter op die stofsuier gelee.
Hak die agter deksel oop om die lug uitlaat lter uit te
haal.Was die lter elke ses maande. Laat toe om vir
24 uur in die son droog te word voor gebruik. (maak
seker die lter is heeltemal droog voor gebruik)
31100_IM.indd 11 06-Jul-17 11:28:34 AM
NB: Maak seker die lters is skoon voor gebruik. Dit
sal die motor langer in stand hou.
5. Anomalies and herstel:
5.1. Neem die toestel na `n gemagtigde tegniese sen-
trum as toestel beskadig is of probleme ontstaan.
5.2. As konneksie na die muurprop beskadig is, moet
die toestel vervang word volgens waarborg.
6. Probleemgids
6.1. Blokasie:
Verlies van suigkrag
6.1.1. Maak die stof houer leeg as dit vol is.
6.1.2. Gaan die vloer instrument, pyp en buise na vir
enige blokasies. Na blokasies verwyder is kan gebruik
voortgaan..
6.2. Vermindering van suiging:
As vermindering van suiging plaasvind sien lys van
oorsake
6.2.1 Hepa lter mag dalk geblok wees omdat dit nie
gereeld skoongemaak word nie, of die stof houer is vol
en moet leeg gemaak word.
6.2.2. Terwyl gebruik van toestel, hou weg van hit-
tebronne. Voor skoonmaak begin, maak seker die
toestel en die pype is skoon van skerp voorwerpe wat
die teostel kan beskadig.
6.2.3. Wanneer muurprop uitgehaal word , Moenie met
die krag koord uittrek nie. Plaas hand op die muurprop
en verwyder die prop.
As die toestel vreemde geluide maak skakel dadelik af.
Maak alle parte deeglik skoon en heg weer aan toestel.
NOTE:
This appliance is tted with a cord rewind mechanism.
If the cord, plug or mechanism is damaged, please take
the appliance to the nearest repair centre so that the
damaged components can be repaired by the correct
personnel.
Herwinning van elektriese toestelle:
Moenie elektriese toestell weggooi nie,
gebruik herwinnings fasiliteite.
Kontak jou munisipaliteit vir area waar
herwinnigns plaasvind..
As elektriese toestelle weggegooi word op stortingter-
reine kan gevaarlike stowwe uitlek in ondergrondse
water en gesondheid beinvloed.
31100_IM.indd 12 06-Jul-17 11:28:34 AM
Estimado cliente,
Gracias por elegir comprar un producto de la marca
Mellerware. Gracias a su tecnología, diseño y funcio-
namiento, y al hecho de que supera los más estrictos
estándares de calidad, puede garantizarse un uso
totalmente satisfactorio y una larga vida del producto.
1. Descripción de piezas
1. Manguera
2. Cable de alimentación (escondido detrás del vacío)
3. Mango
4. Interruptor de encendido
5. Botón de la manija
6. Botón de liberación de la papelera
7. Cubo de basura
8. Mango de manguera
9. Cubierta del ltro
10. Herramienta de suelo
11. Tubo telescópico
2. Consejos y advertencias de seguridad!
Lea atentamente estas instrucciones antes de encender
el aparato y guárdelas para futuras consultas. El in-
cumplimiento de estas instrucciones podría dar lugar a
un accidente. Limpie todas las partes del producto que
estarán en contacto con los alimentos, como se indica
en la sección de limpieza, antes de usarlas.
2.1. Uso o ambiente de trabajo:
2.1.1. Este aparato está diseñado exclusivamente para
uso doméstico y para el propósito designado.
2.1.2. No utilice el aparato en exteriores (a menos
que haya sido diseñado especícamente para uso en
exteriores)
2.1.3. Utilice el aparato en un lugar bien ventilado.
2.1.4. No exponga el aparato al calor, al sol ni a la
humedad (por ejemplo, lluvia)
2.1.5. No sumerja nunca el aparato en líquidos y tenga
en cuenta los bordes alados que pueden dañarlo.
2.1.6. Nunca utilice el aparato con las manos mojadas
o húmedas. Desenchúfelo inmediatamente si se moja o
se humedece cuando está funcionando.
2.1.7. El aparato está diseñado para aspirar materiales
que no son peligrosos para su salud y que no son
inamables.
