Baby Jogger CITY SELECT Assembly Instructions Manual

Catégorie
Poussettes
Taper
Assembly Instructions Manual
babyjoer.com
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
DIRECTIVES DE MONTAGE
INSTRUCCIONES PARA ENSAMBLAJE
PD336413B 1215
2
TABLE OF CONTENTS
TABLE DE MATIÈRES / ÍNDICE DE MATERIAS
•Enlish
Français (French) / Español (Spanish)
• Warnin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Mise en Garde / Advertencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4/5
• Features
Caractéristiques / Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
• Frame
Cadre / Armazón. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
• Front Wheel
Roulette avant / Rueda delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
• Rear Wheels
Roulettes arrière / Ruedas traseras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
• Brake
Frein/Freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
• Canopy
Baldaquin / Capota . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
• Safety Harness
Harnais de sécurité / Arnés de seuridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
• Seat
Sièe/Asiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
• Basket Installation
Installation du porte-baaes / Instalación de la canasta. . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
• Foldin
Pliae / Plieue. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Care & Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Entretien et maintenance / Cuidado y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . .23/24
• Limited Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Garantie limitée / Garantía limitada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26/27
3
EN
WARNING
IMPORTANT - Keep these instructions for
future reference.
Read these instructions carefully before
use. Your childs safety may be aected if
you do not follow these instructions.
SINGLE STROLLER
This stroller seats one passener.
This vehicle is suitable from 6 months up
to a maximum weiht of 45 lb (20.5 k);
maximum heiht is 40 in (101.5 cm).
Total weiht load recommended for this
stroller is 62 lb (28 k) (45 lb (20.5 k) in
seat, 2 lb (1 k) in seat back pocket, 15 lb
(7 k) in basket).
WARNING: This stroller is not suitable for
runnin, join, skatin or rollerbladin.
WARNING: Never leave your child
unattended.
WARNING: Always use the restraint
system.
WARNING: Child may slip into le
openins and stranle. Never use in
reclined carriae position unless safety
harness is properly fastened.
WARNING: Check that the pram body
or seat unit attachment or car seat
attachment devices are correctly enaed
before use.
WARNING: To avoid injury, ensure that
your child is kept away when unfoldin
and foldin this product.
WARNING: Do not let your child play with
this product.
WARNING: Parcels or accessory items, or
both, placed on the unit may cause the
unit to become unstable.
WARNING: Any load attached to the
handle aects the stability of the
pushchair.
Recommended weiht for seat back
pocket is 2 lb (1 k) and basket is 15 lb
(7 k). Excessive weiht may cause a
hazardous unstable condition to exist.
This seat should be used in the most
reclined position until a child can sit up
unaided, roll over, or push itself up on it’s
hands and knees.
Stroller is not meant to be used for
transportin children up or down stairs.
Damae resultin to stroller will not be
covered under warranty.
This stroller does not replace a cot or a
bed. Should your child need to sleep, then
it should be placed in a suitable pram
body, cot, or bed.
Accessories which are not approved by
the manufacturer or distributor shall not
be used.
Watch out for cars - never assume that a
driver can see you and your child.
The passener shall remain seated (no
standin in the stroller).
It may be unsafe to use replacement parts
other than those supplied or approved by
the manufacturer.
4
FR
MISE EN GARDE
IMPORTANT - Conserver ce mode d’emploi
pour consultation future.
Lire attentivement toutes ces directives
avant utilisation. Ne pas respecter ces
consines peut compromettre la sécurité
de l’enfant.
POUSSETTE UNE PLACE
Cette poussette est conçue pour un
passaer.
Cette poussette convient aux enfants à
partir de 6 mois jusqu’à un poids maximum
de 20,5 k (45 lb); taille maximum
recommandée : 101,5 cm (40 po).
Le poids total recommandé pour cette
poussette est de 28 k (62 lb) : 20,5 k
(45 lb) dans le sièe, 1 k (2 lb) dans la
pochette du dossier de sièe, 7 k (10 lb)
dans le porte-baaes.
MISE EN GARDE: Cette poussette n’est
pas conçue pour la course, le join, le
patin à lace ou le patin à roues alinées.
MISE EN GARDE: Ne jamais laisser un
enfant sans surveillance.
