DaVinci Baby M4391 Manuel utilisateur

Catégorie
Meubles de bébé
Taper
Manuel utilisateur
Revised 25JAN2018
Congratulations on purchasing an MDB Family product. This crib will provide many years of service if
you adhere to the following guidelines for assembly, maintenance and operation. This crib is for residen-
tial use only. Any institutional use is strictly prohibited.
Please be sure to follow the instructions for proper assembly. Use a Phillips head screwdriver for assem-
bling the crib in addition to the Allen wrench included in the hardware box. Do not use power screwdriv-
ers. All of our cribs are made from natural woods. Please understand that natural woods have color vari-
ations which are the result of nature and not defects in workmanship.
DO NOT SUBSTITUTE PARTS. ALL MODELS HAVE THE SAME QUANTITY OF PARTS AND HARD-
WARE. YOUR MODEL MAY LOOK DIFFERENT FROM THE ONE ILLUSTRATED DUE TO STYLISTIC
VARIATIONS.
Nous vous félicitons de votre achat d’un produit MDB Family. Ce lit de bébé vous procurera des années
de service si vous suivez les directives ci-dessous pour l’assemblage, l’entretien et l’utilisation. Ce lit est
destiné uniquement à une utilisation résidentielle. Toute utilisation dans une institution est strictement
interdite.
Prenez soin de suivre les instructions pour réaliser correctement l’assemblage. Utilisez un tournevis
cruciforme pour l’assemblage, en plus de la clé hexagonale incluse dans la boîte de quincaillerie. N’utili-
sez pas un tournevis électrique. Tous nos lits d’enfants sont fabriqués en bois naturel. Il faut comprendre
que le bois présente des variations de couleur attribuables à la nature et non à un défaut de fabrication.
Crib and Changer Combo (4391) - Assembly and Operation Manual
Ensemble de lit de bébé et de table à langer (4391) - Manuel d’assemblage et d’utilisation
NE PAS UTILISER DES PIÈCES DE SUBSTITUTION.
TOUS LES MODÈLES ONT LE MÊME NOMBRE DE
PIÈCES ET D’ACCESSOIRES DE MONTAGE. VOTRE
MODÈLE PEUT DIFFÉRER DE CELUI ILLUSTRÉ
EN RAISON DE VARIATIONS STYLISTIQUES.
page 1
READ ALL INSTRUCTIONS
BEFORE USE OF THE CHANGING
TABLE, ADD-ON CHANGING UNIT,
OR CONTOUR CHANGING PAD.
WARNING!
!
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
AVANT D’UTILISER LA TABLE À
LANGER, L’UNITÉ COMPLÉMEN-
TAIRE OU LE COUSSIN À LANGER
AVEC CONTOUR.
AVERTISSEMENT!
!
PARTS • PIÈCES
B-1. Headboard
B-1. Tête de lit
A. Footboard
A. Pied de lit
H. Mattress Support III
H. Support du matelas III
C. Left Side Panel
C. Panneau latéral
gauche
D-1. Right Side Panel
D-1. Panneau latéral
droit
F. Front Left Leg
F. Pied antérieur gauche
page 2
O. Dresser Top
Board
O. Panneau supérieur
du bureau
I. Dresser Center Top Bar
I. Barre supérieure du centre du bureau
J. Dresser Center Bottom Bar
J. Barre inférieure du centre du bureau
M. Dresser Middle Bar (2)
M. Barres du milieu
du bureau (2)
K. Dresser Center
Board
K. Panneau du centre
du bureau
P. Shelf
P. Étagère
Q. Shelf
(With pre- drilled
screw holes)
Q. Étagère (avec trous de
passage des vis prépercés)
L-1. Dresser Top Bar (2)
L-1. Barres supérieures
du bureau (2)
N. Dresser Bottom Bar (2)
N. Barres inférieures
du bureau (2)
R. Pad
R. Coussin
S. Drawer Bottom
Support Rail (3)
S. Traverse de support
du tiroir inférieur (3)
G-1. Front Right Leg
G-1. Pied antérieur droit
E. Middle Panel
E. Panneau cent
N-1
N-2
page 3
HARDWARE • ACCESSOIRES DE MONTAGE
Tools Needed
(not included)
Outils requis
(non inclus)
Phillips
screwdriver
Tournevis
cruciforme
H17. Allen wrench
H17. Clé hexagonale
U. Right drawer
side (3)
U. Côté droit de
tiroir (3)
T. Left drawer
side (3)
T. Côté gauche de
tiroir (3)
W. Drawer back (3)
W. Arrière de tiroir (3)
X. Drawer bottom (3)
X. Fond de tiroir (3)
V. Drawer front (3)
V. Façade de tiroir (3)
H16. Safety Strap
H16. Sangle de sûreté
H3. 1-1/2” Allen Head Bolt (4)
H3. Boulon Allen de 3,8 cm
(1-1/2 po) (4)
H2. 1-3/4” Allen Head Bolt (7)
H2. Boulon Allen de 4,4 cm
(1-3/4 po) (7)
H1. 2-1/2” Allen Head Bolt (17)
H1. Boulon Allen de 6,4 cm
(2-1/2 po) (17)
H13. Knob (3)
H13. Poignée (3)
H14. 1-1/8” Knob Bolt (3)
H14. Vis de poignée de
2,9 cm (1-1/8 po) (3)
H12. 5/8” Wood Screw
with Washer Head (2)
H12. Vis à bois de 16 mm
(5/8 po) à épaulement (2)
H15. 1-1/4” Wood Screw (26)
H15. Vis à bois de
3,2 cm (1-1/4 po) (26)
H8. Wood Dowel (8)
H8. Goujons en
bois (8)
H9. Small Wood Dowel (2)
H9. Petit goujon
de bois (2)
H11. Curve Washer (3)
H11. Rondelle
demi-lune (3)
H10. Metal pins (4)
H10. Cheville de métal (4)
H10. Metal pins (4)
H10. Cheville de métal (4)
H5. 1” Allen head bolt (4)
H5. Boulon Allen de
2,5 cm (1 po) (4)
H6. Washer (4)
H6. Rondelle (4)
H7. Lock washer (36)
H7. Rondelle de
blocage (36)
H4. 1-1/4” Allen Head Bolt (4)
H4. Boulon Allen de 3,2 cm
(1-1/4 po) (4)
Y. Headboard Top Bar
Y. Barre supérieure du tête de lit
ZA. Rear Left Leg
ZA. Pied arrière gauche
ZB. Rear Right Leg
ZB. Pied arrière droit
page 4
Do not overtighten the bolts.
Ne pas trop serrer les boulons.
2
* You will need two people to assemble this crib.
* Deux personnes sont nécessaires pour assembler ce lit.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS • INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE
1
X4
H7
H1
A
G-1
F
B-1
ZA ZB
Y
X6
H7
H1
Do not overtighten the bolts.
Ne pas trop serrer les boulons.
page 5
3
4
A
C
E
H7
H2
X2
A
F
C
X2
H7
H2
page 6
5
6
X4
H7
H3
A
B-1
E
C
ZA
ZB
Do not overtighten the bolts.
Ne pas trop serrer les boulons.
* Make sure the mattress support
III (H) is installed FLAT SIDE UP.
* Make sure the mattress support
III (H) is level.
* S’assurer que le support du
matelas III (H) est bien installé LE
CÔTÉ PLAT VERS LE HAUT.
* S’assurer que le support du
matelas III (H) est de niveau.
!
H
ZA
ZB
E
C
H5
H7
H6
H5
H7
H6
X4
I
J
7
page 7
8
H7
H1
X3
H7
X2
H4
H8
H7
H2
H8
H11
X1
Do not overtighten the bolts.
Ne pas trop serrer les boulons.
H7
H2
H9
H11
X1
M
L
-1
N-1
L
-1
M
N-2
B-1
ZB
page 8
9
10
H7
X2
H4
X4
H7
H1
H8
Do not overtighten the bolts.
Ne pas trop serrer les boulons.
* Take Step 6-7 as reference.
No need to tighten H1
securely at this stage.
