Human Touch PCX720 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

15
FRANÇAIS
humantouch.com
800.355.2762
www.humantouch.com/pcx-720
Allez en ligne et passez au-delà de l’utilisation et de l’entretien :
et découvrez tous les bienfaits sur votre santé que vous procure
votre fauteuil Perfect Chair.
www.humantouch.com/pcx-720
Allez en ligne et passez au-delà de l’utilisation et de l’entretien :
et découvrez tous les bienfaits sur votre santé que vous procure
votre fauteuil Perfect Chair.
mode d’emploi et d’entretien
PCX720
Fauteuil inclinable à gravité zéro
FRANÇAIS
humantouch.com
Par définition, un fauteuil Human Touch
MD
Perfect Chair
MD
vous offre une expérience
qui transcende les normes les plus exigeantes en matière de confort. Le fauteuil Perfect
Chair allie parfaitement l’esthétisme, la technologie et une ergonomie incomparable.
Tout comme les fauteuils Perfect Chair précédents, le fauteuil Perfect Chair PCX-720 est
né de la collaboration magistrale entre les experts les plus chevronnés des domaines de
l’ergonomie, de la chiropractie et de l’ingénierie. L’inclinaison électrique ultradouce vous
emmène dans un état d’apesanteur virtuel et berce votre corps, pour un confort inégalé.
À partir de cet instant, le PCX-720 défie les conventions et va au-delà des attentes grâce
au mode PCX PRO. Cette gamme étendue d’inclinaisons et d’élévations des jambes
reproduit les techniques employées par les chiropraticiens pour soulager la douleur, les
tensions et la fatigue.
Tant au niveau de ses fonctions de mémoire intelligentes que de son panneau de
commande intuitif, le PCX-720 a été soigneusement conçu pour vous apporter la détente
ultime, et encore plus, au simple toucher d’un bouton.
humantouch.com
PCX720
Fauteuil inclinable à gravité zéro
bienvenue chez human touch
MC
Veuillez acheminer toute question ou commentaire concernant ce manuel à : [email protected].
©2013 Human Touch
MC
, LLC. Brevets en instance. Tous droits réservés.
Aucune garantie quant aux bénéfices médicaux de cet appareil n’est offerte, qu’elle soit expresse ou implicite.
Human Touch est une marque de commerce de Human Touch
MC
, LLC.
19
FRANÇAIS
humantouch.com
18
consignes de sécurité
Lisez toutes les instructions avant d’utiliser cet appareil.
Consignes de sécurité
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
• Silecordond’alimentationestendommagé,ildoitêtreremplacéparlefabricant,sonreprésentantdeserviceouuntechnicienqualié
and’évitertoutdanger.
• Unappareilnedevraitjamaisêtrelaissésanssurveillancelorsqu’ilestbranché.Débranchezl’appareildel’alimentationlorsquevousne
l’employez pas et avant d’y insérer ou d’en retirer des pièces.
• Nefaitespasfonctionnercetappareilunecouvertureousousunoreiller.Unesurchauffepourraitsurveniretcauserunincendie,une
électrocution ou des blessures. Gardez les enfants à l’abri du repose-pied déployé (ou autres pièces semblables).
• Unesurveillanceétroiteestnécessairelorsquecefauteuilestemployéprèsoupardesenfantsoudespersonneshandicapées.
• Employezcefauteuilàcepourquoiilaétéconçu,telquedécritdansceguide.Employezuniquementlesaccessoiresrecommandéspar
le fabricant.
• N’employezjamaisceproduitsisoncordonousached’alimentationsontendommagés,s’ilnefonctionnepascorrectement,s’ilaété
échappé ou endommagé ou s’il a été immergé. Retournez ce fauteuil à un centre de service pour examen et réparation.
• Netransportezpascetappareilentirantsursoncordond’alimentation.N’utilisezpaslecordond’alimentationcommeunepoignée.
• Éloigneztoujourslecordond’alimentationdetoutesourcedechaleur.
• Nefaitesjamaisfonctionnercefauteuilsisestrappesd’aérationsontobstruées.Maintenezlestrappesd’aérationexemptesdepeluche,
de cheveux et de substances semblables.
• N’échappeznin’insérezjamaisaucunobjetdansaucuneouverture.
• N’employezpascefauteuilàl’extérieur.
• Nefaitespasfonctionnerdansunendroitoùonutilisedesproduitsàbombeaérosol(vaporisateur)oudansunendroitoùdel’oxygène
est administrée.
• Pourdébrancher,metteztouteslescommandesàlapositionO(arrêt)etretirezlachedelaprise.
• Nemassezaucunepartieducorpsquisoitenée,enamméeouprésentantdeséruptions.
• Nemassezpasvosjambessivoussouffrezdedouleursidiopathiques.
• N’employezpascetappareilsurunesurfacehumideoulorsqu’unepartiedevotrecorpsestencontactavecunestructuredeplomberie
ou autre structure similaire.
• N’employezpascefauteuils’ilémetunbruitplusélevéquelesonnormal.
• Nevousmettezpasdeboutsuroudansl’appareil.N’utilisezcetappareilqu’enpositionassise.
• Utilisezlessurfaceschauffantesavecprécaution.Risquedebrûluresgraves.N’utilisezpascetappareilsurunezoneépidermiquesensibleou
sivoussouffrezdemauvaisecirculationsanguine.Ceproduitpeutêtredangereuxs’ilestutilisépardesenfantsoudespersonneshandicapées
sans surveillance.
DANGER: Afin de réduire les risques d’électrocution :
Débrancheztoujourscetappareildel’alimentationélectriquedèsquevousaveznidel’employeretavantdelenettoyer.
MISE EN GARDE : Afin de réduire les risques de brûlure, d’incendie, d’électrocution
ou de blessure :
• Nousrecommandonsleportdevêtementsconfortablespourl’emploideceproduit.
• Sivouséprouvezuninconfortanormallorsquevousemployezceproduit,éteignez-leimmédiatementetcessezsonemploi.
Consultez votre médecin.
• Nevousassoyezpassurlesystèmedecommande.
• Netirezpassurlecordond’alimentation.
• Sivousemployezceproduitaprèsunepériodederangementprolongée,vériezsonbonfonctionnementaupréalable.
• Assurez-voustoujoursqu’aucunobstaclenesetrouvederrièrelefauteuil.Assurez-vousdedisposerd’unespacesufsant
pour incliner le fauteuil.
Lorsque vous utilisez un appareil électrique, vous devez toujours suivre les précautions de base suivantes :
ENTRETIEN DES PRODUITS À DOUBLE ISOLATION
Au lieu d’une mise à la terre, les produits à double isolation sont dotés de deux systèmes d’isolation.Iln’existeaucune
méthode de mise à la terre pour les produits à double isolation, et on ne doit pas en ajouter. L’entretien d’un produit
àdoubleisolationexigeuneattentionextrêmeetdesconnaissancesdusystème.Ilnedoitêtreeffectuéquepardu
personneld’entretienqualié.Lespiècesderechangedesproduitsàdoubleisolationdoiventêtreidentiquesaux
piècesremplacées.Unproduitàdoubleisolationestidentiéparlamarque«DOUBLEISOLATION».
Lesymbole(carrédansuncarré)peutégalementgurersurleproduit.
CONSERVEZ CE MODE D’EMPLOI
Ne réparez pas ce fauteuil vous-même.
• Cefauteuilestconçupourunusagepersonnelaufoyer.Toutusageàdesnscommerciales annulera la garantie.
21
FRANÇAIS
humantouch.com
20
Ouvrir la boite
Votre fauteuil de massage Human Touch
MD
Perfect Chair
MD
nécessite un
assemblage tout simple. Vous n’avez qu’à fixer le dossier à la base du fauteuil
et à installer l’oreiller... c’est tout!
21
INSTALLEZ LE DOSSIER
INSTALLEZ L’OREILLER
1. Avec l’aide d’une autre personne, positionnez le dossier au-dessus de la base du fauteuil, en alignant les
rails sur les côtés du dossier aux supports situés sur la base du fauteuil.
2. Baissez prudemment les rails latéraux du dossier, simultanément, dans les crochets, en gardant le dossier
au niveau, jusqu’à ce qu’il s’immobilise en cliquant.
Positionnez l’oreiller à l’endroit désiré, le rabat sur le dessus
de l’oreiller. Le rabat lesté facilite le positionnement de
l’oreiller, pour un confort maximum.
IMPORTANT:Cetteétapedoitêtreeffectuéepardeuxpersonnesafind’éviterdesblessuresoudesdommagesaudossier.
Dossier
Base du fauteuil
Rail latéral du
dossier
Crochet de la base
du fauteuil
Se préparer
POSEZ L’APPUI-TÊTE
1.Insérezl’extrémitéducadredel’appuie-têtedanslecadredudossier.
2. Àl’aidedelacléAllenfournie,posezlesdeuxvisfourniespourfixerlecadredel’appuie-tête.
Appui-tête
Dossier
Clé Allen fournie
Base du fauteuil Dossier OreillerAppui-tête Clé Allen fournie
23
FRANÇAIS
humantouch.com
22
Votre Perfect Chair Human Touch est facile à utiliser. Prenez place et
ajustez le dossier à la position désirée. Le Perfect Chair vous berce
dans un confort d’apesanteur, vos pieds plus hauts que votre cœur – la
position de posture neutre ultime pour le soulagement du dos et de la
colonne vertébrale.
Branchez-le
Branchez la chaise dans la prise.
Ajustez l’appui-tête
En position assise, agrippez les deux côtés de l’oreiller des
deuxmains.Inclinezl’oreillerversl’avantouversl’arrièrepour
unconfortoptimal.L’appui-têtedemeureradanscetteposition
jusqu’au prochain réglage.
MISE EN GARDE : Ne vous assoyez pas et ne vous mettez pas debout sur le repose-pied déployé :
vous risqueriez de causer des dommages irréversibles à votre fauteuil et d’annuler votre garantie.
PRO
Déployez le repose-pied
Appuyez sur la touche pour déployer et élever le repose-pied
à la position désirée. Appuyer sur la touche pour le rabattre.
Avant de régler l’angle d’inclinaison, assurez-vous que rien ne se trouve directement derrière ou sous le fauteuil.
Appuyez sur la touche
pour incliner le dossier vers l’arrière, et sur la touche pour l’incliner vers l’avant.
Inclinez le dossier
PRO
MISE EN GARDE : Pour éviter de blesser vos enfants ou votre animal domestique,
veillez à ce que le dessous du fauteuil soit dégagé avant d’incliner le fauteuil.
prenez place
25
FRANÇAIS
humantouch.com
24
PRO
Réinitialisez le fauteuil
Appuyez et maintenez
enfoncée jusqu’à la position
désirée.
Allez à Zéro
*
Appuyez et relâchez.
Touche Mémoire
Pour mettre votre position
en mémoire, appuyez sur
la touche + et maintenez-
la enfoncée. Appuyez
ensuite sur la touche 1
ou 2 et maintenez les
deux touches enfoncées
jusqu’à ce que la DEL
bleue cesse de clignoter.
Inclinaison arrière
Appuyez et maintenez
enfoncée jusqu’à la
position désirée.
Inclinaison avant
Appuyez et maintenez
enfoncée jusqu’à la
position désirée.
Mémoire 1
Appuyez et maintenez
enfoncée jusqu’à la
position prédéfinie.
Mémoire 2
Appuyez et maintenez
enfoncée jusqu’à la
position prédéfinie.
Jambes vers le bas
Appuyez et maintenez
enfoncée jusqu’à la
position désirée.
Jambes, vers le haut
Appuyez et maintenez
enfoncée jusqu’à la
position désirée.
PRO étendu
Appuyez pour activer −
Appuyez pour désactiver. Le
témoin à DEL bleu s’allume
lorsque le mode PRO est
activé. La DEL clignote
aussi pour confirmer que
la nouvelle position a été
enregistrée dans la mémoire.
Caractéristique de sécurité
Human Touch : Batterie de secours
moire de position personnalisée
Vousavezd’autrespositionspréféréesenplusdelapositionZeroG?Enregistrezdeuxautrespositionspersonnaliséesàl’aide
des deux touches de mémoire. Appuyez sur la touche
ou lorsque le fauteuil est dans la position à mémoriser.
La prochaine fois que vous vous assoirez sur le fauteuil, il vous suffira de maintenir enfoncée la touche
ou pour
retrouver votre position préférée.
Votre fauteuil PCX-720 est doté d’une programmation avancée. Elle
facilite l’inclinaison en position d’apesanteur ou le retour en position
verticale au toucher d’un bouton. Vous pouvez également utiliser les
touches de mémoire pour stocker vos deux positions préférées.
Allez à ZeroG
PRO
Appuyez et relâchez la touche
pour déployer automatiquement le
repose-pied et incliner le fauteuil en
position d’apesanteur. Vous libérerez
votre colonne vertébrale de toutes les
pressions, pour un confort ultime.
La touche Go to Zero active un mouvement automatisé. Avant l’activation, vérifiez que l’arrière et le
dessous du fauteuil sont bien dégagés. POUR ARRÊTER LE FAUTEUIL IMMÉDIATEMENT PENDANT
UN MOUVEMENT AUTOMATISÉ, APPUYEZ SUR N’IMPORTE QUELLE TOUCHE DU PANNEAU DE
COMMANDE, SAUF LA TOUCHE PRO.
Votre PCX-720 est doté d’un système de batterie de
secours intégré, qui permet d’incliner le fauteuil et d’en
sortir en cas de panne de courant. Le système de batterie
de secours fonctionne au moyen de deux piles 9V (non
comprises). Notez bien la date à laquelle vous avez
installé les piles et remplacez-les régulièrement, afin de
vous assurer que le système de batterie de secours est
fonctionnel (une utilisation normale n’épuise pas les piles).
IMPORTANT: Pour incliner le fauteuil et en sortir pendant
une panne de courant à l’aide du système de batterie de
secours, appuyez sur la touche Réinitialiser pour
ramener automatiquement le fauteuil en position verticale.
IMPORTANT:Lespilesnepeuventêtreutiliséesqu’uneseulefois.Sivousutilisezle
système de batterie de secours, remplacez immédiatement les piles.
prenez les commandes
27
FRANÇAIS
humantouch.com
26
PRO en position ZeroG
Allez à PRO
Pour en savoir plus sur PCX PRO
Vousêtesalléenapesanteur,passezmaintenantàPRO. Votre fauteuil PCX-720 vous permet de passer dans un mode
d’inclinaison d’apesanteur étendu appelé PRO. On l’appelle PRO parce que l’inclinaison et l’élévation des jambes
accrues sont des techniques utilisées par les chiropraticiens pour soulager immédiatement leurs patients et évaluer
leur état avant et après les ajustements.* Par contre, vous n’avez pas besoin d’un professionnel pour profiter de la
gamme étendue de tels ajustements de confort et de leurs bienfaits − faites-en l’expérience et personnalisez votre
confort grâce au mode PCX PRO.
Appuyez sur la touche PRO.LorsquelaDELbleues’allume,vouspouvezpositionnervotredosetvosjambesenmode
étendu, au-delà du mode d’apesanteur du fauteuil Perfect Chair.
Personnalisez votre expérience d’apesanteur pour un confort unique. Vous pouvez enregistrer votre position préférée
en mode PRO au moyen de l’une des deux touches de mémoire.
Lorsque le mode PROestdésactivé,lacommanded’inclinaisonmanuelles’arrêteàlapositiond’apesanteurdu
fauteuil Perfect Chair. Vous pouvez laisser le mode PRO toujours activé si vous utilisez fréquemment des positions à
portée étendue.
Pour plus d’informations sur les bienfaits du mode PRO, et pour
découvrir les autres bienfaits pour la santé de votre nouveau fauteuil
Perfect Chair, rendez-vous humantouch.com/PCX-720
Ensemble, les chiropraticiens de partout aux États-Unis utilisent plus de 5 000 fauteuils Human
dans leur pratique professionnelle.
position ZeroG PRO étendu
PRO
prenez les commandes
29
FRANÇAIS
humantouch.com
28
Tension de fonctionnement : 110 à 120 volts CA, 60 Hz
Consommationd’énergie: 168Watts
Dimensionsdufauteuil(incliné):162,6cm(L)x84,5cm(l)x73,7cm(H)
Poids du produit :
66,2 kg
Dégagementd’inclinaisonrequis:61cm
Chargemaximalesurlerepose-pieddéployé:34,5kg
Poids de charge maximal : 129,27 kg
*La fiche technique est sujette à changement sans préavis.
Afin de vous assurer que votre fauteuil fonctionne bien et qu’il conserve une belle
apparence, veuillez suivre ces consignes faciles d’entretien.
MISE EN GARDE :
1. Avant de procéder au nettoyage de toute la surface du produit à l’aide d’une solution nettoyante, veillez à en faire l’essai
sur une petite portion camouflée du produit afin de vous assurer qu’elle n’entraine pas de décoloration.
2. N’utilisez pas de benzène, de diluant ou de solvant pour nettoyer le produit.
Norme de nettoyage : W
Pour maintenir votre produit Human Touch en état optimal, époussetez-le fréquemment ou passez-y l’aspirateur à l’aide d’une
brosse douce. On peut également brosser les produits SoftSuede
MD
à l’aide d’une brosse pour le suède. Seuls les nettoyants à
l’eau pour meubles conviennent au nettoyage de ce produit. Pour traiter les taches, appliquez localement un shampoing pour
meubles ou un détergent mousseux doux.
Entretien et réparation :
1.Lamécaniquedecefauteuilaétéconçueetconstruiteandenenécessiteraucunentretien.Aucunelubrication
ni entretien périodique ne sont nécessaires.
2.Votrefauteuilnedoitêtreréparéqueparuncentredeserviceagréé.
Rangement :
1. Lorsqu’il n’est pas utilisé pendant une longue période de temps, nous recommandons que le président soit couvert
etl’unitédoitêtreplacéedansunenvironnementexemptdepoussièreetl’humidité.
2. Ne le rangez près d’une flamme ou d’une source de chaleur.
3. N’exposez pas cet appareil aux rayons directs du soleil sur une longue période. Cela pourrait le décolorer
ou l’endommager.
4. N’utilisezpasetnerangezpasvotrefauteuildansdestempératuresextrêmes.Lesproduitsrangésaufroid
peuvent devoir attendre 48 heures à la température de la pièce avant de bien fonctionner.
5.Leproduitdoitêtreutiliséetrangédansunmilieuoùletauxd’humiditérelativesanscondensationvariede10%à80%.
Trop d’humidité endommagera la mécanique.
soin et entretien
Fiche technique*
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Human Touch PCX720 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues