RIDGID R8223409B Mode d'emploi

Catégorie
Coupe-herbe
Taper
Mode d'emploi
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
JobMax
ROTARY
CUTTER HEAD
TÊTE À FRAISE ROTATIVE JobMax
CABEZAL DEL CORTADOR GIRATORIO
JobMax
R8223409
To register your RIDGID
product, please visit:
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre
produit de RIDGID,
s’il vous plaît la visite :
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
Use only with base model Series A, B, D, E
Series A includes model R8223400, R8223500
Series B includes model R2850
Series D includes model P246
Series E includes model R8620
Compatible uniquement avec le base modèle de série A, B, D, E
Série A inclut modèle R8223400, R8223500
Série B inclut modèle R2850
Série D inclut modèle P246
Série E inclut modèle R8620
Utilizar sólo con el Modelo base número serie A, B, D, E
Serie A incluye modelo R8223400, R8223500
Serie B incluye modelo R2850
Serie D incluye modelo P246
Serie E incluye modelo R8620
WARNING:
To reduce the risk of injury, the
user must read and understand the
operator’s manual before using this
product.
SAVE THIS MANUAL
FOR FUTURE REFERENCE
Specific Safety Rules ......................2-3
Symbols ..............................................4
Features ..............................................5
Assembly ............................................ 5
Operation .........................................5-7
Maintenance ....................................... 8
Illustrations .........................................9
Parts Ordering/Service ........Back page
Règles de sécurité particulières ......2-3
Symboles ............................................4
Caractéristiques .................................5
Assemblage ........................................5
Utilisation .........................................5-7
Entretien .............................................8
Illustrations .........................................9
Commande de
pièces/dépannage ............Page arrière
Reglas de seguridad específicas ....2-3
Símbolos ............................................4
Características ...................................5
Armado ............................................... 5
Funcionamiento ...............................5-7
Mantenimiento ....................................8
Figura numeras (ilustraciones) ...........9
Pedidos de
repuestos/servicio ........ Pág. posterior
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation
avant d’utiliser ce produit.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el
usuario debe leer y comprender el
manual del operador antes de usar
este producto.
TABLE OF CONTENTS
****************
TABLE DES MATIÈRES
****************
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
2 - Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessure, l’utilisateur doit lire
et comprendre le présent manuel d’utilisation ainsi que
le manuel d’utilisation pour la base pour entraînement
et, si applicable, du bloc-piles et du chargeur avant
de les utiliser. S’assurer que la tête et la base pour
entraînement sont compatibles et qu’elles sont
installées de la façon appropriée avant de les utiliser.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES POUR LE
MEULAGE, PONÇAGE OU OPÉRATIONS DE
TRONÇONNAGE À LA MEULE
Cet outil électrique est conçu pour fonctionner comme une
meuleuse, ponceuse ou l’outil à tronçonner. Lire tous les
avertissements et toutes les instructions, les illustrations
et les caractéristiques fournis avec cet outil électrique. Ne
pas suivre l’ensemble des instructions décrites ci-dessous
peut entraîner une électrocution, un incendie ou des blessures
graves.
Il n’est pas recommandé d’utiliser cet outil électrique pour
brosser des fils, polir ou la sculpture. Le fait d’utiliser l’outil
pour effectuer des tâches pour lesquelles il n’est pas conçu
peut représenter un risque et provoquer des blessures.
Ne pas utiliser des accessoires qui ne sont pas
spécialement conçus pour le modèle d’outil ou qui ne sont
pas recommandés par le fabricant. Le simple fait qu’un
accessoire peut s’ajuster sur l’outil électrique ne signifie pas
qu’il peut être utilisé en toute sécurité.
La vitesse nominale des accessoires doit au moins être
égale à la vitesse maximale indiquée sur l’outil électrique.
Les accessoires qui sont utilisés à une vitesse supérieure à
leur vitesse nominale peuvent se briser et se détacher.
Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’accessoire doivent
être conformes à la capacité de l’outil électrique. Il est
impossible de protéger ou de contrôler adéquatement un
accessoire de dimension inappropriée.
La taille de l’arbre des meules, des cylindre de ponçage
ou de tout autre accessoire doit convenir parfaitement à la
broche ou de douille de l’outil électrique. Si les accessoires
utilisés sont dotés d’alésages centraux qui ne conviennent
pas à la pièce de montage de l’outil, ils se déstabiliseront,
vibreront de façon excessive et pourront causer une perte de
contrôle.
Le porte-outil monté sur disques, les tambours de
ponçage, couteaux et autres accessoires doivent être
insérés complètement sur le collet ou le mandrin. Si le
porte-outil n’est pas suffisamment maintenu et/ou si le porte-
à-faux du disque est trop long, la roue montée peut se relâcher
et être éjectée à grande vitesse.
Ne pas utiliser un accessoire endommagé. Inspecter
l’accessoire avant chaque utilisation afin de s’assurer que
les meules, par exemple, sont exemptes d’ébréchures et
de fissures, et que le cylindre de ponçage est exempt de
fissures et qu’il n’est pas usé de façon excessive. Si l’outil
électrique ou l’accessoire est échappé, s’assurer qu’il
n’est pas endommagé ou installer un autre accessoire.
Après avoir effectué cette opération, se tenir à distance
de l’accessoire en rotation et faire fonctionner l’outil à sa
vitesse à vide maximale pendant une minute. S’assurer
que personne ne se tient à proximité de l’outil. Les
accessoires endommagés se brisent généralement lors de
cette vérification.
Porter de l’équipement de protection de qualité profes-
sionnelle. Selon le type d’opération, porter un masque de
protection ou des lunettes de sécurité. Au besoin, porter
également un masque anti-poussières, un protecteur
d’oreille, des gants et un tablier d’atelier résistant aux
petits fragments abrasifs ou aux fragments provenant des
pièces à travailler. La protection oculaire utilisée doit résister
aux débris projetés lors des différentes opérations. Le masque
anti-poussières et le masque filtrant doivent filtrer les particules
produites lors de l’opération. Une exposition prolongée à un
bruit fort peut entraîner une perte auditive.
S’assurer que personne ne se tient à proximité du lieu de
travail. Toute personne qui entre sur le lieu de travail doit
porter l’équipement de protection requis. Des fragments
provenant de la pièce à travailler ou d’un accessoire brisé
peuvent être projetés et causer des blessures, même à des
personnes se tenant à une certaine distance du lieu de travail
immédiat.
Tenir l’outil par ses surfaces de préhension isolées lors
des opérations pendant lesquelles l’accessoire de coupe
peut entrer en contact avec du câblage caché ou avec son
propre cordon d’alimentation. Le contact avec un fil sous
tension « électrifie » les pièces métalliques exposées de l’outil
et peut électrocuter l’utilisateur.
Toujours tenir fermement l’outil avec les mains pendant
la mise en marche. La réaction du couple moteur lors de
l’accélération vers la pleine vitesse peut provoquer une
rotation de l’outil.
Utiliser des pinces pour maintenir la pièce à travailler, le
cas échéant. Ne jamais tenir une petite pièce à travailler
avec une main et l’outil avec l’autre main pendant qu’il
fonctionne. L’utilisation de pinces sur une petite pièce à
travailler permet d’utiliser les mains pour contrôler l’outil. Les
matériaux ronds comme les goujons, les tuyaux ou la tubulure
ont tendance à rouler pendant la coupe et peuvent provoquer
le pliage de la fraise ou un saut vers le corps.
Tenir le cordon loin de l’accessoire en rotation. En cas de
perte de contrôle, le cordon peut être coupé ou accroché, et
la main ou le bras de l’utilisateur risquent d’entrer en contact
avec l’accessoire en rotation.
Ne jamais déposer l’outil électrique avant l’arrêt complet
de l’accessoire. L’accessoire en rotation peut accrocher la
surface et occasionner une perte de contrôle.
Après avoir changé des mèches ou fait des ajustements,
assurez-vous que l’écrou de pincede serrage, mandrin
ou tous les autres dispositifs de réglage sont bien serrés.
Dispositifs de réglage desserrés peut bouger soudainement
et causer ainsi une perte de contrôle, des composants en
rotation desserrés seront projetés violemment.
Ne jamais laisser l’outil électrique fonctionner en le
transportant à ses côtés. L’accessoire en rotation peut
s’accrocher accidentellement aux vêtements et entrer en
contact avec l’utilisateur.
Nettoyer régulièrement les évents d’aération de l’outil
électrique. Le ventilateur du moteur aspire la poussière dans
le logement et crée une accumulation excessive de métal fritté,
ce qui peut causer un risque électrique.
3 - Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité de
matériaux inflammables. Les étincelles peuvent enflammer
ces matériaux.
Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent des liquide
de refroidissement. L’utilisation d’eau ou d’un autre liquide
de refroidissement peut entraîner une électrocution ou un choc
électrique.
REBONDS ET AVERTISSEMENTS CONNEXES
Un rebond est une réaction soudaine attribuable au pincement
ou à l’accrochage de la meule, du cylindre de ponçage ou de tout
autre accessoire en rotation. Un pincement ou un accrochage
provoque le blocage immédiat de l’accessoire en rotation qui,
à son tour, entraîne l’outil incontrôlé dans le sens opposé à la
rotation de l’accessoire.
Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou pincée
par la pièce à travailler, le rebord de la meule qui entre dans le
point de pincement peut s’enfoncer dans la surface du matériau,
éjectant la meule de la pièce à travailler ou la faisant rebondir,
vers l’utilisateur ou loin de lui, selon le sens du mouvement de la
meule au point de pincement. Dans ces conditions d’utilisation,
les meules abrasives peuvent également se briser.
Un rebond est attribuable à une mauvaise utilisation de l’outil ou
au non-respect des procédures ou des conditions d’utilisation.
Pour empêcher les rebonds, respecter les directives décrites ci
dessous.
Tenir fermement l’outil électrique et placer le corps et
les mains de manière à pouvoir résister aux rebonds.
L’utilisateur peut contrôler les rebonds et les réactions de
couple s’il respecte les directives prescrites.
Faire preuve d’une extrême prudence au moment d’utiliser
l’outil sur des coins ou des rebords tranchants. Les coins,
les rebords tranchants et les surfaces rebondissantes ont
tendance à s’accrocher à la pièce en rotation et à causer une
perte de contrôle ou des rebonds.
Ne pas installée de lame dentée. De telles lames provoquent
de nombreux rebonds et la perte de contrôle.
Toujours introduire la fraise dans le matériau dans la même
direction de sortie du bord de coupe du matériau (soit la
même direction d’éjection des copeaux). L’introduction de
l’outil dans la mauvaise direction peut provoquer l’ascension
du bord de coupe de la fraise hors de la pièce à travailler et
tirer l’outil dans la direction de cette introduction.
Quand vous utilisez des limes rotatives, des meules
tronçonneuses, des couteaux haute-vitesse, ou des
couteaux en carbure de tungstène, assurez-vous
toujours que votre pièce à travailler est fixée solidement.
Ces disques brouteront s’ils sont légèrement inclinés dans
la rainure et pourront provoquer un rebond. Une meule à
tronçonner qui broute provoque habituellement son bris.
Lorsqu’une lime rotative, un couteau rapide ou un couteau au
carbure de tungstène broute, cet accessoire peut se mouvoir
hors de la rainure et provoquer une perte de contrôle de l’outil.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ CONCER-
NANT SPÉCIALEMENT LES OPÉRATIONS DE
MEULAGE ET DE DÉCOUPAGE ABRASIF
Utiliser seulement les meules recommandées pour
votre outil électrique et seulement pour les applications
recommandées. Par exemple, ne pas meuler avec le côté
d’une meule à tronçonner. Seule la périphérie des meules à
tronçonner abrasives doit être utilisée pour le meulage. Le fait
d’appliquer une force latérale sur ces meules peut provoquer
leur éclatement.
Utiliser uniquement des cônes abrasifs filetés et les
bouchons mâles avec des mandrins de meule intacts et
ayant un rebord d’épaulement de dimension et de longueur
adaptées. Les mandrins adéquats réduiront la possibilité de
bris.
S’assurer que la meule à tronçonner ne se coince pas et
éviter d’appliquer trop de pression. Éviter de tronçonner
sur une profondeur excessive. Le fait d’appliquer trop de
pression sur la meule augmente la charge, la tendance de la
meule à se tordre ou à se coincer pendant la coupe, ainsi que
les risques de rebond ou de bris de la meule.
Ne pas aligner ou mettre la main derrière le disque en
rotation. Pendant l’opération, lorsque la meule s’éloigne de
l’utilisateur, un rebond pouvant projeter la meule en rotation et
l’outil électrique directement vers l’utilisateur peut se produire.
Si la meule se pincement ou accrochage ou si l’opération
de coupe est interrompue pour une raison quelconque,
éteindre l’outil électrique et le maintenir immobile jusqu’à
ce que la meule s’arrête complètement. Ne jamais tenter
de retirer la meule à tronçonner de la pièce tronçonnée
tant que la meule tourne pour éviter le rebond. Déterminer
et résoudre la cause du pincement et de l’accrochage de la
meule.
Ne pas reprendre le tronçonnage directement sur la pièce
à travailler. Permettre à la meule d’atteindre sa vitesse
maximale puis la réinsérer soigneusement dans le trait
de coupe. La meule risque de se coincer, de se soulever ou
de rebondir si cette précaution n’est pas prise.
Soutenir les panneaux et toute pièce à travailler
surdimensionnée afin de minimiser les risques de
pincement et de rebond de la meule. Les pièces à travailler
de grandes dimensions ont tendance à fléchir sous leur propre
poids. Il importe donc de disposer des supports sous la pièce
à travailler, près du trait de coupe et au bord de la pièce à
travailler, des deux côtés de la meule.
Redoubler de prudence lors de la découpe d’évidements
dans des cloisons ou autres endroits sans visibilité arrière.
La partie en saillie de la meule peut couper les conduites d’eau
ou de gaz, le câblage électrique et tout autre objet pouvant
provoquer un rebond.
Ce produit n’est pas conçu pour être utilisé comme une
fraise lors des applications médicales sur les humains ou
les animaux. Des blessures graves pourraient en résulter.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet
outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.
NOTE : VOIR LE MANUEL D’UTILISATION DE LA BASE
POUR ENTRAÎNEMENT POUR CONSULTER LES AUTRES
RÈGLES DE SÉCURITÉ.
4 - Français
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risque associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura
pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait avoir pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait avoir pour conséquences des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une information importante ne
concernant pas un risque de blessure comme une situation pouvant occasionner
des dommages matériels.
Certains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de
sécurité
Précautions destinées à assurer la sécurité.
Lire le manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Avertissement
concernant l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Symbole mains à l’écart
Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures
graves.
Surface brûlante
Pour éviter les risques de blessures ou de dommages, éviter tout
contact avec les surfaces brûlantes.
V Volts Tension
A Ampères Intensité
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Alimentation
min Minutes Temps
Courant continu Type ou caractéristique du courant
Courant alternatif Type de courant
n Vitesse nominal Vitesse nominal, en tours par minute
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
5 - Français
CARACTÉRISTIQUES
AVERTISSEMENT
FICHE TECHNIQUE
Vitesse ................................................. 0 à 22 000 r/min (RPM)
Douille ............................................................3,18 mm (1/8 po)
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement
assemblé ou si des pièces semblent manquantes
ou endommagées. L’utilisation d’un produit
dont l’assemblage est incorrect ou incomplet ou
comportant des pièces endommagées ou absentes
représente un risque de blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
pièces et accessoires non recommandés. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme
un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures
graves.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, veuillez appeler au 1-866-539-1710 pour obtenir de l’aide.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’produit faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’produits ou accessoires non
recommandés pour cet outil. L’utilisation de pièces
et accessoires non recommandés peut entraîner des
blessures graves.
APPLICATIONS
FIGURE QTÉ ACCESSOIRE APPLICATION
1 Douille 3,18 mm (1/8 po) Fixation des embouts
1
Pointes de meule en oxyde d’aluminium,
grain de 120
Matériaux ferreux : pièces coulées,
pièces soudées, rivets, rouille
10
Disques à tronçonner
23,83 mm (15/16 po) X 0,79 mm (1/32 po)
Coupe des matériaux ferreux
3
Meule à tronçonner en fibre de verre
31,75 mm (1-1/4 po) de diamètre
Coupe et taille du métal, du plastique
et de la céramique
1
Mandrin
(tige 3,18 mm [1/8 po] X 1,59 mm [1/16 po])
Fixation des disques à tronçonner,
meules à tronçonner, meules et
disque à polir en caoutchouc
1
Mèche tranchante pour cloison sèche
de 3,18 mm (1/8 po)
Coupe de cloison sèche
1 Semelle avec clé et bout fente Installation/retrait des accessoires
6 - Français
UTILISATION
INSTALLATION DE LA TÊTE
Voir la figure 1, page 9.
Retirer le bloc-piles de la base pour entraînement ou
débrancher la base pour entraînement de l’alimentation
électrique.
Placer la tête sur la base pour entraînement et appuyer
jusqu’à ce que les loquets s’enclenchent en place. Il
peut être nécessaire de tourner légèrement la pince pour
permettre d’asseoir complètement la tête. Tirer sur la
tête pour s’assurer qu’elle est fixée solidement avant de
commencer l’opération.
NOTE : La tête peut être installée à des angles de 180°
afin de s’adapter à l’application visée.
AVIS :
Pour ne pas endommager la broche ou le bouton
de verrouillage de la broche, toujours attendre que
le moteur s’arrête complètement avant d’engager
le bouton de verrouillage de la broche.
INSTALLATION DES ACCESSOIRES
Voir les figures 2 et 3, page 9.
NOTE : Pour augmenter la force, fixer la tête sur la base pour
entraînement au moment de changer l’accessoire.
Retirer le bloc-piles de la base pour entraînement ou
débrancher la base pour entraînement de l’alimentation
électrique.
Soulever le levier de dégagement de semelle et retirer la
semelle de la tête.
Enfoncer le bouton de verrouillage de la broche, et
tourner l’arbre avec une main jusqu’à ce que le bouton
de verrouillage de la broche engage l’arbre, empêchant
ainsi toute rotation ultérieure.
Une fois le bouton de verrouillage de la broche engagé,
utiliser une clé sur la semelle pour desserrer l’écrou de
douille si nécessaire.
Insérer la tige de l’accessoire dans la douille jusqu’à ce
qu’elle arrive au bout, et ensuite, retirez de 1,588 mm
(1/16 po) en prévision de l’expansion quand l’accessoire
se réchauffera.
Une fois le bouton de verrouillage de la broche engagé,
serrer l’écrou de douille à l’aide de la clé, jusqu’à ce que la
tige de l’accessoire soit retenue solidement par la douille.
Éviter de trop serrer l’écrou de douille.
Réinstaller la semelle et abaisser le levier de dégagement
de semelle pour fixer fermement.
UTILISATION DE MANDRINS
Voir les figures 4 à 6, page 9.
Le mandrin classique fourni est utilisé avec les disques à
tronçonner, les meules, les meules d’émeri et les meules à
tronçonner. Les autres mandrins et accessoires (non fournis)
pouvant être utilisés avec cet outil sont les tiges à goujon
filetées (utilisées avec les disques et tambours à polir) et les
mandrins à tambour (utilisés avec les tambours de ponçage).
Pour utiliser le mandrin classique fourni :
Retirer le bloc-piles de la base pour entraînement ou
débrancher la base pour entraînement de l’alimentation
électrique.
Installer le mandrin comme décrit au chapitre Installation
des accessoires.
Soulever le levier de dégagement de semelle et retirer la
semelle de la tête.
Enfoncer le bouton de verrouillage de la broche.
Insérer le bout de la clé sur la semelle dans la fente en
haut du mandrin et dévisser.
Enlever la vis de mandrin et une rondelle.
Placer l’accessoire voulu au-dessus de l’arbre du mandrin
et l’autre rondelle ; aligner l’orifice de l’accessoire avec
l’orifice du mandrin.
Insérer la vis du mandrin avec la rondelle préalablement
retirées à travers l’accessoire et les orifices de l’arbre de
mandrin et serrer solidement.
NOTE : La rondelle du mandrin devrait être placée entre
la vis du mandrin et l’accessoire.
Réinstaller la semelle et abaisser le levier de dégagement
de semelle pour fixer fermement.
NOTE : Si la dimension de l’accessoire ne lui permet
pas d’être installé sur la semelle, abaisser le levier de
dégagement de semelle et mettre la semelle de côté.
Lorsque le travail est terminé, enlever l’accessoire et
réinstaller la semelle avant de ranger l’outil.
ÉQUILIBRAGE DES ACCESSOIRES
Pour le travail de précision, il est important que tous les
accessoires soient bien équilibrés. Pour équilibrer un
accessoire, desserrer légèrement l’écrou de la douille, et
tourner l’accessoire ou la douille d’un quart de tour. Le son
qui se fait entendre et le maniement de l’outil devraient
vous indiquer si l’accessoire est bien équilibré. Continuer
l’ajustement de cette façon jusqu’à ce obtenir le meilleur
équilibre. Remplacer les accessoires s’ils sont endommagés
ou déséquilibrés.
7 - Français
UTILISATION DE FRAISE ROTATIVE
Voir la figure 7, page 9.
AVERTISSEMENT :
Ne porter ni vêtements amples ni bijoux au
moment d’utiliser l’outil. Ceux-ci risquent d’être
happés par des pièces en mouvement et ainsi
occasionner des blessures graves. Garder la tête
à l’écart de l’outil et de la surface de travail. Les
cheveux risquent d’être happés par l’outil et ainsi
occasionner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Une pièce non assujettie risque d’être projetée vers
l’opérateur et de le blesser.
Inspecter attentivement les accessoires de la fraise
rotative. Des accessoires endommagés peuvent se
séparer en morceaux lorsqu’ils atteignent une certaine
vitesse et ils ne devraient pas être utilisés. L’utilisation
des accessoires endommagés pourrait résulter en des
blessures corporelles graves.
Tenir l’outil et s’habituer à son poids et équilibre.
Pratiquer d’abord sur des matériaux de rebut pour
voir comment l’outil fonctionne. Ne pas oublier pas
que le travail est effectué par la vitesse de l’outil et par
l’accessoire monté dans la douille de serrage. Vous ne
dever pas vous appuyer sur l’outil ni pousser celui-ci dans
le matériau.
Pour utiliser les meules à rectifier, il est mieux de passer
l’outil plusieurs fois plutôt que de tenter de faire tout le
travail d’une seule fois. Pour pratiquer une coupe, passer
l’outil allant-venant sur la pièce, tout comme vous le
ferier avec un petit pinceau. Couper un peu de matériau
à chaque passage jusqu’à atteindre la profondeur désirée.
Pour la plupart des tâches, l’approche douce est la
meilleure. Vous aller avoir plus de contrôle, faire moins
d’erreurs et effectuer un travail efficace avec l’accessoire.
Sauf avec l’utilisation d’un embout pour cloison sèche,
attacher la pièce à travailler à l’établi à l’aide d’un étau ou
d’une pince pour empêcher qu’elle ne bouge au-dessous
de l’outil.
UTILISATION
Tenir l’outil éloigné devant vous, en faisant attention à
ce que l’accessoire de l’outil ne touche pas à la pièce à
travailler.
Mettre le sélecteur de sens de rotation de la poignée
motorisée à la position de marche avant.
AVIS :
Pour éviter d’endommager l’outil, faire seulement
fonctionner la meule rotative vers l’avant.
Glisser le verrou d’interrupteur vers la droite, appuyer
sur la gâchette de la base puis relâcher la verrou
d’interrupteur pour entraînement pour mettre l’outil en
marche. Laissez le moteur et l’accessoire atteignent leur
vitesse maximale.
NOTE : Le verrou d’interrupteur réinitialise automatique-
ment lorsque la gâchette est relâchée.
AVERTISSEMENT :
Si, après une utilisation prolongée, le bouton de
verrouillage refuse de se réenclencher, retirer
la tête à fraise rotative et souffler la poussière
autour du bouton à l’aide d’un tuyau d’air. Si cela
ne corrige pas le problème, apporter l’outil à un
centre de réparation autorisé par l’entreprise afin
de le faire réparer. Le déclenchement accidentel
de l’interrupteur à gâchette représente un risque
de blessure grave.
Abaisser l’outil progressivement jusqu’à ce que
l’accessoire entre en contact avec la pièce à travailler,
puis déplacer l’outil continuellement de façon égale et
uniforme.
NOTE : Lorsque l’embout pour cloison sèche est
utilisé, commencer à un angle de 45° pour permettre
la pénétration de l’embout dans la cloison sèche puis
déplacer l’embout vers la droite.
Utiliser juste asser de pression pour empêcher l’outil de
claquer et de rebondir.
NOTE : Une pression trop forte diminuera la vitesse de
l’outil et forcera le moteur. Le seul poids de l’outil est
suffisant pour la plupart des tâches.
Éloigner l’outil de la pièce à travailler avant d’éteindre
l’outil.
8 - Français
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait
créer une situation dangereuse ou endommager
l’produit.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
NOTE : ILLUSTRATIONS COMMENÇANT SUR 9 DE PAGE
APRÈS LA SECTION ESPAGNOL.
Ce produit est accompagné d’une politique de satisfaction
de 90 jours et d’une garantie limitée de trois (3) ans. Pour obtenir les détails
de la garantie et de la politique, visiter le site www.RIDGID.com
ou appeler (sans frais) au 1-866-539-1710.
PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE CALIFORNIE
AVERTISSEMENT :
Ce produit et la poussière dégagée lors du ponçage, sciage, meulage, perçage de certains matériaux et lors
d’autres opérations de construction contient des produits chimiques reconnus causer le cancer, des malformations
congénitales ou des lésions de l’appareil reproducteur. Bien se laver les mains après toute manipulation.
Voici certains exemples de ces produits chimiques :
le plomb contenu dans la peinture au plomb,
la silice cristalline contenue dans les briques, le béton et d’autres produits de maçonnerie, ainsi que
l’arsenic et le chrome contenus dans le bois de construction traité par produits chimiques.
Le risque présenté par l’exposition à ces produits varie en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour
réduire l’exposition,: travailler dans un endroit bien aéré et utiliser des équipements de sécurité approuvés tels
que masques antipoussière spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques.
9
Fig. 1
A - Trigger lock (verrou d’interrupteur, seguro del
gatillo)
B - Rotary cutter head (tête à fraise rotative, cabezal
del cortador giratorio)
C - Latches (loquets, pestillos)
D - Power base (base pour entraînement, base de
alimentación)
B
C
D
Fig. 2
A - Shoe release lever (levier de dégagement de
semelle, palanca de liberación de la zapata)
B - Collet nut (écrou de douille, tuerca del
portaherramientas)
C - Shoe (semelle, zapata)
D - Wrench (clé, llave)
E - Slot-end (bout fente, extremo para ranura)
B
A
C
E
D
Fig. 3
A - Accessory (accessoire, accesorio)
B - Collet nut (écrou de douille, tuerca del
portaherramientas)
C - Collet (douille, portaherramientas)
D - Spindle (broche, husillo)
E - Spindle lock (bouton de verrouillage de la broche,
seguro del husillo)
A
B
C
D
E
A
Fig. 4
A - Mandrel screw (vis du mandrin, tornillo del
mandril)
B - Washer (rondelle, arandela)
C - Cut-off disk (disque à tronçonner, disco de
troceado)
D - Mandrel (mandrin, mandril)
E - Collet nut (écrou de douille, tuerca del
portaherramientas)
F - Collet (douille, portaherramientas)
A
B
C
D
E
F
Fig. 5
A - Tighten (serrer, apretar)
B - Spindle lock (bouton de verrouillage de la broche,
seguro del husillo)
B
A
Fig. 7
A - Fiberglass cut-off wheel (disque à tronçonner en
fibre de verre, disco de trocear de fibra de vidrio)
Fig. 6
A
991000274
7-28-15 (REV:05)
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
JobMax
ROTARY CUTTER HEAD
TÊTE À FRAISE ROTATIVE JobMax
CABEZAL DEL CORTADOR GIRATORIO JobMax
R8223409
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
P.O. Box 35, Hwy. 8
Pickens, SC 29671, USA
1-866-539-1710 www.RIDGID.com
RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc., used under license.
Customer Service Information:
For parts or service, do not return this product to the store. Contact your nearest
RIDGID® authorized service center. Be sure to provide all relevant information when
you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please
call 1-866-539-1710 or visit us online at www.RIDGID.com.
MODEL NO. ____________________SERIAL NO._______________________________
Service après-vente :
Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, ne pas retourner ce produit au
magasin. Contacter le centre de réparations RIDGID® agréé le plus proche. Veiller à
fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite.
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au
1-866-539-1710 ou visiter notre site www.RIDGID.com.
NO. DE MODÈLE _______________ NO. DE SÉRIE _____________________________
Información sobre servicio al consumidor:
Para piezas de repuesto o servicio, no devuelva este producto a la tienda. Comuníquese
con el centro de servicio autorizado de productos RIDGID® de su preferencia.
Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse
personalmente. Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más
cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la
red mundial, en la dirección www.RIDGID.com.
NÚM. DE MODELO _____________ NÚM. DE SERIE ___________________________
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

RIDGID R8223409B Mode d'emploi

Catégorie
Coupe-herbe
Taper
Mode d'emploi

dans d''autres langues