* Suivre les étapes 6 à 7 à
titre de référence. Il n’est pas
nécessaire de serrer ferme-
ment H1 à cette étape.
X1
H7
H2
H9
H11
K
O
D-1
11
12
X2
* Make sure the safety strap goes
over the pad. Adjust the length of
the safety strap. Test the locking
mechanism by sliding the male
connector into the female connec-
tor and locking them together.
Recheck all connections.
* S’assurer que la sangle de
sûreté passe sur le coussin.
Régler la longueur de la sangle de
sûreté. Essayer le mécanisme de
blocage en glissant le connecteur
mâle dans le connecteur femelle
pour les verrouiller ensemble.
Revérifier tous les raccords.
H16
H12
page 9
H15
X2
H10
X4
!
* Check and tighten H1
securely at this stage.
* Vérifier et serrer
fermement H1
à cette étape.
!
!
* The shorter strap goes
to the crib side.
* La sangle plus courte
doit être placée du côté
du lit de bébé.
P
Q
R
Q
P
Page 10
13a.
DRAWER ASSEMBLY INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS D'ASSEMBLAGE DES TIROIRS
13b.
13
13c.
U
V
T
H15
H15
H15
H15
S
X
H15
H15
T
X2
H15
H15
W
H15
H15
H15
H15
X2
13d.
H13
H14
H14
H13
* This crib can later be converted into a toddler bed or a full-size bed. To convert to a toddler bed, turn to page
18. To convert to a full-size bed, turn to page 21.
* Ce lit de bébé peut être converti plus tard en un lit pour tout-petit. Pour effectuer la conversion, passez à la
page 18. Pour convertir le lit en un lit à une place, passez à la page 21.
GARDER CE MANUEL EN LIEU SÛR POUR
UN USAGE ULTÉRIEUR.
Procéder à une nouvelle vérification des vis et
des boulons pour vous assurer qu’ils sont bien
fixés. Ne pas trop serrer.
Avant d'utiliser le lit de bébé, lire tous les aver-
tissements inscrits sur le feuillet.
KEEP THIS MANUAL IN A SAFE PLACE FOR
FUTURE REFERENCE.
Recheck all screws and bolts to be sure they are
fastened securely. Do not overtighten.
Before using your crib, please read all caution-
ary statements on the insert sheet.
Page 11
Finish
Terminé
14
X3
The recommended maximum weight of
the occupant is 30 lbs on changing table.
Le poids maximal recommandé de l’occu-
pant de cette table est de 13,6 kg (30 lb).
CAUTION: ANY MATTRESS USED IN THIS CRIB MUST BE AT LEAST 27 1/4 INCHES (69CM)
BY 51 5/8 INCHES (131CM) WITH A THICKNESS NOT EXCEEDING 6 INCHES (15CM).
Please refer to the label (sample below) on the inside face
of the headboard. Record the model/ item number and serial
number of your crib, the name of the store where you made
the purchase, the date of purchase and the wood finish in
the box to the lower right.
WE WILL ASK YOU FOR YOUR SERIAL NUMBER FOR ALL
WARRANTY AND REPLACEMENT PART REQUESTS. PLEASE
REFER TO THE LAST PAGE OF THIS INSTRUCTION SHEET FOR
WARRANTY INFORMATION. KEEP THIS MANUAL FOR FUTURE
REFERENCE.
Please read the Caution and Warning
Statements insert before using your crib.
SAMPLE LABEL
THIS PRODUCT CONFORMS TO THE
APPLICABLE REGULATIONS OF THE
CONSUMER PRODUCTS SAFETY COMMISSION.
Numéro du
modèle/produit
Numéro
de série
Date de
fabrication
Numéro de modèle :
Numéro de série :
Magasin :
Date d’achat :
Finition :
SPÉCIMEN D’ÉTIQUETTE
www.themdbfamily.com
www.themdbfamily.com
CAUTION: ANY MATTRESS USED IN THIS CRIB
MUST BE AT LEAST 27 1/4 INCHES (69CM) BY
51 5/8 INCHES (131CM) WITH A THICKNESS
NOT EXCEEDING 6 INCHES (15CM).
ATTENTION : TOUT MATELAS UTILISÉ DANS CE LIT DOIT MESURER AU MOINS 69 CM
(27 1/4 POUCES) PAR 131 CM (51 5/8 POUCES) ET AVOIR UNE ÉPAISSEUR NE
DÉPASSANT PAS 15 CM (6 POUCES).
ATTENTION : TOUT MATELAS UTILISÉ DANS CE
LIT DOIT MESURER AU MOINS 69 CM (27 1/4
POUCES) PAR 131 CM (51 5/8 POUCES) ET AVOIR
UNE ÉPAISSEUR NE DÉPASSANT PAS 15 CM (6
POUCES).
Veuillez consulter l’étiquette (spécimen ci-dessous) sur la
face intérieure de la tête de lit. Inscrivez le numéro de modèle
ou d’article et le numéro de série du lit, le nom du magasin où
vous l’avez acheté, la date de l’achat et le fini du bois dans la
case de droite.
NOUS VOUS DEMANDERONS LE NUMÉRO DE SÉRIE LORS DE
TOUTE DEMANDE DE GARANTIE ET DE PIÈCE DE RECHANGE.
CONSULTEZ LA DERNIÈRE PAGE DE CE MANUEL D’INSTRUC-
TION POUR DES RENSEIGNEMENTS SUR LA GARANTIE. CON-
SERVEZ CE MANUEL POUR UN USAGE ULTÉRIEUR.
CE PRODUIT EST CONFORME AUX
RÈGLEMENTS EN VIGUEUR DE LA
CONSUMER PRODUCTS SAFETY
COMMISSION.
Veuillez lire le feuillet de mises en garde et
d’avertissements avant l’utilisation de ce lit.
page 13
WARNING:
Failure to follow these warnings and
the assembly instructions could result
in serious injury or death.
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE ASSEMBLING
CRIB. KEEP THE MANUAL FOR FUTURE USE.
WARNING:
Infants can suffocate on soft bedding. Never add a pillow or comforter. Never
place additional padding under an infant.
To reduce the risk of SIDS, pediatricians recommend healthy infants be placed
on their backs to sleep, unless otherwise advised by your physician.
Strangulation Hazard: Strings can cause strangulation! Do not place items with
a string around a child’s neck, such as hood strings or pacifier cords. Do not
place cords, straps,or similar items that could become wound around the child’s
neck in or near this crib. Do not suspend strings over a crib or attach strings to
toys.
To help prevent strangulation tighten all fasteners. A child can trap parts of the
body or clothing on loose fasteners.
DO NOT place a crib near a window where cords from blinds or drapes may
strangle a child. Do not place this crib near a window or a patio door where a
child could reach the cord of a blind or curtain and be strangled.
Fall Hazard: When a child is able to pull to a standing position, set the mattress
to the lowest position and remove bumper pads, large toys and other objects
that could serve as steps for climbing out.
Check this product for damaged hardware, loose joints, loose bolts or other
fasteners, missing parts or sharp edges before and after assembly and frequently
during use. Securely tighten loose bolts and other fasteners. DO NOT use crib if
any parts are missing, damaged or broken. DO NOT substitute parts. Contact
MDB FAMILY for replacement parts and instructional literature if needed.
DO NOT use a water mattress with this crib.
Parents should ensure a safe environment for the
child by checking regularly, before placing the
child in the product, that every component is
properly and securely in place.
For cribs equipped with teething rails, replace teething rail if damaged, cracked
If refinishing, use a non-toxic finish specified for children’s products.
Never use plastic shipping bags or other plastic films as mattress covers
because they can cause suffocation.
Infants can suffocate in gaps between crib sides when used with a mattress
that is too small.
or loose.
Please do NOT remove any wood screws
in the normal disassembly of the crib.
WARNING:
Do not use this crib if the child is able to climb out unaided or is taller than
35 in. (89cm).
• Do not use this crib if you cannot exactly follow the accompanying instructions.
• Follow warnings on all products in a crib.
• Ensure that the sides are properly latched or locked in
place when the crib is occupied.
• The mattress used with this crib should not be more
than 15cm thick and should be of such length with width
that the gap between the mattress and the sides of the
crib is no more than 3cm when the mattress is pushed
into the corner of the crib.
page 14
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT
D’ASSEMBLER LE LIT. CONSERVER CE
MANUEL POUR UN USAGE ULTÉRIEUR.
AVERTISSEMENT :
Avant de placer l’enfant dans ce lit, les parents
doivent s’assurer que son environnement est
sécuritaire en vérifiant régulièrement que toutes
les composantes sont correctement fixées.
N’enlever AUCUNE vis à bois lors du
démontage normal du lit de bébé.
AVERTISSEMENT :
AVERTISSEMENT :
Le non respect des avertissements et directives d’as-
semblage peut entraîner de graves blessures ou la
mort.
• NE PAS utiliser un matelas d’eau dans ce lit de bébé.
• Pour les lits de bébé munis de barreaux de dentition, remplac-
er tout barreau de dentition endommagé, fendu ou lâche.
• Si la finition de ce meuble doit être refaite, utiliser un fini non
toxique conçu pour les meubles pour enfants.
• Ne jamais utiliser des plastiques d’emballage ni toute autre
pellicule de plastique pour recouvrir le matelas car ils présentent
un risque de suffocation.
• Les nourrissons peuvent s’étouffer en glissant dans l’espace
entre le matelas et les côtés du lit si le matelas est trop petit.
• Suivre les avertissements de tous les produits placés dans un
lit de bébé.
• S’assurer que les côtés sont correctement verrouillés lorsque
le lit est occupé.
• Le matelas utilisé dans ce lit ne doit pas avoir plus 15 cm
d’épaisseur et sa longueur et sa largeur ne doivent pas laisser
un espace de plus de 3 cm entre celui-ci et les côtés lorsqu’il est
poussé dans un coin du lit.
• Ne pas utiliser ce lit de bébé si vous n’êtes pas en mesure de suivre les
instructions qui l’accompagnent.
• Les nourrissons peuvent s’étouffer avec des accessoires de literie
souples. Ne jamais ajouter un oreiller ou un édredon. Ne jamais placer
un coussin supplémentaire sous un nourrisson.
• Pour réduire les risques de SMSN, les pédiatres recommandent de
placer les nourrissons en bonne santé sur le dos pour dormir, sauf
indication contraire de votre médecin.
• Risque de strangulation: Les cordons peuvent causer un étranglement!
Ne pas placer un objet muni d’une ficelle autour du cou de l’enfant, tels
que les cordons d’un capuchon ou d’une sucette. Ne fixer au lit aucun
cordon, ni ruban ou objet semblable pouvant s’enrouler autour du cou de
l’enfant, ni à proximité du lit. Ne pas suspendre de ficelles au-dessus du
lit, ni en attacher aux jouets.
• Pour éviter tout risque d’étranglement, vérifier le serrage des pièces.
Un enfant peut coincer une partie de son corps ou ses vêtements entre
des pièces mal serrées.
• NE PAS placer un lit de bébé près d’une fenêtre où les cordons des
stores ou des rideaux pourraient étrangler l’enfant. Ne pas placer ce lit
de bébé près d’une fenêtre ou d’une porte-fenêtre où l’enfant pourrait
atteindre le cordon des stores ou des rideaux et s’étrangler.
• Risque de chute: Lorsque l’enfant est capable de se tenir debout, régler
le matelas à la position inférieure et enlever les coussins de contour, les
grands jouets et tout autre objet dont l’enfant pourrait se servir pour sortir
du lit.
• Ne pas utiliser ce lit si l’enfant est capable d’en sortir sans aide ou
mesure plus de 89 cm (35 po).
• Vérifier que le produit ne comporte pas de pièce endommagée ni joint,
boulon ou élément desserré, pièce manquante ou arête tranchante avant
et après l’assemblage et fréquemment pendant l’utilisation. Serrer
fermement les boulons lâches et autres pièces de fixation. NE PAS
utiliser le lit si des pièces sont manquantes, endommagées ou brisées.
NE PAS UTILISER DES PIÈCES DE SUBSTITUTION. Communiquer
avec MDB FAMILY pour obtenir des pièces de rechange et des instruc-
tions.
page 15
To prevent death or
serious injury, always
keep child within arm’s
reach. Never leave child
unattended and always
use restraining system.
ONE YEAR LIMITED WARRANTY:
We will replace any missing parts at the time
of purchase or any defective item within a
one year period from the date of original
purchase. Please keep your receipt so that
we may process your warranty request. This
warranty only covers new units with original
packaging and ownership, and is not trans-
ferable. It does not cover any used, second-
hand or demo models.
This warranty does not cover any damaged
or defective parts that result from installation
and assembly, normal wear and tear, abuse,
negligence, improper use or alteration to the
finish, design, and hardware. The specific
legal rights of this warranty may vary from
state to state. Some states do not allow any
exclusion or limitation of incidental damag-
es. Some states do not allow limitation on
how long an implied warranty lasts.
WARNING!
FALL HAZARD
TO PREVENT DEATH OR SERIOUS
INJURY, ALWAYS KEEP CHILD WITHIN
ARM’S REACH.
WARNING:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE ASSEMBLING THIS
PRODUCT. KEEP THE MANUAL FOR FUTURE USE.
WARNING!
FALL HAZARD
Registering your product is even easier than
before. You can register your product on our
website at :
www.themdbfamily.com/registrations
IF YOU WOULD LIKE TO ORDER
REPLACEMENT OR MISSING
PARTS
PLEASE VISIT US AT:
WWW.THEMDBFAMILY.COM/SUPPORT
OR YOU CAN CONTACT US BY MAIL:
THE MDB FAMILY
855 WASHINGTON BLVD.
MONTEBELLO, CA 90640
Storage:
Pine woods exchange moisture with the air adjust-
ing to major changes in room temperature and
humidity. Therefore, it is best to place your furniture
away from heating or air-conditioning vents.
Sunlight is not friendly to solid wood furniture and
prolonged direct exposure to harsh sunlight can
discolor the finish. Be careful not to place your furni-
ture in direct sunlight for extended periods of time. As
with all your fine furniture, blot up spills immediately.
Care and Cleaning:
Do not scratch or chip the finish. Do not use abra-
sive chemicals for cleaning. Clean with mild soap on
a soft rag. Rinse and dry thoroughly. If you ever
refinish this furniture, be sure to use only a non-toxic
finish specified for children’s products. If you choose
to refinish this furniture, the warranty will be voided.
FALL HAZARD: Children have suffered serious injuries
after falling from changing tables. Falls can happen quickly.
STAY in arm’s reach of your child.
SUFFOCATION HAZARD: Babies have suffocated while
sleeping in changing area. Changing area are not designed
for safe sleep.
NEVER allow baby to sleep in changing area.
Always secure this pad to the changing surface (removable
or stationary changing tray) by placing the pad within the
boundaries of the tray. See instructions.
The pad is to be used on a surface that is level, stable and
structurally sound with a minimum surface dimension of
27” by 16”.
Read all instructions before use of the changing table.
Do not use changing table if it is damaged or broken.
This product is not intended to be used as a changing table
without adult supervision. Use of the product without this
may result in death or serious injury to your child from falling.
Follow all instructions on attaching and using the changing
table.
Only use the pad provided by MDB FAMILY.
• The maximum weight of the child for which the changing
table is intended is 30 lbs.
Stop using this changing table when the child is able to sit
up or roll over.
• As with all infant and baby furniture, it is important to check
fasteners, screws, and bolts periodically for tightness.
Parents should ensure a safe environment for their child by
checking the furniture regularly before placing the child in the
product.
When using this product, always secure the child with the
safety strip.
page 16
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN :
Nous remplacerons toute pièce manquant au
moment de l’achat ou tout article défectueux
au cours de la période de garantie d’un an à
compter de la date initiale de l’achat. Veuillez
conserver votre reçu de caisse pour le traite-
ment de votre demande de garantie. Cette
garantie ne couvre que les produits neufs
avec leur emballage original. Elle ne couvre
que leur propriétaire initial et n’est pas trans-
férable. Elle ne couvre pas les produits
usagés, d’occasion ou de démonstration.
Cette garantie ne couvre pas les pièces
endommagées ou défectueuses en raison de
leur installation et leur assemblage, l’usure
normale, les abus, les négligences, les
utilisations incorrectes ni l’altération du fini,
du style et des accessoires de quincaillerie.
Les droits particuliers rattachés à cette
garantie peuvent varier d’une juridiction à
une autre. Certaines juridictions interdisent
l’exclusion ou la limitation des dommages
indirects et ne permettent pas de limiter la
durée d’une garantie implicite.
AVERTISSEMENT!
RISQUE DE CHUTE
POUR ÉVITER TOUT DÉCÈS OU
BLESSURE GRAVE, TOUJOURS TENIR
L’ENFANT À LA PORTÉE DES BRAS.
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
RISQUE DE CHUTE
L’enregistrement de votre produit est plus facile
que jamais. Veuillez l’enregistrer sur notre site
Web à :
www.themdbfamily.com/registrations
POUR COMMANDER DES PIÈCES DE
RECHANGE OU MANQUANTES
VISITEZ-NOUS À :
WWW.THEMDBFAMILY.COM/SUPPORT
OU CONTACTEZ-NOUS PAR COURRIER :
THE MDB FAMILY
855 WASHINGTON BLVD.
MONTEBELLO, CA 90640
Rangement :
Le bois de pin échange de l’humidité avec l’air en
s’adaptant aux principaux changements de tempéra-
ture et d’humidité ambiante. Il est donc préférable
d’éloigner ce meuble des bouches de chaleur et de
climatisation.
• Les rayons du soleil ne font pas bon ménage avec
les meubles en bois massif et une exposition
prolongée à la lumière directe du soleil risque de
décolorer le fini. Prenez garde de ne pas laisser votre
meuble directement au soleil pendant un temps
prolongé. Comme pour tous les meubles précieux,
épongez immédiatement toute éclaboussure.
Entretien et nettoyage :
• Évitez d’égratigner ou d’écailler le fini. N’utilisez pas
des nettoyants abrasifs. Nettoyez le meuble avec du
savon doux sur un chiffon non rugueux. Rincez et
séchez-le complètement. Si vous devez refaire la
finition de ce meuble, assurez-vous d’utiliser un fini non
toxique conçu pour les meubles pour enfants. Si vous
entreprenez de refinir ce meuble, sa garantie sera
annulée.
RISQUE DE CHUTE: Des enfants ont subi des blessures
graves après avoir chuté de tables à langer. Les chutes peuvent
survenir rapidement.
• RESTER à portée de bras de l’enfant.
• RISQUE D’ÉTOUFFEMENT: Des bébés sont morts étouffés
pendant qu’ils dormaient dans un espace à langer. Les espaces
à langer ne sont pas des environnements de sommeil
sécuritaires.
• Ne JAMAIS laisser un bébé dormir dans un espace à langer.
Le coussin à langer est toujours attaché sur un plateau à langer
amovible ou stationnaire. Veuillez regarder les instructions.
Le coussin à langer est toujours fixé sur un plateau à langer
avec une surface minimum de 27" * 16".
• Lire attentivement toutes les instructions avant d’utiliser la table
à langer.
• Ne pas utiliser la table à langer si elle est endommagée ou
brisée.
• Ce produit n’est pas conçu pour être utilisé comme table à
langer sans la supervision d’un adulte. L’utilisation de ce produit
sans la surveillance d’un adulte peut entraîner de graves
blessures ou la mort de l’enfant s’il fait une chute. Suivre les
instructions sur la façon d’attacher et d’utiliser la table à langer.
• N’utiliser que le coussin fourni par MDB FAMILY .
• Le poids maximal de l’occupant pour lequel cette table à langer
est conçue est de 13,6 kg (30 lb).
• Cesser d’utiliser la table à langer lorsque l’enfant est capable de
s’asseoir ou de se retourner.
• Comme pour tous les meubles de nourrissons et de bébés, il
est important de vérifier périodiquement le serrage des attaches,
des vis et des boulons. Les parents doivent procurer un
environnement sécuritaire à leur enfant en vérifiant
régulièrement le meuble avant de placer l’enfant sur celui-ci.
• Lors de l’utilisation de ce produit, toujours attacher l’enfant avec
la sangle de sûreté.
Pour éviter tout décès ou
blessure grave, toujours tenir
l’enfant à la portée des bras.
Ne jamais laisser l’enfant
sans surveillance et toujours
utiliser le système de retenue.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’AS-
SEMBLER CE PRODUIT. CONSERVER CE
MANUEL POUR UN USAGE ULTÉRIEUR.
revised23JAN2018
Restraint System Système de retenue
Step 1. Step 2.
Remove the dirty diaper from the baby.
Étape 2.
Enlever la couche sale du bébé.
Step 3. Step 4.
Reattach the new diaper to a clean and happy
baby!
Étape 3.
Étape 4.
Attacher une nouvelle couche au bébé propre
et heureux!
WARNING:
AVERTISSEMENT:
During the diaper changing process, be sure always to keep one hand on the baby to prevent the
baby from falling off the changing pad. Falling from the changing pad could cause severe injury or
even death to the baby.
Lors du changement de couche, garder toujours une main sur le bébé pour l’empêcher de tomber du
coussin à langer. La chute de l’enfant du coussin à langer peut entraîner de graves blessures ou la
mort.
Étape 1.
Placer le bébé sur le coussin en plaçant ses fesses
sur la couche. Attacher l’enfant en sûreté sur le cous-
sin à l’aide de la sangle et de la boucle. Ceci
contribuera à l’empêcher de tomber du coussin,
entraînant de graves blessure ou la mort.
Place a baby on the pad with his/her bottom on the
top of the diaper. Safely secure the baby on the pad
with the safety straps and buckle on the pad. This
helps prevent the baby from falling off the pad, which
can result in severe injury or even death of the baby.
Push the babys legs forward and create a cavity
under the baby’s bottom. Clean the baby.
Pousser les jambes du bébé vers l’avant pour
soulever ses fesses. Nettoyer l’enfant.
page 17
GARDER CE MANUEL EN LIEU SÛR POUR
UN USAGE ULTÉRIEUR.
Procéder à une nouvelle vérification des vis et
des boulons pour vous assurer qu’ils sont bien
fixés. Ne pas trop serrer.
Avant d'utiliser le lit de bébé, lire tous les aver-
tissements inscrits sur le feuillet.
page 18
Toddler Bed Conversion Kit (3099 - Sold Separately)
Ensemble de conversion en lit pour tout-petit (3099 - vendues séparément)
ASSEMBLY INSTRUCTIONS • INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE
Toddler Bed Conversion Kit (3099) not included, sold separately.
Please contact your retailer or purchase on www.themdbfamily.com
Ensemble de conversion en lit pour tout-petit (3099) non inclus, vendu séparément.
Veuillez contacter votre détaillant ou les acheter sur www.themdbfamily.com
1
* Remove drawers, safety strap (H16), pad (R), shelves (P&Q) and dresser asssembly.
* Retirer les tiroirs, la sangle de sûreté (H16), le coussin (R), les tablettes (P et Q) et le
bâti du bureau.
R
H16
Q
P
H
!
page 19
Keep the Footboard for full
size bed conversion
Garder le pied de lit pour la
conversion en lit simple.
A
2
3
* Put the drawers, shelves (P&Q)
and dresser assembly back to the
original position.
* Remettre les tiroirs, les tab-
lettes (P et Q) et le bâti du bureau
dans leur position initiale.
Q
P
* Take Step 6-11 of the crib
assembly instructions as
reference.
* Suivre les étapes 6 à 11 des
instructions d’assemblage de
lit à titre de référence.
5
Finish
Terminé
X4
M3099
Do not overtighten the bolts.
Ne pas trop serrer les boulons.
page 20
4
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21

DaVinci Baby M4391 Manuel utilisateur

Catégorie
Meubles de bébé
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues