Cembre TC085 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
2
WARNING LABELS - ETIQUETTES SIGNALETIQUES - WARNSCHILDER -
ETIQUETAS DE ATENCION - ETICHETTE D'AVVERTENZA
1 2 3
4
ETICHETTA AVVERTENZE
1
– Before using the tool, carefully read the instructions in this manual.
– Avant d’utiliser cet outil, lire attentivement les instructions de cette notice.
– Vor Inbetriebnahme unbedingt die Bedienungsanleitung durchlesen.
– Antes de utilizar la herramienta, leer atentamente las instrucciones contenidas en este
manual.
– Prima di utilizzare l’utensile, leggere attentamente le istruzioni contenute in questo manuale.
2
– Keep hands clear of cutting blades.
– Au cours de la coupe, tenir les mains loin des lames.
– Während des Schneidens, die Hände von den Messern fernhalten.
– Durante el corte, tener las manos alejadas de las cuchillas.
– Durante il taglio, tenere le mani lontane dalle lame.
3
– Do not cut steel.
– Ne pas couper l’acier et l’almélec.
– Keinen Stahl schneiden.
– No cortar acero.
– Non tagliare acciaio.
4
Ensure appropriate Personal Protective Equipment (PPE) is used - including hand and
eye protection.
Assurez-vous d’utiliser équipements de protection individuelle (EPI) y compris la pro-
tection pour les mains et les yeux.
Achten Sie darauf geeignete persönliche Schutzausrüstung (PSA) zu verwenden, ein-
schließlich für Hände und Augen.
Asegúrese de utilizar el equipo de protección personal (EPP) que incluye protección
para las manos y los ojos.
Assicurarsi di utilizzare adeguati dispositivi di protezione personale (DPI) incluse prote-
zioni per mani e occhi.
(
(
(
(
1
Head type
Tête type
Typ Kopf
Cabeza tipo
Tipo di testa
2
4
1
2
3
3
Max.pressure
Max. pression
Max. Arbeitsdruck
Presión máxima
Pressione massima
4
Year
Année
Jahr
Año
Anno
max cutting diam.
ø maxi de coupe
max. Schneid. ø
ø max de corte
ø max di taglio
TC085
85 mm
TYPE
Ø MAX
MAX.
PRESSURE
10,000 psi
Made in Italy
700 bar
6
FRANÇAIS
TETE COUPE-CABLE HYDRAULIQUE
TYPE TC085
1. CARACTERISTIQUES GENERALES
Domaine d'application: conçue pour couper les câbles cuivre, aluminium et téléphoniques de
diamètre maximum ....................................................... 85 mm (3-3/8" in.)
Pression Max.: ..................................................................................................................700 bar (10,000 psi)
Huile nécessaire (déplacement):...............................................................................71 cm
3
(4.3 cu. in)
– Dimensions: hauteur .....................................................................................................409 mm (16.1 in.)
largeur.......................................................................................................135 mm (5.3 in.)
– Poids: ...................................................................................................................................4,9 kg (10.8 lbs)
2. INSTRUCTIONS D'UTILISATION
2.1) Mise en service (Voir Fig. 3)
La tête est munie d’un raccord rapide mâle à blocage automatique et peut être reliée aussi bien
à des pompes hydrauliques à pied qu’à des pompes pneumo et électro-hydrauliques Cembre.
Positionner le câble entre les lames de façon à ce que la coupe s'effectue à l'endroit souhaité. Si
le câble est passant, il sera alors nécessaire d’ouvrir la tête en tirant le levier de verrouillage (26)
permettant l'ouverture de la lame supérieure (20).
Louverture de la lame supérieure ne devra être effectuée qu'avec la lame inférieure (10) com-
plètement baissée.
Poser la lame inférieure (10) contre le câble à couper, refermer la tête en la verrouillant à l’aide du
levier (26).
Avant d’effectuer l’opération de coupe, s’assurer que le levier (26) soit parfaitment enclenché.
2.2) Avance des lames
En actionnant la pompe, les lames se rapprochent; lorsqu'elles sont en contact avec le câble, vérifier
que la coupe s'effectuera bien à l'endroit souhaité; dans le cas contraire, ouvrir à nouveau les lames
(voir § 2.4) et replacer correctement le câble.
2.3) Coupe
En continuant à actionner la pompe les lames avancent jusqu’à la coupe complête du câble.
Cet outil a été étudié spécifiquement pour la coupe des câble en cuivre ou aluminium ou
câbles téléphoniques. Ne jamais couper de câble en acier, almelec ou alu-acier.
2.4) Réouverture des lames
Pour ouvrir les lames, agir sur le dispositif d’évacuation de pression de la pompe.
ETICHETTA AVVERTENZE
ETICHETTA AVVERTENZE
7
FRANÇAIS
3. ENTRETIEN
Avant de débrancher le raccord rapide qui relie la tête au flexible de la pompe hydraulique,
vérifier que la pression de l’huile a été complètement évacuée.
Toutes les opérations d’entretien doivent être effectuées sur la tête débranchée du flexible de
la pompe hydraulique.
Cette tête est robuste et ne nécessite aucune préocupation ou entretien particulier.
Les recommandations qui suivent sont néanmoins souhaitables pour lui assurer une longévité
optimum:
3.1) Nettoyage élémentaire
Veiller à protéger l'outil de la poussière, du sable et de la boue qui sont un danger pour tout système
hydraulique. Chaque jour après utilisation, il doit être nettoyé à l'aide d'un chiffon propre, tout
particulièrement aux endroits de pièces mobiles.
3.2) Remplacement du raccord rapide
Pour remplacer l'enclenchement rapide, procéder de la façon suivante:
Dévisser l'ancien raccord rapide de la tête.
Nettoyer soigneusement le filetage du cylindre pour enlever tous les résidus de teflon.
Recouvrir le filetage du cylindre de téflon.
Visser le raccord rapide neuf sur la tête en appliquant un couple de serrage de 30 Nm (22 lbf ft).
3.3) Rangement (Voir Fig. 1)
Il est de bonne règle de remettre la tête dans son coffret, en protection des chocs et de la poussière.
Ce coffret (type VAL TC085) a comme dimensions 465x155x65 mm (18.3x6.1x2.6 in.) et un poids
de 2,4 kg (5.3 lbs).
4. CHANGEMENT DES LAMES (Voir Fig. 2)
Il peut arriver qu' une utilisation prolongée ou non appropriée des lames les endommage.
Leur remplacement est très facile:
4.1.1) Lame inférieure
Ouvrir la tête en levant le levier (26), jusqu’à la butée.
Actionner la pompe pour faire avancer la lame inférieure jusqu’à ce que soit visible sa vis de
fixation (32) sur le piston (04).
A l’aide d’un tournevis, dévisser la vis (32) de façon à libérer la lame.
– Enlever la vieille lame de son logement, introduire la lame neuve et la bloquer au moyen de la
même vis.
Attention: Avant de refermer la lame supérieure, relâcher la pression d’huile, de sorte que la
lame inférieure redescende, pour éviter qu’elle soit heurtée et endommagée par la supérieure.
4.1.2) Lame supérieure
Ouvrir la tête en tirant le levier (26).
Enlever l’anneau élastique (12), extraire l'axe (13) pour libérer complètement le groupe supérieur
de la tête.
8
A l’aide d’une clé 6 pans de 13 mm, ôter les écrous (14) et leurs prisonniers (18) qui fixent le guide
(16) sur la lame et l’entretoise (17).
– Sur la lame nouvelle, monter le guide et l’entretoise et les fixer par les prisonniers et les écrous
relatifs.
Monter la lame nouvelle sur la tête de l’outil et la fixer par l'axe (13) et son anneau élastique (12).
5. PIECES DETACHEES (Voir Fig. 3)
FRANÇAIS
Les éléments accompagnés d'un () sont ceux que Cembre recommande de remplacer en cas de démontage
de la tête.
Ces éléments sont fournis sur demande dans le “Paquet Rechange pour TC085”.
La garantie perd tout effet en cas d’emploi de pièces détachées différentes des pièces d’origine Cembre.
Lors de la commande de pièces détachées, veuillez indiquer toujours les éléments suivants:
- numéro de code article de la pièce
- désignation de l’élément
- type de la tête
- numéro de série de la tête
6. ENVOI EN REVISION A Cembre
En cas de dysfonctionnement de l’appareil, merci de vous adresser à notre Agent Régional qui vous
conseillera et le cas échéant vous donnera les instructions nécessaires pour envoyer l’appareil à
notre Centre de Service le plus proche. Dans ce cas, joindre une copie du Certificat d’Essai livré par
Cembre avec l’appareil ou remplir et joindre le formulaire disponible dans la section ASSISTANCE”
du site web Cembre.
N° Code Pièce DENOMINATION Q.
6060120 01 RACCORD Q14-MS 1
6120190 02 CYLINDRE 1
6340060 03 VIS SANS TETE M6x6 2
6620172 04 PISTON 1
05 RESSORT RETOUR LAME 1
6080120 06 DOUILLE DE PISTON 1
6780190 07 SUPPORT DE PLAQUE 1
6360171 08 JOINT TORIQUE 1
6900453 09 VIS M 6x40 1
6420232 10 LAME INFERIEURE 1
6080110 11 DOUILLE DE GUIDE 1
6040421 12 ANNEAU ELASTIQUE ø 10 2
6560695 13 AXE DE LAME SUPERIEUR 1
6180345 14 ECROU M 8 11
6370160 16 GUIDE LAME INFERIEURE 1
6220190 17
ENTRETOISE GUIDE LAME INF.
1
6580151 18 PRISONNIER SUPERIEUR 2
6420242 20 LAME SUPERIEURE 1
6080114 21 DOUILLE 1
6560720 22 AXE DE LAME SUPERIEURE 1
6520280 23 RESSORT 1
N° Code Pièce DENOMINATION Q.
6760080 24 ø 3x10 SPRING PIN 1
6560705 25 AXE LAME 1
6440190 26 LEVIER DE VERROUILLAGE 1
6520405 27 RESSORT DE RETOUR LEVIER 2
6560709 28 AXE RESSORT 2
6760160 29 GOUPILLE ø 3x28 2
6580110 30 PLAQUE DE FIXATION 1
6560695 31 AXE DE LEVIER 1
6370250 32
VIS DE FIXATION LAME INFER.
1
6641020 33 RONDELLE CUIVRE 1
6580161 34 PRISONNIER INFERIEUR 3
6362122 35 JOINT 1
6360112 37 JOINT TORIQUE 1
6232000 38 ETIQUETTE TG.0351 1
6650118 39 RIVET ø 2,5x3,5 2
6230817 40 PLAQUETTE TG.0133 1
6580111 41 FIXING PLATE 1
6800186 42 BOUCHON DE PROTECTION 1
6000040 PAQUET RECHANGE
6860140 TETE COMPLETE
6522318 RESSORT RETOUR LAME COMPL.
20
EU/UE
DECLARATION OF CONFORMITY
DECLARATION DE CONFORMITE
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ
16 V 202
S.p.A.
Aldo Bottini Bongrani
Director - Sales and Marketing
Brescia lì
Cembre S.p.A. Via Serenissima, 9 – 25135 Brescia (Italy)
Ennio Peroni Via Serenissima, 9 – 25135 Brescia (Italy)
We Nous Wir
Nos
Noi
........................................................................................................................................................................
(supplier’s name) (nom du fournisseur) (Name des Anbieters) (nombre del fabricante) (nome del fornitore)
Person authorised to compile the technical file
Personne autorisée à constituer le dossier technique
Person die bevollmächtigt ist die technischen Unterlagen zusammenzustellen
Persona facultada para elaborar el expediente técnico
Persona autorizzata a costituire il file tecnico
..................................................................................................................................................................................................................
(name and address) (nom et adresse) (Name und Adresse) (nombre y direccion) (nome e indirizzo)
Declare under our sole responsibility that the product
Déclarons sous notre seule responsabilité que le produit
Erklären in alleiniger Verantwortung daß das Produkt
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que el producto
Dichiariamo sotto nostra unica responsabilità che il prodotto
..................................................................................................................................................................................................................
(type) (type) (Typ) (tipo) (tipo)
..................................................................................................................................................................................................................
(serial number) (no de série) (Seriennummer) (n° de serie) (numero di serie)
To which this declaration relates is in conformity with the following standard(s) or other normative document(s).
Auquel cette déclaration se réfère est conforme à la (aux) norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s)
Auf das sich diese Erklärung bezieht mit der/den folgenden Norm(en) oder normativen Dokument(en) übereinstimmt
Al que se refiere esta declaración, cumple la(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s)
Al quale si riferisce questa dichiarazione è conforme alla(e) norma(e) o altro(i) documento(i) normativo(i)
..................................................................................................................................................................................................................
(title and/or number) (titre et/ou numéro) (Titel und/oder Nummer) (título y/o número) (titolo e/o numero)
Following the provisions of Directive(s)
Conformément aux dispositions de(s) Directive(s)
Gemäss den Bestimmungen der Richtlinie(n)
De acuerdo con las disposiciones de la(s) Directiva(s)
Conformemente alle disposizioni della(e) direttiva(e)
..................................................................................................................................................................................................................
(title and/or number) (titre et/ou numéro) (Titel und/oder Nummer) (título y/o número) (titolo e/o numero)
..................................................................................................................................................................................................................
(Place and date of issue) (name and signature or equivalent marking of authorized person)
(Lieu et date) (nom et signature du signataire autorisé)
(Ort und Datum der Ausstellung) (Name und Unterschrift oder gleichwertige Kennzeichnung des Befugten)
(Lugar y fecha de emisión) (nombre y firma del signatario autorizado)
(Luogo e data di emissione) (nome e firma di persona autorizzata)
TC085
This manual is the property of Cembre: any reproduction is forbidden without written permission.
Ce manuel est la proprieté de Cembre: toute reproduction est interdite sauf autorisation écrite.
Diese Bedienungsanleitung ist Eigentum der Firma Cembre.
Ohne vorherige schriftliche Genehmigung darf die Bedienungsanleitung weder vollständig noch teilweise vervielfältigt werden.
Este manual es propiedad de Cembre. Toda reproducción está prohibida sin autorización escrita.
Questo manuale è di proprietà della Cembre: ogni riproduzione é vietata se non autorizzata per scritto.
EN ISO 12100
2006/42/EC
29-11-2006
Cembre Ltd.
Dunton Park
Kingsbury Road, Curdworth - Sutton Coldfield
West Midlands B76 9EB (UK)
Tel.: 01675 470440 - Fax: 01675 470220
E-mail: sales@cembre.co.uk
www.cembre.co.uk
Cembre S.p.A.
Via Serenissima, 9
25135 Brescia (Italia)
Telefono: 030 36921
Telefax: 030 3365766
E-mail: sales@cembre.com
www.cembre.com
Cembre S.a.r.l.
22 Avenue Ferdinand de Lesseps
91420 Morangis (France)
l.: 01 60 49 11 90 - Fax: 01 60 49 29 10
CS 92014 - 91423 Morangis Cédex
www.cembre.fr
Cembre España S.L.U.
Calle Verano 6 y 8
28850 Torrejón de Ardoz
Madrid (España)
Teléfono: 91 4852580 - Fax: 91 4852581
www.cembre.es
Cembre GmbH
Heidemannstraße 166
80939 München (Deutschland)
Telefon: 089 3580676
Telefax: 089 35806777
www.cembre.de
Cembre Inc.
Raritan Center Business Park
181 Fieldcrest Avenue
Edison, New Jersey 08837 (USA)
Tel.: (732) 225-7415 - Fax: (732) 225-7414
www.cembreinc.com
www.cembre.com
IKUMA GmbH & Co. KG
Boschstraße 7
71384 Weinstadt (Deutschland)
Telefon: 7151 20536-60
Telefax: 7151 20536-80
www.ikuma.de
cod. 6261130
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Cembre TC085 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur