Baby Jogger City Mini Single Assembly Instructions Manual

Catégorie
Poussettes
Taper
Assembly Instructions Manual

Ce manuel convient également à

EN
FR
ES
babyjoer.com
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
DIRECTIVES DE MONTAGE
INSTRUCCIONES DEL ENSAMBLAJE
PD336412B 1215
2
EN
FR
ES
TABLE OF CONTENTS
TABLE DE MATIÈRES / ÍNDICE DE MATERIAS
Enlish
Français (French) / Español (Spanish)
 Warnin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Mise en Garde / Advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4/5
 Features
Caractéristiques / Características. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
 Frame
Cadre / Armazón. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
 Front Wheel
Roulette avant / Rueda delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
 Rear Wheels
Roulettes arrière / Ruedas traseras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
 Brake
Frein/Freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
 Canopy
Baldaquin / Capota. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
 Safety Harness
Harnais de sécurité / Arnés de seuridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
 Seat
Sièe/Asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
 Upriht Straps
Courroies verticales/Correas verticales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
 Basket Removal
Retrait du porte-baaes / Remoción de la canasta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
 Quick Fold Technoloy
Technoloie de pliae rapide / Tecnoloía Quick Fold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
 Care & Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Entretien et maintenance / Cuidado y mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . .22/23
 Limited Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Garantie limitée / Guarantía limitada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25/26
3
EN
WARNING
IMPORTANT - Keep these instructions for
future reference.
Read these instructions carefully before
use. Your childs safety may be aected if
you do not follow these instructions.
SINGLE STROLLER
This stroller seats one passener.
This stroller is suitable for children from
birth to 5 years. Maximum weiht: 50 lb
(22.5 k), maximum heiht: 44 in (112 cm)
Total weiht load recommended for this
stroller is 62 lb (28 k) (50 lb (22.5 k)
in seat, 2lb (1 k) in seat back pocket and
10 lb (4.5 k) in basket).
WARNING: This stroller is not suitable for
runnin, join, skatin or rollerbladin.
WARNING: Never leave your child
unattended.
WARNING: Prevent serious injury to your
child by always usin the safety harness.
WARNING: Child may slip into le
openins and stranle. Never use in
reclined carriae position unless safety
harness is properly fastened.
WARNING: Check that the pram body or
seat unit attachment devices are correctly
enaed before use.
WARNING: To avoid injury, ensure that
your child is kept away when unfoldin
and foldin this product.
WARNING: Do not let your child play with
this product.
WARNING: Parcels or accessory items, or
both, placed on the unit may cause the
unit to become unstable.
WARNING: Any load attached to the
handle aects the stability of the
pushchair.
WARNING: Always tihtly secure the hook
& loop fasteners between the canopy and
seat back when the canopy is in installed.
Recommended weiht for seat back
pocket is 2 lb (1 k) and basket is 10 lb
(4.5 k). Excessive weiht may cause a
hazardous unstable condition to exist.
Stroller is not meant to be used for
transportin children up or down stairs.
Damae resultin to stroller will not be
covered under warranty.
Accessories which are not approved by
the manufacturer or distributor shall not
be used.
Watch out for cars - never assume that a
driver can see you and your child.
The passener shall remain seated (no
standin in the stroller).
It may be unsafe to use replacement parts
other than those supplied or approved by
the manufacturer.
The product may become unstable if a
parcel ba, other than one recommended
by the manufacturer, is used.
Always keep finers away from movin
parts when foldin, unfoldin, or adjustin
the stroller to prevent entrapment or
pinchin.
4
FR
MISE EN GARDE
IMPORTANT - Conserver ce mode d’emploi
pour consultation future.
Lire attentivement toutes ces directives
avant utilisation. Ne pas respecter ces
consines peut compromettre la sécurité
de l’enfant.
POUSSETTE UNE PLACE
• Cette poussette est conçue pour un
passaer.
• Cette poussette convient aux enfants
de la naissance à 5 ans. Poids maximum
: 22,5 k (50 lb); hauteur maximum : 112
cm (44 po).
Le poids total recommandé pour cette
poussette est de 28 k (62 lb) : 22,5 k
(50 lb) dans le sièe, 1 k (2 lb) dans la
pochette du dossier de sièe, 4,5 k (10
lb) dans le porte-baaes.
MISE EN GARDE : Cette poussette n’est
pas conçue pour la course, le join, le
patin à lace ou le patin à roues alinées.
MISE EN GARDE : Ne jamais laisser un
enfant sans surveillance.
MISE EN GARDE: Toujours utiliser le
harnais de sécurité afin d’éviter que
l’enfant subisse de raves blessures.
MISE EN GARDE: L’enfant peut lisser
dans les ouvertures pour les jambes
et risquer la stranulation. Ne jamais
utiliser lorsque la poussette est en
position de landau incliné sans attacher
adéquatement le harnais de sécurité.
MISE EN GARDE: S’assurer que les
dispositifs de fixation du landau ou du
sièe sont correctement ancrés avant
l’emploi.
MISE EN GARDE: Pour éviter les
blessures, sassurer d’éloiner l’enfant de
la poussette pour la déployer ou la replier.
MISE EN GARDE: Ne pas permettre à
l’enfant de jouer avec ce produit.
MISE EN GARDE: Les colis et les
accessoires placés sur la poussette
peuvent la rendre instable.
MISE EN GARDE: Le fait daccrocher une
chare à la poinée aecte la stabilité de
la poussette.
MISE EN GARDE: Toujours bien fixer
les attaches autoarippantes entre
le baldaquin et le dossier lorsque le
baldaquin est installé.
Le poids recommandé pour la pochette
du sièe est de 1 k (2 lb) et pour le porte-
baaes de 4,5 k (10 lb). Tout poids
excessif peut occasionner une situation
danereuse dinstabilité.
Cette poussette n’est pas conçue pour
transporter les enfants dans des escaliers.
La arantie ne couvre pas les dommaes
à la poussette qui en résulteraient.
Les accessoires non approuvés par le
fabricant ou le distributeur ne doivent pas
être utilisés.
Prendre arde aux voitures; ne jamais tenir
pour acquis qu’un conducteur peut voir la
poussette et l’enfant.
Le passaer doit rester assis en tout temps
(ne pas se tenir debout dans la poussette).
Il peut être danereux d’utiliser des pièces
de rechane autres que celles fournies ou
approuvées par le fabricant.
Le produit peut devenir instable si un sac
de marchandises, autre qu’un modèle
recommandé par le fabricant, est utilisé.
Toujours arder les doits éloinés des
pièces mobiles en repliant, déployant ou
rélant la poussette afin d’éviter de coincer
ou de pincer les doits.
5
ES
ADVERTENCIA
IMPORTANTE – Guarde estas instrucciones
para referencia futura.
Lea estas instrucciones detenidamente antes
de usarlo. La seuridad de su niño podría verse
afectada si no cumple estas instrucciones.
COCHECITO SIMPLE
• Este cochecito es para un pasajero.
Este cochecito es apto para niños desde el
nacimiento hasta los 5 años. Peso máximo:
50 libras (22.5 k), altura máxima: 44
puladas (112 cm)
El peso total recomendado como cara
en este cochecito es 62 libras (28 k) (50
libras/22.5 k en cada asiento, 2 libras (1 k)
en cada bolsillo del respaldo del asiento y 10
libras (4.5 k) en la canasta).
ADVERTENCIA: Este cochecito no es apto
para correr, trotar, patinar sobre hielo o sobre
ruedas.
ADVERTENCIA: Nunca deje a un niño sin
supervisión.
ADVERTENCIA: Prevena serias lesiones
a su niño usando siempre el arnés de
seuridad.
ADVERTENCIA: El niño podría caerse por
las aberturas de las piernas y estranularse.
Nunca lo use en la posición del cochecito
reclinado a menos que el arnés de seuridad
esté debidamente sujetado.
ADVERTENCIA: Verifique que los dispositivos
del cuerpo del cochecito o accesorio de la
unidad del asiento estén correctamente
instalados antes de usarlo.
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones,
aseúrese de que su niño esté lejos cuando
pliea y despliea este producto.
ADVERTENCIA: No deje que su niño jueue
con este producto.
ADVERTENCIA: Paquetes o accesorios, o
ambos, colocados sobre la unidad pueden
hacer que la unidad sea inestable.
ADVERTENCIA: Cualquier cara aarrada a
la manija afecta la estabilidad del cochecito.
ADVERTENCIA: Aseure siempre con
seuridad las cintas de nudo y ancho entre
la capota y el respaldo del asiento cuando
está instalada la capota.
El peso recomendado para el bolsillo del
respaldo del asiento es 2 libras (1 k) y para
la canasta es 10 libras (4.5 k). Un peso
excesivo puede causar que ocurra una
situación pelirosa de inestabilidad.
El cochecito no debe usarse para transportar
niños hacia arriba o abajo en escaleras.
Daños resultando al cochecito no están
cubiertos bajo la arantía.
Los accesorios que no están aprobados por
el fabricante o distribuidor no deben usarse.
Preste atención a los automóviles; nunca
supona que un conductor puede verla a
usted y a su niño.
El pasajero debe estar siempre sentado (no
debe pararse en el cochecito).
Podría ser peliroso usar piezas de repuesto
que no sean las suministradas o aprobadas
por el fabricante.
El producto puede volverse inestable si se
usa una bolsa que no sea la recomendada
por el fabricante.
Mantena siempre los dejos lejos de las
piezas en movimiento cuando pliea,
despliea o ajusta el cochecito para prevenir
el atrapamiento o pellizco.
6
EN
FR
ES
1 Handlebar Poinée Manillar
2 Upriht Strap Courroie verticale Correa vertical
3 Auto-lock Levier de verrouillae Autocerrojo
4 Accessory Mountin Bracket Accessoire de support de fixation Soporte de montaje para accesorios
5 Rear Wheel Release Button Bouton de déaement de roulette arrière Botón de liberación de la rueda trasera
6 Rear Wheel Roulette arrière Rueda trasera
7 Parkin Brake Frein de stationnement Freno de mano
8 Storae Basket Porte-baaes Canasta para el almacenamiento
9 Front Wheel Release Button Bouton de déverrouillae de roulette avant Botón de liberación de la rueda delantera
10 Front Wheel Roulette avant Rueda delantera
11 Swivel Lock Verrou de roulette pivotante Traba iratoria
12 Footwell Repose-pied Hueco del pie
13 Fold Handle Poinée de pliae Manija de plieue
14 Harness Buckle Boucle du harnais Hebilla del arnés
15 Harness Pads Coussins du harnais Almohadillas del arnés
16 Canopy Baldaquin Capota
1
2
3
4
5
6
7
8
9
15
13
14
12
11
10
16
7
EN
FR
ES
1
3
2
FRAME
1 Unpack the stroller frame from the box
and set the wheels aside.
2 Unfold the stroller by pullin the Auto-
lock Lever and liftin the handlebar
away from the lower frame. The stroller
will click into place.
3 Place the stroller in the upriht position
WARNING: Ensure that all the lockin
devices are enaed before use.
CADRE
1 Sortir le cadre de la poussette de la boîte
et mettre les roulettes de côté.
2 Déplier la poussette en tirant sur le
levier de verrouillae tout en soulevant
la poinée pour l’éloiner du fond du
cadre. La poussette s’enclenchera en
place.
3 Placer la poussette en position verticale.
MISE EN GARDE: S’assurer que tous
les dispositifs de verrouillae sont
correctement enclenchés avant utilisation.
ARMAZÓN
1 Desempaque el armazón del cochecito
de la caja y separe las ruedas.
2 Desplieue el cochecito tirando la palanca
de autocerrojo y levantando la manija en
el sentido opuesto del armazón inferior. El
cochecito se trabará en su luar.
3 Pona el cochecito en la posición vertical.
ADVERTENCIA: Aseúrese de que
todos los dispositivos de seuridad
estén activados antes de usarlo.
8
EN
FR
ES
1
2
FRONT WHEEL
1 Installation
Lay stroller on its back so the Handlebar
is restin on the floor.
Attach the Front Wheel by slidin it
into the front wheel mount until it
clicks. Gently pull on the Front Wheel
to make sure it is properly attached.
2 Removal
While pressin the front wheel release
button, ently slide the Front Wheel
out of the front wheel mount.
ROULETTE AVANT
1 Installation
Déposer la poussette de manière à ce
que la poinée repose sur le plancher.