MISE EN GARDE: Toujours utiliser le
système de retenue.
MISE EN GARDE: L’enfant peut lisser dans
les ouvertures pour les jambes et risquer la
stranulation. Ne jamais utiliser lorsque la
poussette est en position de landau incliné
sans attacher adéquatement le harnais de
sécurité.
MISE EN GARDE: S’assurer que les
dispositifs de fixation du landau ou du
sièe dauto sont correctement ancrés
avant l’emploi.
MISE EN GARDE: Pour éviter les blessures,
sassurer d’éloiner l’enfant de la poussette
pour la déployer ou la replier.
MISE EN GARDE: Ne pas permettre à
l’enfant de jouer avec ce produit.
MISE EN GARDE: Les colis et les
accessoires placés sur la poussette
peuvent la rendre instable.
MISE EN GARDE: Le fait daccrocher une
chare à la poinée aecte la stabilité de
la poussette.
Le poids recommandé pour la pochette
du sièe est de 1 k (2 lb) et pour le
porte-baaes de 7 k (15 lb). Tout poids
excessif peut occasionner une situation
danereuse dinstabilité.
Ce sièe doit être utilisé dans la position
la plus inclinée tant que l’enfant ne peut
sasseoir seul, ni se retourner ou se soulever
sur les mains et les enoux.
Cette poussette n’est pas conçue pour
transporter les enfants dans des escaliers.
La arantie ne couvre pas les dommaes
à la poussette qui en résulteraient.
Cette poussette ne remplace pas un
coun ou une couchette. Lorsque l’enfant
doit dormir, il doit être installé dans un
landau, un coun ou une couchette
adéquats.
Les accessoires non approuvés par le
fabricant ou le distributeur ne doivent pas
être utilisés.
Prendre arde aux voitures; ne jamais tenir
pour acquis qu’un conducteur peut voir la
poussette et l’enfant.
Le passaer doit rester assis en tout temps
(ne pas se tenir debout dans la poussette).
Il peut être danereux d’utiliser des pièces
de rechane autres que celles fournies ou
approuvées par le fabricant.
5
ES
ADVERTENCIA
IMPORTANTE – Guarde estas instrucciones
para referencia futura.
Lea estas instrucciones detenidamente
antes de usarlo. La seuridad de su niño
podría verse afectada si no cumple estas
instrucciones.
COCHECITO SIMPLE
Este cochecito es para un pasajero.
Este vehículo es apto desde los 6 meses
hasta alcanzar un peso máximo de 45
libras (20.5 k); la altura máxima es 40
puladas (101.5 cm).
El peso total recomendado como cara
en este cochecito es 62 libras (28 k) (45
libras (20.5 k) en el asiento, 2 libras (1 k)
en el bolsillo del respaldo del asiento y 15
libras (7 k) en la canasta).
ADVERTENCIA: Este cochecito no es apto
para correr, trotar, patinar sobre hielo o
sobre ruedas.
ADVERTENCIA: Nunca deje a un niño sin
supervisión.
ADVERTENCIA: Use siempre el sistema
de seuridad.
ADVERTENCIA: El niño podría caerse
por las aberturas de las piernas y
estranularse. Nunca lo use en la posición
del cochecito reclinado a menos que el
arnés de seuridad esté debidamente
sujetado.
ADVERTENCIA: Verifique que los
dispositivos del cuerpo del cochecito
o accesorio de la unidad del asiento o
accesorio del asiento de automóvil estén
correctamente instalados antes de usarlo.
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones,
aseúrese de que su niño esté lejos
cuando pliea y despliea este producto.
ADVERTENCIA: No deje que su niño
jueue con este producto.
ADVERTENCIA: Paquetes o accesorios, o
ambos, colocados sobre la unidad pueden
hacer que la unidad sea inestable.
ADVERTENCIA: Cualquier cara aarrada
a la manija afecta la estabilidad del
cochecito.
El peso recomendado para el bolsillo del
respaldo del asiento es 2 libras (1 k) y
para la canasta es 15 libras (7 k). Un peso
excesivo puede causar que ocurra una
situación pelirosa de inestabilidad.
Este asiento debe usarse en la posición
más reclinada hasta que el niño se pueda
sentar sin ayuda, rodar o pararse sobre las
manos y las rodillas.
El cochecito no debe usarse para
transportar niños hacia arriba o abajo en
escaleras. Daños resultando al cochecito
no están cubiertos bajo la arantía.
Este cochecito no reemplaza a una cama
o catre. En caso de que su niño necesite
dormir, debe ponerlo en una cama, catre o
cuerpo apto del cochecito.
Los accesorios que no están aprobados
por el fabricante o distribuidor no deben
usarse.
Preste atención a los automóviles; nunca
supona que un conductor puede verla a
usted y a su niño.
El pasajero debe estar siempre sentado
(no debe pararse en el cochecito).
Podría ser peliroso usar piezas de
repuesto que no sean las suministradas o
aprobadas por el fabricante
6
EN
FR
ES
Rear View
Rear View
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
1 Handlebar Poinée Manillar
2 Handlebar Adjustment Button Bouton de rélae de la poinée Botón de ajuste de la manija
3 Parkin Brake Frein de stationnement Freno de mano
4 Fold Handle Poinée de pliae Manija de plieue
5 Seat Mountin Bracket Support de fixation du sièe Soporte de montaje del asiento
6
Rear Wheel Release Button Bouton de déaement de roulette arrière Botón de liberación de la rueda trasera
7 Rear Wheel Roulette arrière Rueda trasera
8 Storae Basket Porte-baaes Canasta para el almacenamiento
9
Footwell Adjustment Button Bouton de rélae du repose-pieds Botón de ajuste del descanso del pie
10 Front Wheel Roulette avant Rueda delantera
11 Swivel/Lock Roulette pivotante/verrou Traba iratoria
12 Front Wheel Release Button Bouton de déverrouillae de roulette avant Botón de liberación de la rueda delantera
13 Footwell Repose-pied Hueco del pie
14 Harness Buckle Boucle du harnais Hebilla del arnés
15 Harness Pads Coussins du harnais Almohadillas del arnés
16 Storae Lock Verrou de ranement Cerrojo de almacenamiento
17
Canopy Baldaquin Capota
18 Seat Recline Button Bouton d’inclinaison du sièe Botón de reclinación del asiento
7
EN
FR
ES
1
3
2
4
FRAME
1 Unpack the stroller frame from the box
and set the wheels aside.
2 Unfold the stroller by pullin the Storae
Lock Lever and liftin the Handlebar away
from the lower frame. The stroller will click
into place.
3 Place the stroller in the upriht position.
HANDLE HEIGHT ADJUSTMENT
4 Simply squeeze the Handle Adjustment
Button and slide the handle up or down to
the desired lenth.
WARNING: Ensure that all the lockin
devices are enaed before use.
CADRE
1 Sortir le cadre de la poussette de la boîte
et mettre les roulettes de côté.
2 Déplier la poussette en tirant sur le levier
de verrouillae pour le ranement tout en
soulevant la poinée pour l’éloiner du
fond du cadre. La poussette s’enclenchera
en place.
3 Placer la poussette en position verticale.
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE LA POIGNÉE
4 Comprimer tout simplement le bouton de
rélae de la poinée et faire lisser celle-
ci vers le haut ou le bas pour obtenir la
hauteur désirée.
MISE EN GARDE: S’assurer que tous les
dispositifs de verrouillae sont correctement
enclenchés avant utilisation.
ARMAZÓN
1 Desempaque el armazón del cochecito de
la caja y separe las ruedas.
2 Desplieue el cochecito tirando la palanca
de cerrojo de almacenamiento y levantando
la manija en el sentido opuesto del armazón
inferior. El cochecito se trabará en su luar.
3 Pona el cochecito en la posición vertical.
AJUSTE DE LA ALTURA DE LA MANIJA
4 Simplemente oprima el botón de ajuste
de la manija y deslice la manija hacia
arriba o abajo hasta alcanzar la lonitud
deseada.
ADVERTENCIA: Aseúrese de que
todos los dispositivos de seuridad estén
activados antes de usarlo.
8
EN
FR
ES
1
2
FRONT WHEEL
1 Installation
Lay stroller on its back so the Handlebar
is restin on the floor.
Attach the Front Wheel by slidin it
into the front wheel mount until it
clicks. Gently pull on the Front Wheel
to make sure it is properly attached.
2 Removal
While pressin the front wheel release
button, ently slide the Front Wheel
out of the front wheel mount.
ROULETTE AVANT
1 Installation
Déposer la poussette de manière à ce
que la poinée repose sur le plancher.
Insérer la roulette avant en la
lissant dans son support jusqu’à ce
qu’elle s’enclenche en place. Tirer
délicatement sur la roulette avant pour
sassurer qu’elle est bien fixée.
2 Retrait
Tout en appuyant sur le bouton de
déaement de la roulette avant, faire
lisser doucement la roulette avant
hors de sa base.
RUEDA DELANTERA
1 Instalación
Pona el cochecito sobre el respaldo
para que el manillar esté en el piso.
Sujete la rueda delantera deslizándola
en el montante de la rueda delantera
hasta que se trabe. Tire suavemente
de la rueda delantera para tener la
seuridad de que esté correctamente
sujetada.
2 Remoción
Mientras oprime el botón de liberación
de la rueda delantera, deslice con
suavidad la rueda delantera fuera del
montante de la rueda delantera.
9
EN
FR
ES
1
2
SWIVEL FEATURE
1 Press the Swivel Lock button down
and slide the Swivel Lock to the left to
lock the front wheel assembly in a fixed
position for lon distance strollin.
2 Press the Swivel Lock button down and
slide the Swivel Lock to the riht to allow
the front wheel assembly to swivel.
NO TE: When loadin and unloadin child,
lock the front wheel in a fixed position.
Althouh the front wheel of your stroller
locks, it is not intended for join or
exercise purposes.
FONCTION PIVOTANTE
1 Appuyer sur le bouton de verrouillae de
la roulette pivotante et le faire lisser vers
la auche afin de la verrouiller en position
fixe pour parcourir de lonues distances.
2 Appuyer sur le bouton de verrouillae de
la roulette pivotante et le faire lisser vers
la droite afin de lui permettre de pivoter.
REM ARQUE: Toujours verrouiller la roulette
avant en position fixe lors de l’installation
et du retrait de l’enfant. Bien que la
roulette avant de la poussette City Mini
se verrouille, elle n’est pas prévue pour
faire du join ou de l’exercice.
FUNCIÓN GIRATORIA
1 Oprima el botón de la traba iratoria
hacia abajo y deslice la traba iratoria
hacia la izquierda para trabar el
ensamblaje de la rueda delantera en
una posición fija para un viaje a lara
distancia.
2 Oprima el botón de la traba iratoria
hacia abajo y deslice la traba iratoria
hacia la derecha para permitir que ire
el ensamblaje de la rueda delantera.
NO TA: Cuando pone y saca a un niño, trabe
la rueda delantera en una posición fija.
A pesar de que la rueda delantera de su
cochecito se traba, no debe usarse para
hacer ejercicios o salir a trotar.
10
EN
FR
ES
1
2
REAR WHEELS
1 Installation
Alin the Rear Wheel axle with the
wheel mount on the stroller frame and
insert it into the wheel mount until it
clicks into place.
Gently pull on the Rear Wheel to make
sure it is properly attached.
2 Removal
While pressin the Wheel Release
Button, ently slide the Rear Wheel out
of the wheel mount.
ROULETTES ARRIÈRE
1 Installation
Aliner l’essieu arrière avec la base de la
roulette sur le cadre de la poussette et
l’insérer dans la base de la roulette jusqu’à
ce qu’elle s’enclenche en place.
Tirer délicatement sur la roulette
arrière pour sassurer qu’elle est bien
fixée.
2 Retrait
Tout en appuyant sur le bouton de
déaement de la roulette, faire lisser
doucement la roulette arrière hors de
sa base.
RUEDAS TRASERAS
1 Instalación
Alinee el eje de la rueda trasera
con el montante de la rueda en el
armazón del cochecito e insértelo en
el montante de la rueda hasta que se
trabe en su luar.
Tire suavemente de la rueda trasera
para tener la seuridad de que esté
correctamente sujetada.
2 Remoción
Mientras oprime el botón de liberación
de la rueda, deslice suavemente la
rueda trasera fuera del montante de la
rueda.
11
EN
FR
ES
1
2
BRAKE
1 Gently pull the Brake Lever into upriht
position until it clicks into place.
2 Release the Brake: Pinch the ray tabs
and pull the lever towards you. Push the
Brake Lever down until it is parallel with
the frame.
WARNING: Enae the parkin device
before loadin and unloadin a passener.
FREIN
1 Soulever délicatement le levier de frein
en position verticale jusqu’à ce qu’il
s’enclenche en place.
2 Déaement du frein : pincer les
lanuettes rises et tirer le levier vers soi.
Abaisser le levier de frein jusqu’à ce qu’il
soit parallèle avec le cadre.
MISE EN GARDE: Activer le dispositif de
stationnement lors de l’installation et du
retrait d’un passaer.
FRENO
1 Mueva suavemente la palanca del freno
hacia la posición vertical hasta que se
trabe en su luar.
2 Liberación del freno: Oprima las
lenüetas rises y tire la palanca hacia
usted. Empuje la palanca del freno hacia
abajo hasta que esté paralela con el
armazón.
ADVERTENCIA: Active el dispositivo del
freno de mano antes de subir y bajar a
un pasajero.
12
EN
FR
ES
1
2
CANOPY
1 Attach the canopy to the frame: Attach
the Canopy’s brackets to the sides of the
seat frame.
NO TE: There are two canopy attachment
locations, dependin on the heiht of
your child.
WARNING: Always attach mesh to rear
of sun canopy and pull down behind seat
when used in conjunction with the seat unit.
BALDAQUIN
1 Installation du baldaquin au cadre : fixer
les supports du baldaquin sur les côtés du
cadre du sièe.
REM ARQUE: Il existe deux emplacements
pour fixer le baldaquin en fonction de la
taille de l’enfant.
MISE EN GARDE: Toujours fixer les mailles
à larrière du baldaquin et les tirer derrière le
sièe lors de l’utilisation avec un sièe.
CAPOTA
1 Sujetar la capota al armazón: Sujete los
soportes de la capota a los costados del
armazón del asiento.
NO TA: Hay dos luares para sujetar la
capota, que dependen de la altura de su
niño.
ADVERTENCIA: Sujete siempre la malla a
la parte de atrás de la capota para el sol y
tire hacia abajo detrás del asiento cuando se
usa junto con la unidad del asiento.
13
EN
FR
ES
SAFETY HARNESS
1 From the back of the seat, open Velcro®
pocket and locate the plastic square
stopper. Turn stopper and pass throuh the
openins in the PE board and seat fabric.
2 Reinsert stopper at seat openin closest to
childs shoulders. Pass back throuh seat
fabric and PE board. Tu on strap to ensure
stopper is enaed. Repeat on both sides.
WARNING: Avoid serious injury from fallin
or slidin out. Always properly adjust and
fasten safety harness.
WARNING: Always use the crotch strap in
combination with the shoulder straps and
waist belt.
HARNAIS DE SÉCURITÉ
1 À partir de larrière du sièe, ouvrir la
pochette Velcro et localiser le buttoir car
en plastique. Tourner le buttoir et passer
à travers les ouvertures du panneau de
polyéthylène et le tissu du sièe.
2 Réinsérer le buttoir dans louverture du
sièe la plus près des épaules de l’enfant.
Réinsérer à travers le tissu et le panneau
de polyéthylène. Tirez sur la sanle pour
sassurer que le buttoir est bien fixé. Répéter
lopération des deux côtés.
MISE EN GARDE: Pour éviter les blessures
raves suite à une chute ou en lissant,
toujours attacher et réler adéquatement
le harnais de sécurité.
MISE EN GARDE: Toujours utiliser la
courroie de fourche conjointement aux
courroies de la taille et des épaules.
ARNÉS DE SEGURIDAD
1 Desde la parte de atrás del asiento, abra el
bolsillo con Velcro® y ubique el tope cuadrado
de plástico. Gire el tope y páselo por las
aberturas en la tabla PE y tela del asiento.
2 Vuelva a colocar el tope en la abertura del
asiento más cercana a los hombros del niño.
Pásela por la tela del asiento y la tabla PE. Tire
de la correa para aseurarse de que el tope
está activado. Repita el procedimiento en
ambos costados.
ADVERTENCIA: Evite serias lesiones
causadas por caídas o resbalones. Ajuste y
sujete siempre correctamente el arnés de
seuridad.
ADVERTENCIA: Use siempre la correa de la
entrepierna en combinación con las correas
de los hombros y el cinturón de la cintura.
1
2
14
EN
FR
ES
15
3 Slide the Harness Pads up to access plastic
uide on strap.
4 Hold the plastic uide and pull strap to
tihten or loosen.
3 Glisser les coussins du harnais
susamment pour pouvoir accéder au
uide en plastique sur la courroie.
4 Tenir le uide en plastique et tirer sur la
courroie pour la serrer ou la desserrer.
3 Deslice las almohadillas del arnés hacia
arriba para lorar el acceso a la uía de
plástico en la correa.
4 Aarre la uía de plástico y tire la correa
para tensionarla o aflojarla.
3
4
15
EN
FR
ES
PRESS
PRESS
PRESS
5
6
7
5 Insérer la boucle de chaque courroie
latérale dans la boucle centrale du harnais,
de chaque côté.
6 Insérer les boucles des deux courroies
latérales et de la boucle centrale reliées
dans les côtés de la boucle d’entre-jambes.
7 Appuyer sur le bouton de la boucle de
l’entre-jambes pour la libérer.
5 Insert side strap buckle into harness buckle
on both sides.
6 Insert connected harness and side strap
buckles into the sides of the crotch buckle.
7 Press button on crotch buckle to release.
5 Inserte la hebilla de la correa lateral en la
hebilla del arnés en ambos costados.
6 Inserte el arnés conectado y las hebillas de
las correas laterales en los costados de la
hebilla de la entrepierna.
7 Oprima el botón en la hebilla de la
entrepierna para liberarlo.
16
EN
FR
ES
1
2
SEAT - ASSEMBLE THE SEAT
1 Secure the seat fabric to the seat frame
by linin up snaps on the frame and
fabric.
2 Insert the footwell bar into the black
brackets on the lower portion of the seat
frame. Secure the seat straps around the
bottom of the frame.
SIÈGE : MONTAGE
1 Fixer le tissu du sièe au cadre du sièe
en alinant les attaches du tissu et du
cadre.
2 Insérer la barre du repose-pieds dans
les supports noirs situés sur la portion
inférieure du cadre du sièe. Fixer les
attaches du sièe au bas du cadre.
ASIENTO – ARMADO DEL ASIENTO
1 Sujete la tela del asiento al armazón del
asiento alineando los broches en la tela
y el armazón.
2 Inserte la barra del descanso del pie en
los soportes neros en la parte inferior
del armazón del asiento. Sujete las
correas del asiento alrededor del fondo
del armazón.
17
EN
FR
ES
3
4
5
PLACE THE SEAT ON THE FRAME
3 Remove the mountin bracket plus by
ently pullin on them.
4 Locate the desired seat position on
the stroller frame. Alin the Accessory
Mountin Brackets with the mountin
brackets on the stroller frame.
5 Slide the seat into the brackets until it
clicks into place. Ensure that both sides
of the seat are securely fastened into the
frame before use.
INSTALLATION DU SIÈGE SUR LE CADRE
3 Retirer les chevilles des supports de
fixation de montae daccessoires en les
tirant doucement.
4 Localiser la position désirée pour le sièe
sur le cadre de la poussette. Aliner les
supports de fixations des accessoires
avec les supports de raccordement
situés sur le cadre de la poussette.
5 Glisser le sièe dans les supports jusqu’à
ce qu’il s’enclenche en place. S’assurer
que les deux côtés du sièe sont
solidement fixés au cadre avant usae.
PONGA EL ASIENTO EN EL ARMAZÓN
3 Remueva los tapones del soporte de
montaje tirando suavemente de ellos.
4 Ubique la posición deseada del asiento
en el armazón del cochecito. Alinee los
soportes de montaje de accesorios con
los soportes del montaje del armazón
del cochecito.
5 Deslice el asiento en los soportes hasta
que se trabe en su luar. Aseúrese de
que ambos costados del asiento estén
debidamente sujetados al armazón
antes de usarlo.
CLICK
18
EN
FR
ES
1
1
2
REMOVE THE SEAT
1 Press ray tabs on Mountin Brackets
and pull up.
WARNING: Always remove your child
from the seat before removin the seat
from the frame.
RECLINE THE SEAT
1 Squeeze the Seat Recline Button located
under the top of the seat, behind the
canopy.
2 Pull down to lower the seat and pull up
to raise the seat until it clicks into the
desired position.
RETRAIT DU SIÈGE
1 Appuyer sur les lanuettes rises situées
sur les supports de fixation et tirer vers le
haut.
MISE EN GARDE: Toujours retirer l’enfant
du sièe avant de soulever le sièe du
cadre.
INCLINAISON DU SIÈGE
1 Appuyer sur le bouton dinclinaison du
sièe situé sous le sommet du sièe,
derrière le baldaquin.
2 Tirer vers le bas pour abaisser le sièe
ou tirer vers le haut pour le soulever
jusqu’à ce qu’il s’enclenche à la position
désirée.
REMOCIÓN DEL ASIENTO
1 Oprima las lenüetas rises en los
soportes de montaje y tire hacia arriba.
ADVERTENCIA: Saque siempre a su
niño del asiento antes de sacar el asiento
del armazón.
RECLINACIÓN DEL ASIENTO
1 Oprima el botón de reclinación del
asiento que se encuentra debajo de la
parte de arriba del asiento, detrás de la
capota.
2 Tire hacia abajo para bajar el asiento
y hacia arriba para levantar el asiento
hasta que se trabe en la posición
deseada.
19
EN
FR
ES
ADJUSTABLE FOOTWELL
1 Adjust the anle: Press the Adjustment
Buttons on the Footwell and move it up
or down until it clicks into the desired
position.
2 Adjust the lenth: Press the bottom
buttons on the Footwell and slide it in or
out until it clicks into place.
REPOSE-PIEDS RÉGLABLE
1 Rélae de lanle : appuyer sur les
boutons de rélae du repose-pieds et
le déplacer vers le haut ou le bas jusqu’à
ce qu’il s’enclenche à la position désirée.
2 Rélae de la lonueur : appuyer sur les
boutons de rélae du repose-pieds et le
faire lisser vers l’intérieur ou l’extérieur
jusqu’à ce qu’il s’enclenche à la position
désirée.
DESCANSO AJUSTABLE DEL PIE
1 Ajuste el ánulo: Oprima los botones de
ajuste en el descanso del pie y muévalo
hacia arriba o abajo hasta que se trabe
en la posición deseada.
2 Ajuste la lonitud: Oprima los botones
del fondo del descanso del pie y
deslícelo hacia adentro o afuera hasta
que se trabe en su luar.
1
2
20
EN
FR
ES
1
2
3
BASKET INSTALLATION
1 Fasten the top snaps of the Basket
around the middle support bar of the
frame. Then fasten the bottom snaps
around the side support bars of the
frame.
2 Hook the top front plastic loop over the
metal knob on the front of the frame.
Repeat for the opposite side.
3 Hook the lower front loop around the
hook located behind the front wheel
mount.
INSTALLATION DU PORTEBAGAGES
1 Attacher les boutons-pression supérieurs
du porte-baaes en entourant la barre
de soutien centrale du cadre. Fixer
ensuite les boutons-pression inférieurs
en entourant les barres de soutien
latérales du cadre.
2 Attacher la boucle de plastique
supérieure sur le bouton de métal situé
à lavant du cadre. Répéter ces étapes de
lautre côté.
3 Attacher la boucle avant inférieure
autour du crochet situé derrière le socle
de la roulette avant.
INSTALACIÓN DE LA CANASTA
1 Abroche los broches superiores de la
canasta alrededor de la barra de soporte
del medio del armazón. Lueo, abroche
los broches inferiores alrededor de las
barras de soporte laterales del armazón.
2 Enanche el nudo de plástico superior
del frente sobre la perilla de metal del
frente del armazón. Repita el proceso en
el costado opuesto.
3 Enanche el nudo delantero inferior
alrededor del ancho ubicado detrás del
montante de la rueda delantera.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Baby Jogger CITY SELECT Assembly Instructions Manual

Catégorie
Poussettes
Taper
Assembly Instructions Manual

dans d''autres langues