2.1.8. Nunca sostenga los conectores delante de su
cara (especialmente sus ojos, oídos, etc) Nunca dirija
la boquilla hacia personas o animales.
2.1.9. Mantenga alejados a los niños y transeúntes
cuando utilice este aparato.
2.1.10. No aspire cenizas, carbones calientes, grandes
fragmentos de vidrio y objetos alados.
2.1.11. No aspirar el polvo del tóner, que se utiliza en
impresoras y copias, por ejemplo, porque es eléctri-
camente conductor. Además, es posible que no sea
completamente ltrado por el sistema de ltro de la
aspiradora y pueda ser liberado en el aire a través del
extractor.
2.1.12. No coloque material inamable cerca del
aparato.
2.1.13. No utilice el aparato en combinación con un
programador, temporizador u otro dispositivo que lo
encienda automáticamente.
2.1.14. No utilice el aparato si el cable o el enchufe
están dañados.
2.1.15. Asegúrese de que la tensión indicada en la
etiqueta de características coincide con la tensión de
red antes de enchufar el aparato.
1
5
6
7
11
8
9
10
3
4
2
31100_IM.indd 13 06-Jul-17 11:28:34 AM
2.1.16. El enchufe del aparato debe encajar correcta-
mente en la toma de corriente. No altere el enchufe.
2.1.17. Si se utiliza un multi enchufe comprobar las
calicaciones con cuidado como la corriente utilizada
por varios aparatos podría fácilmente exceder la clasi-
cación de la multi-enchufe.
2.1.18. Si se rompe alguna de las cubiertas del
aparato, desconecte inmediatamente el aparato de la
red eléctrica para evitar la posibilidad de una descarga
eléctrica.
2.1.19. No utilice el aparato si ha caído en el suelo o si
hay signos visibles de daños.
2.1.20. No fuerce el cable de alimentación. Nunca uti-
lice el cable de alimentación para levantar, transportar
o desenchufar el aparato.
2.1.21. No envuelva el cable de alimentación alrededor
del aparato; Utilice el almacenamiento del cable de
alimentación en su lugar.
2.1.22. No sujete ni doble el cable de alimentación.
2.1.23. No permita que el cable de alimentación cuel-
gue o entre en contacto con las supercies calientes
del aparato.
2.1.24. Compruebe el estado del cable de aliment-
ación. Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
2.1.25. El aparato no es adecuado para uso en exteri-
ores.
2.1.26. El cable de alimentación debe ser examinado
regularmente para detectar signos de daño, y si el
cable está dañado, el aparato no debe usarse.
2.1.27. No toque el enchufe con las manos mojadas.
2.2. Seguridad personal:
2.2.1. PRECAUCIÓN: No deje el aparato desatendido
durante el uso, ya que existe el riesgo de un accidente.
2.2.2. Este aparato es sólo para uso doméstico, no
para uso industrial o profesional. No está destinada
a ser utilizada por los huéspedes en ambientes de
hospitalidad como bed and breakfast, hoteles, moteles
y otros tipos de ambientes residenciales, incluso en
casas de granja, áreas del personal de cocina en
tiendas, ocinas y otros ambientes de trabajo.
2.2.3. Este aparato no está diseñado para ser usado
por personas (incluyendo niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas, o por falta
de experiencia y conocimiento, a menos que hayan
recibido supervisión o instrucciones sobre el uso del
aparato por una persona responsable de su seguridad.
2.2.4. Este aparato no es un juguete. Los niños deben
ser supervisados para asegurarse de que no juegan
con el aparato.
2.3. Uso y cuidado:
2.3.1. Desenrolle completamente el cable de aliment-
ación del aparato antes de cada uso.
2.3.2. No utilice el aparato si las piezas o accesorios
no están correctamente instalados.
2.3.3. No utilice el aparato cuando esté lleno.
2.3.4. No encienda el aparato mientras esté en uso o
conectado a la red eléctrica.
2.3.5. No bloquee los puertos de entrada o de salida.
2.3.6. Desconecte el aparato de la red eléctrica cuando
no esté en uso y antes de realizar cualquier tarea de
limpieza.
2.3.7. Este aparato debe guardarse fuera del alcance
de los niños.
2.3.8. No guarde el aparato si todavía está caliente.
Deje que el aparato se enfríe antes de guardarlo.
2.3.9. Nunca deje el aparato desatendido cuando esté
en uso y manténgalo fuera del alcance de los niños.
2.3.10. No aspirar ningún material alado, caliente o
incandescente
2.3.11. El aparato no debe exponerse al calor.
2.3.12. Desenchufe el aparato de la toma de corriente
después de cada uso y antes de cada limpieza. Tire
del enchufe, no del cable de red, para desconectar el
aparato de la red eléctrica.
2.3.13. Asegúrese de eliminar los bloqueos.
2.3.14. No utilice la aspiradora sin depósito de polvo ni
ltro de polvo en su lugar.
2.3.15. No aspirar ninguna harina, cemento, etc, para
evitar las sobrecargas.
2.3.16. Si, por alguna razón, el aparato se incendia,
desconecte el aparato de la red eléctrica y NO USE
AGUA PARA DESCONECTAR EL FUEGO.
2.4. Servicio:
2.4.1. Asegúrese de que el aparato sea reparado
únicamente por un técnico cualicado y que sólo se
utilicen piezas de repuesto o accesorios originales para
sustituir las piezas / accesorios existentes.
2.4.2. Si el cable de alimentación está dañado, el fabri-
cante o su agente de servicio o una persona cualicada
debe reemplazarlo para evitar un peligro.
2.4.3. Cualquier mal uso o incumplimiento de las
instrucciones de uso hace nula la garantía y la respon-
sabilidad del fabricante.
3. Instrucciones de uso
3.1. Antes de usar:
3.1.1. Retire la película protectora del aparato (si cor-
31100_IM.indd 14 06-Jul-17 11:28:35 AM
responde).
3.1.2. Antes de poner en marcha el aparato, asegúrese
de que los ltros de polvo y el depósito de polvo estén
en su lugar antes de aspirar.
3.1.3. Antes de encender el aparato, asegúrese de que
el conjunto de la manguera esté en su posición.
3.1.4. Desenrolle el cable de alimentación. Nota: Esta
aspiradora está equipada con un mecanismo de retrac-
ción automática del cordón. Si el enchufe o el cable
está dañado, debe ser reemplazado por un técnico
calicado. ADVERTENCIA: Sostenga el enchufe cuando
rebobine el cable de alimentación. No permita que el
cable de alimentación o el enchufe se frote al rebobinar.
3.2. Uso y cuidado:
IMPORTANTE: Nunca use el vacío con el ltro tipo
HEPA en su lugar.
3.2.1. Aspirar materiales:
3.2.1.1. Asegúrese de que el ltro de tipo HEPA esté
limpio y seco e instalado en la parte superior dentro del
conjunto de la cubeta de polvo.
3.2.1.2. Asegúrese de hacer clic en el conjunto del
contenedor de polvo en su lugar.
3.2.1.3. Asegúrese de que no haya bloqueos.
3.2.1.4. Asegúrese de que las conexiones de la
manguera están bien conectadas.
3.2.1.5. Encienda el aspirador y empiece a aspirar.
3.2.1.6. Cuando haya terminado de aspirar, apague la
aspiradora y retire el enchufe de la toma de corriente.
3.3. Bloqueos:
3.3.1. En caso de bloqueos, compruebe lo siguiente en
este orden:
3.3.1.1. Compruebe la herramienta de piso para
cualquier bloqueo.
3.3.1.2 Compruebe el tubo de la manguera.
3.3.1.3 Quite el depósito de polvo y compruebe la
entrada del depósito de polvo.
3.3.1.4 Si sigue habiendo un bloqueo después de
seguir estos pasos, póngase en contacto con el fabri-
cante o su agente de servicio o una persona calicada
similar.
3.4. Operación del vacío:
3.4.1 Colocación de la herramienta de suelo:
3.4.1.1. Inserte la herramienta de piso en su ubicación
en la dirección de la echa como se ilustra en la
imagen de abajo.
3.4.1.2 Para retirar la herramienta del suelo del vacío,
presione el botón de liberación del piso y tire de la her-
ramienta de piso.
3.4.2 Uso de su posición vertical:
3.4.2.1. Saque el cable de alimentación e inserte el
enchufe en la toma de corriente.
3.4.2.2. Mueva el mango a la posición vertical
3.4.2.3. Presione el botón de encendido a la posición
ON.
3.4.2.3. Una vez que haya terminado de aspirar, desen-
chufe y sostenga el enchufe de alimentación mientras
presionando el botón de rebobinado del cable para
rebobinarlo de nuevo en el vacío.
3.4.2.4. Presione el botón de la manija y volta la manija
abajo. Su vacío está ahora listo para ser almacenado.
Nota: No lleve la aspiradora por el mango de la caja de
polvo, sino que use la manija de transporte en la parte
superior.
31100_IM.indd 15 06-Jul-17 11:28:35 AM
3.4.3 Uso de sus archivos adjuntos:
3.4.3.1. La herramienta de la grieta extensible se
almacena en el lado de la aspiradora para mayor
comodidad.
3.4.3.2. Retire la herramienta de la grieta del lado de la
aspiradora.
3.4.3.3. Empuje el extremo del tubo de la hendidura en
el mango de la manguera.
3.4.3.4. Puede extender la herramienta de grietas para
aquellas áreas de difícil acceso.
3.4.3.5. Cuando se hace usando la herramienta de
la grieta que usted puede quitar de la manija de la
manguera y almacenar detrás en el lado del vacío.
3.4.4 Desmontaje y limpieza de la cubeta de polvo:
Nota: Antes de realizar cualquier mantenimiento o
reparación en su aspiradora, asegúrese de que el
enchufe se ha retirado de cualquier fuente eléctrica.
Advertencia: Después de cada uso, retire siempre el
depósito de polvo y el ltro y déle un “TAP CLEAN”
para eliminar la suciedad y las partículas de polvo.
Esto asegurará una vida más larga para su ltro.
3.4.4.1. Para retirar el contenedor de polvo, presione el
botón de liberación del depósito de polvo y, con la otra
mano, tire de la manija delantera del contenedor de
polvo y retire el contenedor de polvo.
3.4.4.2. Para vaciar el contenedor de polvo, sujete
la tolva de polvo hacia arriba y gire la cubierta de la
tolva de polvo en el sentido de las agujas del reloj para
abrirla.
3.4.4.3. Separar la tapa del contenedor de polvo del
contenedor de la papelera.
3.4.4.4. Vaciar el contenedor del contenedor de polvo
en un contenedor de suciedad.
3.4.4.5. El contenedor de la cubeta de polvo y la cubi-
erta se pueden limpiar con un paño húmedo o enjua-
garse con agua tibia del grifo. NOTA: Asegúrese de que
el depósito de polvo y la cubierta estén completamente
secos antes de volver a instalarlos en el vacío.
3.4.5 Limpieza / sustitución del ltro de tipo HEPA:
3.4.5.1. Para retirar la cubierta del ltro dentro de la
cubierta de polvo, gírela en sentido contrario a las
agujas del reloj y levántela.
31100_IM.indd 16 06-Jul-17 11:28:35 AM
3.4.5.2. Para quitar el ltro tipo HEPA, gire el ltro hacia
la izquierda y luego tire hacia arriba.
3.4.5.3. Sujete el ltro por los bordes y “TAP CLEAN”
sobre una supercie dura y plana hasta que las
partículas de polvo se retiren de entre los pliegues del
ltro.
3.4.5.4. El ltro de tipo HEPA también puede lavarse
con agua tibia sujetándolo bajo un grifo corriente y
dejando que el agua funcione en el lado sucio.
Recomendamos lavarla por lo menos una vez al mes
dependiendo de la frecuencia con la que la use o
cuando la succión parezca reducir.
3.4.5.5. Siempre permita que el ltro se seque por
lo menos 24 horas antes de volver a colocarlo en el
vacío. Asegúrese de que el ltro esté completamente
seco antes de volver a colocarlo en el vacío.
3.4.5.6. Vuelva a instalar el ltro en la cubierta de polvo
y haga clic en él de nuevo en el contenedor de polvo.
Tenga en cuenta que es normal que el ltro se decolore
con el tiempo, esto no afectará el rendimiento del ltro.
3.4.6 Reinstalación del depósito de polvo:
3.4.6.1. Asegúrese de que la pequeña entrada de aire
de admisión en el depósito de polvo esté alineada con
la abertura de la unidad principal.
3.4.6.2. Deslice el contenedor de polvo en su lugar y
empuje hacia atrás hasta que oiga que se bloquea en
su lugar. PRECAUCIÓN: El oricio de succión debe es-
tar abierto y libre de obstrucciones en todo momento.
De lo contrario, el motor se sobrecaliente y podría
dañarse. Advertencia: Vacíe siempre el contenedor de
la papelera y limpie el ltro HEPA después de cada uso
y durante un uso prolongado. Nunca llene excesiva-
mente el contenedor del depósito de polvo, elimine la
suciedad y limpie el ltro tipo HEPA cuando la suciedad
en el depósito de polvo esté en o justo por debajo del
nivel “MAX” durante un uso prolongado o pueda dañar
el motor. Si lava el ltro tipo HEPA, asegúrese de que
esté completamente seco al aire antes de insertarlo
nuevamente en el vacío. Nota: El ltro de tipo HEPA es
lavable. Sin embargo, debe ser reemplazado cuando
esté dañado. Los ltros de repuesto están disponibles
en Creative Housewares. Los datos de contacto se
encuentran a continuación.
3.5 Una vez que haya terminado de utilizar el
aparato:
3.5.1. Permita que el aparato se enfríe.
3.5.2. Desconecte el aparato de la red eléctrica.
3.5.3. Limpie el aparato como se describe en la sec-
ción de limpieza.
4. Limpieza
4.1. Limpie el depósito de polvo: cuando la tolva de
polvo esté casi a la máxima, es hora de vaciar el cil-
indro de polvo. Abra la cubierta frontal desenclavando
la cerradura del cilindro de polvo. Sacar la papelera y
vaciarla.
4.2. Limpieza del ltro de tipo HEPA: una vez que se ha
retirado el contenedor de polvo, quite la abrazadera de
la manija superior para quitar el ltro de tipo HEPA. Por
favor, no se lave. El ltro tipo HEPA debe ser sacudido
para eliminar las partículas de polvo. Esto debe hac-
erse al menos una vez al mes.
4.3. Limpieza del ltro de salida de aire: situado en
la parte posterior del vacío. Desenrosque la cubierta
posterior para quitar el ltro de salida de aire. Esto
debe ser lavado por lo menos cada seis meses. Deje
secar al sol al menos 24 horas antes de volver a usarlo
(Asegúrese de que el ltro exterior de aire esté bien
seco antes de usarlo). Nota: Asegúrese de que los
ltros estén limpios antes de usarlos. Esto prolongará
la vida útil del motor.
31100_IM.indd 17 06-Jul-17 11:28:35 AM
5. Anomalías y reparación
5.1. Lleve el aparato a un centro de asistencia autor-
izado si el producto está dañado o si surgen otros
problemas.
5.2. Si la conexión a la red ha sido dañada, debe ser
reemplazada y debe proceder como lo haría en caso
de daños.
6. Solución de problemas
6.1. Bloqueo: Pérdida de succión
6.1.1. Compruebe si el cilindro de polvo está lleno, si
es así, por favor vacíe.
6.1.2. Compruebe la herramienta del piso, la manguera
o los tubos y el ltro, para detectar cualquier obstruc-
ción. Una vez que el bloqueo está despejado puede
utilizar el vacío de nuevo.
6.2. Reducción de la succión:
Si se produce menor succión, a continuación se
presenta una lista de causas:
6.2.1 El ltro de tipo HEPA podría estar bloqueado de-
bido a que no se limpia con regularidad, o el compar-
timiento de polvo sin bolsa está lleno y debe limpiarse.
6.2.2. Durante el funcionamiento del aparato, debe
mantenerse alejado de cualquier fuente de calor. Antes
de comenzar la limpieza, asegúrese de que el aparato y
todas las mangueras y tubos de extensión estén libres
de objetos grandes o punzantes, ya que pueden dañar
el aparato o los accesorios.
6.2.3. Cuando retire el enchufe de la toma de corriente,
no tire del cable de alimentación. Coloque la mano
directamente en el enchufe y retire de la toma de
corriente. Si el aparato produce un sonido extraño o
anormal durante el funcionamiento, apáguelo. Limpie
el aparato, así como todas las tuberías y asegúrese
de que todos los accesorios están correctamente
conectados al limpiador.
NOTA: Este aparato está
equipado con un mecanismo de
rebobinado del cable. Si el cable,
el enchufe o el mecanismo están dañados,
lleve el aparato al centro de reparación más cercano
para que los componentes dañados puedan ser repara-
dos por el personal correcto. Eliminación de aparatos
eléctricos: No deseche los electrodomésticos como
desechos municipales sin clasicar, utilice instalacio-
nes de recogida separadas. Póngase en contacto con
el gobierno local para obtener información sobre los
sistemas de recolección disponibles. Si los electrodo-
mésticos son desechados en vertederos o vertederos,
sustancias peligrosas pueden ltrarse en el agua
subterránea y entrar en la cadena alimentaria, dañando
su salud y bienestar.
31100_IM.indd 18 06-Jul-17 11:28:36 AM
Cher client,
Merci d’avoir choisi d’acheter un produit de marque
Mellerware. Grâce à sa technologie, sa conception
et son fonctionnement et le fait qu’elle dépasse les
normes de qualité les plus strictes, une utilisation
parfaitement satisfaisante et une longue durée de vie
du produit peuvent être assurées.
1. Description des pièces
1. Tuyau
2. Câble d’alimentation (caché derrière l’aspirateur)
3. Manipulation
4. Interrupteur d’alimentation
5. Bouton de la poignée
6. Bouton de déverrouillage de la poubelle
7. Dustbin
8. Poignée de tuyau
9. Couvercle du ltre
10. Outil de plancher
11. Tube télescopique
2. Conseils et avertissements de sécurité!
Lisez attentivement ces instructions avant d’allumer
l’appareil et conservez-les pour référence ultérieure. Le
non-respect et observation de ces instructions peuvent
entraîner un accident. Nettoyez toutes les parties du
produit qui seront en contact avec les aliments, comme
indiqué dans la section de nettoyage, avant utilisation.
2.1. Environnement d’utilisation ou de travail:
2.1.1. Cet appareil est conçu uniquement pour un us-
age domestique et aux ns désignées.
2.1.2. N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur (sauf s’il
a été spéciquement conçu pour une utilisation à
l’extérieur)
2.1.3. Utilisez l’appareil dans un endroit bien ventilé.
2.1.4. Ne soumettez pas l’appareil à la chaleur, au soleil
direct ou à l’humidité (par exemple, pluie)
2.1.5. Ne jamais plonger l’appareil dans des liquides
et être conscient des arêtes vives qui pourraient
l’endommager.
2.1.6. Ne jamais utiliser l’appareil avec les mains
mouillées ou humides. Débranchez immédiatement si
le mouillé ou humide quand il est en cours d’exécution.
2.1.7. L’appareil est conçu pour aspirer des matériaux
qui ne sont pas dangereux pour votre santé et qui ne
sont pas inammables.
2.1.8. Ne tenez jamais les connecteurs devant votre
visage (surtout vos yeux, vos oreilles, etc.) Ne dirigez
jamais la buse vers les personnes ou les animaux.
2.1.9. Tenir à l’écart des enfants et des personnes
présentes lors de l’utilisation de cet appareil.
2.1.10. Ne pas aspirer de la cendre, des charbons, des
gros fragments de verre et des objets tranchants.
2.1.11. Ne pas aspirer de la poussière de toner, qui
est utilisé dans les imprimantes et les copies, par
exemple, car il est électriquement conducteur. En outre,
il est possible qu’il ne soit pas complètement ltré par
le système de ltre de l’aspirateur et qu’il puisse être
relâché dans l’air par l’échappement.
2.1.12. Ne placez pas de matière inammable près de
l’appareil.
2.1.13. N’utilisez pas l’appareil en association avec un
programmeur, une minuterie ou un autre appareil qui
l’allume automatiquement.
2.1.14. N’utilisez pas l’appareil si le câble ou la che
est endommagé.
1
5
6
7
11
8
9
10
3
4
2
31100_IM.indd 19 06-Jul-17 11:28:36 AM
2.1.15. Assurez-vous que la tension indiquée sur
l’étiquette de l’étiquette correspond à la tension
d’alimentation secteur avant de brancher l’appareil.
2.1.16. La che de l’appareil doit s’adapter correcte-
ment à la prise secteur. Ne modiez pas la che.
2.1.17. Si vous utilisez une prise multiple, vériez bien
les notes car le courant utilisé par plusieurs appar-
eils pourrait facilement dépasser la note de la prise
multiple.
2.1.18. Si l’une des enveloppes de l’appareil est
en panne, débranchez immédiatement l’appareil de
l’alimentation électrique an d’éviter tout risque de
choc électrique.
2.1.19. N’utilisez pas l’appareil s’il tombe sur le sol ou
s’il y a des signes visibles de dégâts.
2.1.20. Ne forcez pas le cordon d’alimentation.
N’utilisez jamais le cordon d’alimentation pour soulever,
transporter ou débrancher l’appareil.
2.1.22. Ne pas enrouler le cordon d’alimentation autour
de l’appareil; Utilisez plutôt le stockage du cordon
d’alimentation.
2.1.23. Ne pas plisser ni plier le cordon d’alimentation.
2.1.24. Ne laissez pas le cordon d’alimentation
s’accrocher ou entrer en contact avec les surfaces
chaudes de l’appareil.
2.1.25. Vériez l’état du cordon d’alimentation. Les
câbles endommagés ou enchevous augmentent le
risque de choc électrique.
2.2. Sécurité personnelle:
2.2.1. ATTENTION: Ne laissez pas l’appareil sans sur-
veillance lors de l’utilisation car il y a risque d’accident.
2.2.2. Cet appareil n’est utilisé qu’à usage domestique
et non à usage industriel ou professionnel. Il n’est
pas destiné à être utilisé par des invités dans des
environnements d’hôtellerie tels que des chambres
d’hôtes, des hôtels, des motels et d’autres types
d’environnements résidentiels, même dans les maisons
de ferme, les domaines du personnel de cuisine dans
les magasins, les bureaux et autres environnements de
travail.
2.2.3. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par
des personnes (y compris des enfants) avec des ca-
pacités physiques, sensorielles ou mentales réduites,
ou un manque d’expérience et de connaissances, à
moins d’avoir reçu une supervision ou des instructions
concernant l’utilisation de l’appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
2.2.4. Cet appareil n’est pas un jouet. Les enfants
devraient être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
2.3. Utilisation et soin:
2.3.1. Déroulez entièrement le câble d’alimentation de
l’appareil avant chaque utilisation.
2.3.2. N’utilisez pas l’appareil si les pièces ou les ac-
cessoires ne sont pas correctement installés.
2.3.3. N’utilisez pas l’appareil lorsqu’il est plein.
2.3.4. Ne rallumez pas l’appareil lorsqu’il est utilisé ou
connecté à l’alimentation secteur.
2.3.5. Ne bloquez pas les ports d’entrée ou de sortie.
2.3.6. Débranchez l’appareil de l’alimentation secteur
lorsqu’il n’est pas utilisé et avant toute tâche de net-
toyage.
2.3.7. Cet appareil doit être stocké hors de portée des
enfants.
2.3.8. Ne rangez pas l’appareil s’il est encore chaud.
Laisser refroidir l’appareil avant le stockage.
2.3.9. Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance
lorsqu’il est utilisé et gardez-le hors de portée des
enfants.
2.3.10. Ne pas aspirer un matériau à rayures tran-
chantes, chaud ou incandescent
2.3.11. L’appareil ne doit pas être exposé à la chaleur.
2.3.12. Débranchez l’appareil de la prise secteur après
utilisation et avant tout nettoyage. Tirez la che, pas le
câble secteur, an de débrancher l’appareil du secteur.
2.3.13. Assurez-vous que les blocages sont éliminés.
2.3.14. N’utilisez pas l’aspirateur sans poubelle ou ltre
à poussière en place.
2.3.15. Ne pas aspirer de farine, de ciment, etc., an
d’éviter les surcharges.
2.3.16. Si, pour une raison ou pour une autre,
l’appareil devait prendre feu, débrancher l’appareil de
l’alimentation secteur et NE PAS UTILISER D’EAU
POUR ETEINDRE LE FEU.
2.4. Entretien:
2.4.1. Assurez-vous que l’appareil n’est entretenu que
par un technicien qualié et que seules les pièces de
rechange d’origine ou les accessoires sont utilisés
pour remplacer les pièces / accessoires existants.
2.4.2. Si le cordon d’alimentation est endommagé, le
fabricant ou son agent d’entretien ou une personne
qualiée doit le remplacer an d’éviter tout danger.
2.4.3. Toute utilisation abusive ou le non-respect des
instructions d’utilisation rend la garantie et la respon-
sabilité du fabricant nulle et non avenue.
31100_IM.indd 20 06-Jul-17 11:28:36 AM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35

Mellerware 31100 Manuel utilisateur

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Manuel utilisateur