Insérer la roulette avant en la lissant
dans son support jusqu’à ce qu’elle
s’enclenche en place. Tirer délicatement
sur la roulette avant pour sassurer
qu’elle est bien fixée.
2 Retrait
Tout en appuyant sur le bouton de
déaement de la roulette avant, faire
lisser doucement la roulette avant
hors de sa base.
RUEDA DELANTERA
1 Instalación
Pona el cochecito sobre el respaldo
para que el manillar esté en el piso.
Sujete la rueda delantera deslizándola
en el montante de la rueda delantera
hasta que se trabe. Tire suavemente
de la rueda delantera para tener la
seuridad de que esté correctamente
sujetada.
2 Remoción
Mientras oprime el botón de liberación
de la rueda delantera, deslice con
suavidad la rueda delantera fuera del
montante de la rueda delantera..
9
EN
FR
ES
1
2
SWIVEL FEATURE
1 Raise the Swivel Lock to allow the front
wheel assembly to swivel.
2 Press down on the Swivel Lock to lock
the front wheel assembly in a fixed
position for lon distance strollin.
NO TE: When loadin and unloadin child,
lock the front wheel in a fixed position.
Althouh the front wheel of your stroller
locks, it is not intended for join or
exercise purposes.
FONCTION PIVOTANTE
1 Soulever le dispositif de verrouillae de
la roulette pivotante afin de permettre à
la roulette avant de pivoter.
2 Apuyer sur le dispositif de verrouillae
de la roulette pivotante afin de la
verrouiller en position fixe pour parcourir
de lonues distances.
REM ARQUE: Toujours verrouiller la roulette
avant en position fixe lors de l’installation
et du retrait de l’enfant. Bien que la
roulette avant de la poussette City Mini
se verrouille, elle n’est pas prévue pour
faire du join ou de l’exercice.
FUNCIÓN GIRATORIA
1 Levante la traba iratoria para permitir
que el ensamblaje de la rueda delantera
ire.
2 Baje la pestaña para bloquear la rueda
delantera en posición fija para recorrer
mayores distancias.
NO TA: Cuando pone y saca a un niño, trabe
la rueda delantera en una posición fija.
A pesar de que la rueda delantera de su
cochecito se traba, no debe usarse para
hacer ejercicios o salir a trotar.
10
EN
FR
ES
1
2
REAR WHEELS
1 Installation
Alin the Rear Wheel axle with the
wheel mount on the stroller frame and
insert it into the wheel mount until it
clicks into place.
Gently pull on the Rear Wheel to make
sure it is properly attached.
2 Removal
While pressin the Wheel Release
Button, ently slide the Rear Wheel out
of the wheel mount.
ROULETTES ARRIÈRE
1 Installation
Aliner l’essieu arrière avec la base de la
roulette sur le cadre de la poussette et
l’insérer dans la base de la roulette jusqu’à
ce qu’elle s’enclenche en place.
Tirer délicatement sur la roulette
arrière pour sassurer qu’elle est bien
fixée.
2 Retrait
Tout en appuyant sur le bouton de
déaement de la roulette, faire lisser
doucement la roulette arrière hors de
sa base.
RUEDAS TRASERAS
1 Instalación
Alinee el eje de la rueda trasera
con el montante de la rueda en el
armazón del cochecito e insértelo en
el montante de la rueda hasta que se
trabe en su luar.
Tire suavemente de la rueda trasera
para tener la seuridad de que esté
correctamente sujetada.
2 Remoción
Mientras oprime el botón de liberación
de la rueda, deslice suavemente la
rueda trasera fuera del montante de la
rueda.
11
EN
FR
ES
1
2
BRAKE
1 Simply push the parkin brake pedal
down to enae the brakes.
2 Lift it up to release.
WARNING: Enae the parkin device
before loadin and unloadin a passener.
FREIN
1 Abaisser simplement sur la pédale de
frein pour actionner les freins.
2 Soulever pour déaer.
MISE EN GARDE: Activer le dispositif de
stationnement lors de l’installation et du
retrait d’un passaer.
FRENO
1 Simplemente empuje el pedal del freno
de mano hacia abajo para activar los
frenos.
2 Levántelo para liberarlo.
ADVERTENCIA: Active el dispositivo del
freno de mano antes de subir y bajar a un
pasajero
12
EN
FR
ES
1
3
2
4
CANOPY
1 Attach the canopy to the frame: Slide
the canopy pe into the top hole of the
Accessory Mountin Bracket until it clicks
into place.
2 At the top and on the side of the Canopy,
snap the webbin toether around the top
of the frame on both sides.
3 Secure the canopy by alinin the Velcro®
strips on the console and canopy.
4 Remove the canopy: Press the top ray
button on the Accessory Mountin
Bracket to release the canopy pe and
unfasten snaps and Velcro® at the top of
the canopy.
BALDAQUIN
1 Installation du baldaquin au cadre : lisser
la cheville du baldaquin dans louverture
supérieure du support de montae des
accessoires jusqu’à ce qu’il s’enclenche en
place.
2 Au sommet et sur le côté du baldaquin,
enclencher les sanles ensemble autour
du sommet du cadre, des deux côtés.
3 Fixer le baldaquin en place en alinant
les bandes Velcro® sur la console et le
baldaquin.
4 Retrait du baldaquin : appuyer sur le bouton
ris supérieur du support de montae
des accessoires afin de libérer la cheville
du baldaquin et détacher les attaches à
pression et les bandes Velcro® du sommet
du baldaquin.
CAPOTA
1 Sujetar la capota al armazón: Deslice la
estaca de la capota en el aujero de arriba
del soporte de montaje para accesorios
hasta que se trabe en su luar.
2 Arriba y en los costados de la capota,
abroche las correas alrededor de la parte
de arriba del armazón en ambos costados.
3 Aseure la capota alineando las tiras de
Velcro® en la consola y la capota.
4 Sacar la capota: Oprima el botón ris
de arriba en el soporte de montaje del
accesorio para liberar la estaca de la
capota y abrir los broches y Velcro® arriba
de la capota.
13
EN
FR
ES
1
2
SAFETY HARNESS
1 From the back of the seat, open Velcro
pocket and locate the plastic square
stopper. Turn stopper and pass throuh the
openins in the PE board and seat fabric.
2 Reinsert stopper at seat openin closest to
childs shoulders. Pass back throuh seat
fabric and PE board. Tu on strap to ensure
stopper is enaed. Repeat on both sides.
WARNING: Avoid serious injury from fallin
or slidin out. Always use the crotch strap
in combination with the shoulder straps
and waist belt.
WARNING: Always ensure that the 5 point
harness is firmly adjusted to securely fit
your child.
HARNAIS DE SÉCURITÉ
1 À partir de larrière du sièe, ouvrir la
pochette Velcro et localiser le buttoir car
en plastique. Tourner le buttoir et passer
à travers les ouvertures du panneau de
polyéthylène et le tissu du sièe.
2 Réinsérer le buttoir dans louverture du
sièe la plus près des épaules de l’enfant.
Réinsérer à travers le tissu et le panneau
de polyéthylène. Tirez sur la sanle pour
sassurer que le buttoir est bien fixé.
Répéter lopération des deux côtés.
MISE EN GARDE: Pour éviter les blessures
raves suite à une chute ou en lissant,
toujours utiliser la courroie de fourche
conjointement aux courroies de la taille et
des épaules.
MISE EN GARDE: Toujours sassurer que le
harnais en 5 points est ajusté pour épouser
fermement le corps de l’enfant.
ARNÉS DE SEGURIDAD
1 Desde la parte de atrás del asiento, abra el
bolsillo con Velcro y ubique el tope cuadrado
de plástico. Gire el tope y páselo por las
aberturas en la tabla PE y tela del asiento.
2 Vuelva a colocar el tope en la abertura
del asiento más cercana a los hombros
del niño. Pásela por la tela del asiento y la
tabla PE. Tire de la correa para aseurarse
de que el tope está activado. Repita el
procedimiento en ambos costados.
ADVERTENCIA: Evite serias lesiones
causadas por caídas o resbalones. Use
siempre la correa de la entrepierna en
combinación con las correas de los
hombros y el cinturón de la cintura.
ADVERTENCIA: Aseúrese siempre de
que el arnés de 5 puntos esté firmemente
tensionado para que calce apretadamente
en su niño.
14
EN
FR
ES
3 Slide the Harness Pads up to access plastic
uide on strap.
4 Hold the plastic uide and pull strap to
tihten or loosen.
3 Glisser les coussins du harnais
susamment pour pouvoir accéder au
uide en plastique sur la courroie.
4 Tenir le uide en plastique et tirer sur la
courroie pour la serrer ou la desserrer.
3 Deslice las almohadillas del arnés hacia
arriba para lorar el acceso a la uía de
plástico en la correa.
4 Aarre la uía de plástico y tire la correa
para tensionarla o aflojarla.
3
4
15
EN
FR
ES
PRESS
PRESS
PRESS
5
6
7
5 Insérer la boucle de chaque courroie
latérale dans la boucle centrale du harnais,
de chaque côté.
6 Insérer les boucles des deux courroies
latérales et de la boucle centrale reliées
dans les côtés de la boucle d’entre-jambes.
7 Appuyer sur le bouton de la boucle de
l’entre-jambes pour la libérer.
5 Insert side strap buckle into harness buckle
on both sides.
6 Insert connected harness and side strap
buckles into the sides of the crotch buckle.
7 Press button on crotch buckle to release.
5 Inserte la hebilla de la correa lateral en la
hebilla del arnés en ambos costados.
6 I nserte el arnés conectado y las hebillas de
las correas laterales en los costados de la
hebilla de la entrepierna.
7 Oprima el botón en la hebilla de la
entrepierna para liberarlo.
16
EN
FR
ES
1
2
3
SEAT - RECLINE
1 Pinch the clamp behind the seat, and
slide it down to desired recline.
2 Pull seat down on both sides to match
recline position of clamp. Reverse steps
to return to the upriht position
WEATHER COVER
3 If desired, roll up the weather cover and
fasten it with the elastic loop and barrel
provided under the canopy fabric.
SIÈGE, INCLINAISON
1 Comprimer la pince derrière le sièe et
la faire lisser vers le bas pour obtenir
l’inclinaison désirée.
2 Abaisser le sièe des deux côtés pour
correspondre à la position d’inclinaison
de la pince. Inverser les étapes pour
revenir à la position verticale.
HOUSSE PROTECTRICE
3 Si désiré, rouler la housse et lattacher
avec les boucles élastiques et les
attaches fournies sous le tissu du
baldaquin.
ASIENTO - RECLINACIÓN
1 Sujete la abrazadera detrás del asiento
y deslícela hacia abajo para lorar la
reclinación deseada.
2 Empuje el asiento hacia abajo en
ambos costados para iualar la posición
reclinada de la abrazadera. Invierta los
pasos para volver a la posición vertical.
FUNDA PARA EL CLIMA
3 i lo desea, enrolle la funda para el clima
y sujétela con el barril y nudo de elástico
provisto debajo de la tela de la capota.
17
EN
FR
ES
2
1
3
SEAT - REMOVAL
1 Remove the canopy. Startin with the
top snap closest to the handle and
workin your way down the entire frame,
unsnap seat from frame.
2 Unfasten seat straps from around the
bottom/back of the frame, located
behind the Front Wheel.
3 Locate the fold strap rins connected to
the stroller frame underneath the stroller
seat. Unscrew the fold strap rins and
unhook from the fold mechanism.
SIÈGE, RETRAIT
1 Retirer le baldaquin. En commençant par
le bouton-pression situé le plus près de
la poinée, poursuivre en descendant le
lon du cadre, pour détacher le sièe du
cadre.
2 Détacher les courroies du sièe situées
autour du bas/de larrière du cadre qui
se trouvent derrière la roulette avant.
3 Localiser les anneaux de la courroie de
pliae raccordés au cadre de la poussette,
sous le sièe. Dévisser les anneaux de
la courroie de pliae et les détacher du
mécanisme de pliae.
ASIENTO - REMOCIÓN
1 Saque la capota. Comenzando con el
broche superior más cercano a la manija
y trabajando hacia abajo por todo el
armazón, destrabe el asiento del armazón.
2 Destrabe las correas del asiento
alrededor del fondo/respaldo del
armazón, ubicado detrás de la rueda
delantera.
3 Ubique los anillos de la correa de plieue
conectado al armazón del cochecito
debajo del asiento del cochecito.
Destornille los anillos de la correa de
plieue y destrábelos del mecanismo de
plieue.
18
EN
FR
ES
1
2
3
UPRIGHT STRAPS
1 Locate the Velcro® Upriht Strap on the
back of the seat below the Handlebar rip.
2 Slide the strap between the seat fabric
and the stroller frame.
3 Wrap the Velcro® strap snuly around
the stroller frame tubin and fasten to
the hook-and-loop tab on the back of
the seat to push seat forward. Repeat
these steps on the opposite side to place
the seat in its most upriht position.
COURROIES VERTICALES
1 Localiser la courroie verticale Velcro®
située à larrière du sièe, sous la poinée.
2 Glisser la courroie entre le tissu du sièe
et le cadre de la poussette.
3 Entourer étroitement le tube du cadre de
la poussette de la courroie de Velcro® et
lattacher à la lanuette autoarippante
située derrière le sièe pour avancer
le sièe. Répéter ces étapes du côté
opposé afin de placer le sièe en
position verticale maximale.
CORREAS VERTICALES
1 Ubique la correa vertical de Velcro® en el
respaldo del asiento debajo de la manija.
2 Deslice la correa entre la tela del asiento
y el armazón del cochecito.
3 Envuelva la correa de Velcro®
apretadamente alrededor del tubo del
armazón del cochecito y sujétela a la
lenüeta de nudo y ancho en el respaldo
del asiento para mover el asiento hacia
adelante. Repita estos pasos en el lado
opuesto para colocar el asiento en la
posición más vertical.
19
EN
FR
ES
1
2
BASKET REMOVAL
1 From the rear of the stroller: Unsnap the
top snaps of the Basket from around the
frame tubin above the middle crossbar.
Unsnap the bottom snaps of the basket
from around the frame tubin below the
middle crossbar.
2 From the front of the stroller: Unsnap
lower seat fabric to expose the bottom
front portion of frame. Unfasten the
hook-and-loop tab from around the
frame tubin. Snap the seat fabric to the
frame once complete.
ENLEVER LE PANIER
1 Depuis larrière de la poussette : détacher
les boutons-pression supérieurs du
porte-baaes entourant le tube du
cadre, au-dessus de la barre transversale
centrale. Détacher les boutons-pression
inférieurs du porte-baaes entourant le
tube du cadre, en dessous de la barre
transversale centrale.
2 Depuis l’avant de la poussette : détacher
les boutons-pression inférieurs du tissu
du sièe pour exposer la portion du
bas du cadre. Détacher les attaches
autoarippantes du panier entourant le
tube du cadre. Rattacher les boutons-
pression du tissu du sièe après avoir
terminé.
QUITAR LA CESTA
1 Desde la parte de atrás del cochecito:
Abra los broches superiores de la
canasta alrededor del tubo del armazón
arriba de la barra del medio. Abra
los broches inferiores de la canasta
alrededor del tubo del armazón debajo
de la barra del medio.
2 Desde la parte de adelante del cochecito:
Destrabe la tela del asiento inferior para
exponer la parte delantera inferior del
armazón. Destrabe la lenüeta de nudo y
ancho alrededor del tubo del armazón.
Trabe la tela del asiento al armazón una
vez que lo haya completado.
20
EN
FR
ES
1
QUICK FOLD TECHNOLOGY
Remove the child from the seat.
1 Pull upwards on the “Pull to Fold” Fold
Handle with a entle tu and your
stroller will fold in half.
2 After foldin, ensure the storae latch is
locked.
TECHNOLOGIE DE PLIAGE RAPIDE
Retirer l’enfant du sièe.
1 Tirer délicatement sur la poinée de
pliae identifiée par « PULL TO FOLD »
et la poussette devrait se replier.
2 Après avoir replié la poussette, sassurer
que le loquet de ranement est bien
enclenché.
TECNOLOGÍA QUICK FOLD
Saque al niño del asiento.
1 Tire hacia arriba de la manija de plieue
“tirar para plear” con un movimiento
suave y el cochecito se pleará por la
mitad.
2 Después de plearlo, aseúrese de
que la traba de almacenamiento esté
trabada.
2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Baby Jogger City Mini Single Assembly Instructions Manual

Catégorie
Poussettes
Taper
Assembly Instructions Manual
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues