Black & Decker PRCM500 Manuel utilisateur

Catégorie
Moulins à café
Taper
Manuel utilisateur
23
FRENCH
Identification des pièces
1. Filtre
2. Elément filtrant
3. Porte-filtre
4. Compartiment à grains
5. Couvercle du compartiment à grains
6. Trémie (passage par lequel s’écoule le
café fraichement broyé)
7. Réservoir d’eau
8. Couvercle du réservoir d’eau
9. Tableau de commande
10. Bouton de relâche du filtre
11. Carafe
12. Plaque chauffante
13. Dosette
14. Brosse
Tableau de commande (Fig. A)
15. Cadran d’affichage
16. Bouton mouture et infusion
17. Voyant mouture et infusion
18. Bouton infusion
19. Voyant infusion
20. Bouton de densité d’infusion
21. Bouton nombre de tasses
22. Bouton détartrage
23. Bouton de réglage des heures
24. Bouton de réglage des minutes
25. Voyant programmation
26. Bouton programmation
27. Densité d’infusion pour une faible
quantité
15
17
19
20
21 27
22
23
24
28
29
30
25
26
18
16
24
FRENCH
Utilisation prévue
Votre cafetière Black & Decker est conçue pour
infuser du café.
Cet appareil est exclusivement prévu pour une
utilisation domestique.
Nous tenons à vous remercier d’avoir choisi
Black & Decker. Nous espérons que vous
prendrez plaisir à utiliser cet appareil pendant
de nombreuses années.
Lisez ce manuel attentivement avant
d’utiliser l’appareil.
Consignes de sécurité
Avertissement! Lorsqu’on utilise un appareil
électrique, des précautions de base, y
compris les suivantes, doivent toujours être
suivies afin de réduire les risques d’incendie,
de chocs électriques ou de blessures
corporelles.
L’utilisation prévue est décrite dans ce
manuel. L’utilisation d’un accessoire ou
d’une pièce, ou l’exécution de toute
opération avec cet appareil autres que celles
recommandées dans ce manuel peut
présenter un risque de blessures corporelles.
Conservez ce mode d’emploi pour le
consulter ultérieurement.
Utilisation de votre appareil
Toujours prendre des précautions lors de
l’utilisation de l’appareil.
Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
Ne pas faire fonctionner l’appareil si vos
mains sont humides. Ne pas faire
fonctionner l’appareil si vous êtes pieds nus.
Placez soigneusement le cordon
d’alimentation et veillez à ce qu’il ne pende
pas du plan de travail pour éviter de le
prendre ou de trébucher dessus par
mégarde.
Ne jamais tirer sur le cordon d’alimentation
pour débrancher la fiche de la prise. Le
cordon d’alimentation ne doit jamais être à
proximité d’une source de chaleur, de graisse
ou d’angles vifs.
Si le cordon d’alimentation est endommagé
lors de l’utilisation, débranchez l’appareil
immédiatement. Ne touchez pas le cordon
d’alimentation avant d’avoir débranché
l’alimentation électrique.
Sécurité d’autrui
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé
par des personnes (y compris des enfants)
ayant des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites, ou ayant un manque
d’expérience et de connaissances, à moins
qu’elles n’aient été formées et encadrées sur
l’utilisation de l’appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Après utilisation
Eteindre, puis retirer la fiche de la prise et
laisser l’appareil refroidir avant de le laisser
sans surveillance ou avant de changer,
nettoyer ou inspecter une pièce ou partie de
l’appareil.
Lorsqu’il n’est pas utilisé, l’appareil doit être
rangé dans un endroit sec. Les enfants ne
doivent pas avoir accès aux appareils rangés.
25
FRENCH
Inspection et réparations
Eteindre l’appareil avant de le nettoyer, de
changer les accessoires ou d’approcher les
pièces en mouvement lors de son
fonctionnement.
Avant d’utiliser l’appareil, vérifier qu’aucune
pièce ne soit endommagée ou défectueuse.
Vérifier la présence de pièces cassées,
d’interrupteurs endommagés ou toute autre
condition qui pourraient affecter son
fonctionnement.
Ne pas utiliser l’appareil si une pièce est
endommagée ou défectueuse.
Faire réparer ou remplacer les pièces
endommagées ou défectueuses par un
réparateur agréé.
Avant utilisation, vérifier l’état du cordon
d’alimentation pour des signes de
dommages, de vieillissement ou d’usure.
Ne pas utiliser l’appareil si le cordon
d’alimentation ou la fiche secteur est
endommagée ou défectueuse.
Si le cordon d’alimentation ou la fiche
secteur est endommagée ou défectueuse, il
doit être réparé par un réparateur agréé afin
d’éviter tout danger. Ne pas couper le cordon
d’alimentation et ne pas tenter de le réparer
vous-même.
N’essayez jamais de retirer ou de remplacer
une pièce autre que celles spécifiées dans
ce manuel.
Sécurité électrique
Avant son utilisation, vérifiez que la tension
électrique correspond à celle indiquée sur
l’étiquette signalétique.
Ce produit doit être mis à la terre.
Toujours vérifier que la tension
électrique correspond à celle
indiquée sur l’étiquette signalétique.
La fiche de l’appareil doit correspondre à la
prise. Ne jamais modifier la fiche de quelque
façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs
avec des appareils de type mis à la terre
(Classe 1). Des fiches non modifiées et les
prises correspondantes réduisent les risques de
choc électrique.
Rallonges & appareils de
classe 1
Un cordon à 3 fils doit être utilisé car votre
appareil est mis à la terre et de fabrication
classe 1.
Une longueur de 30 m (100 pieds) peut être
utilisée sans perte de puissance.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant ou un
distributeur agréé Black & Decker afin d’éviter
tout danger.
Remplacement d’une prise
électrique
En cas d’installation d’une nouvelle prise:
Un cordon à 3 fils doit être utilisé car votre
appareil est mis à la terre et de fabrication
classe 1.
Jetez l’ancienne prise avec prudence.
Connecter le fil marron sur la borne sous
tension de la nouvelle prise.
Connecter le fil bleu sur la borne neutre.
Connecter le fil vert/jaune sur la borne terre
26
FRENCH
Avertissement! Suivre les instructions de
montage fournies avec les prises de bonne
qualité.
Laisser l’appareil refroidir avant de monter ou
démonter des pièces et avant de le nettoyer.
Pendant le fonctionnement, la carafe et la
plaque chauffante peuvent devenir très
chaudes.
Ne pas utiliser l’appareil si le verre de la
carafe est fêlé.
Ne pas immerger l’appareil dans un liquide.
Avertissement! Le couvercle peut devenir
brûlant pendant le fonctionnement.
Avertissement! De la vapeur peut s’échapper
de l’appareil.
Utilisation
Avertissement! Ne jamais utiliser l’appareil sans
eau dans le réservoir.
Avant la première utilisation
Déballer la cafetière et retirer tous les
matériaux d’emballages et promotionnels et
les étiquettes. Retirer toute la
documentation.
Vérifiez que votre alimentation électrique est
la même que celle indiquée sur l’appareil.
Positionner l’appareil sur une surface de
travail plate et stable, loin des bords et
d’autres appareils électriques. Assurez-vous
que la cafetière ne soit pas placée sous un
placard ou près de tissu d’ameublement, de
papier peint ou similaire qui pourraient être
endommagés par de la vapeur chaude.
Laver toutes les pièces amovibles de
l’appareil à l’eau chaude savonneuse. Rincer
et essuyer soigneusement avec un chiffon
doux. Ne pas utiliser de produits nettoyants
durs/abrasifs ou placer toute partie de
l’appareil dans le lave-vaisselle.
Avertissement! Ne jamais immerger le corps
principal de l’appareil, le cordon ou la fiche dans
de l’eau ou tout autre liquide.
Nous vous recommandons de vous
familiariser avec toutes les parties de
l’appareil avant de l’utiliser pour la première
fois. A cette occasion, ne pas remplir d’eau ni
mettre sous tension.
Pour enlever tout résidu de fabrication, nous
vous recommandons de faire fonctionner la
cafetière comme décrit dans la section
‘utilisation’. Ceci permettra de nettoyer
l’appareil, Utiliser seulement de l’eau et pas
de café.
Remarque! Assurez-vous que le cordon de la
cafetière ne pende pas du plan de travail.
Remarque! Lorsque la cafetière est branchée et
fonctionne pour la première fois, il peut y avoir
une petite quantité de fumée et / ou une odeur
pendant que les éléments de chauffe deviennent
chauds. Cela ne représente aucun danger ou un
mauvais fonctionnement de l’appareil, et cet effet
s’arrêtera après une ou deux utilisations.
Réglage de l’horloge
La cafetière peut être mise en marche/arrêt sans
régler l’horloge, en pressant soit le Bouton
infusion (18) soit le Bouton mouture et infusion
(16).
L’horloge doit être réglée pour le fonctionnement
automatique de la cafetière.
27
FRENCH
Branchez la cafetière à l’alimentation
électrique et appuyez sur le commutateur de
mise en marche. Le rétro-éclairage bleu
s’allume et l’afficheur se met à clignoter.
Presser le bouton ‘HEURE’ (23) jusqu’à
l’affichage exact de l’heure. L’heure est
réglée au format 24 heures.
Presser le bouton ‘MIN’ (24) jusqu’à
l’affichage exact des minutes.
L’horloge est maintenant réglée.
Ajout du café en grains
Lever le couvercle du compartiment à grains
et remplir de grains de café.
Refermer le couvercle du compartiment à
grains
Réglage de la finesse de
mouture (Fig. B)
Sélectionner la finesse en tournant le
compartiment à grains (4) jusqu’à ce que le
triangle blanc (28) soit en face de l’un des
cinq points à l’avant du compartiment à
grains. Le point le plus gros à droite indique
la mouture la plus grosse, le plus petit point
à gauche indique la mouture la plus fine.
Pour la première utilisation, utiliser la
mouture la plus grosse – point le plus gros.
Pour des grains de café noirs et huileux,
utiliser la mouture la plus grosse – point le
plus gros.
Remarque! Ne jamais remplir le compartiment
à grains avec des grains congelés ou
recouverts d’un glaçage.
Régler la quantité de café à
moudre
Presser le bouton nombre de tasses (21)
jusqu’à l’affichage du nombre de tasses
voulu. Le moulin va broyer la quantité exacte
de café pour 2, 4, 6, 8 ou 10 tasses de café.
Remarque! Si vous faites 2 ou 4 tasses de café,
pressez le bouton de densité d’infusion (20) pour
activer la fonction de densité d’infusion pour une
faible quantité. Cette fonctionnalité va ralentir le
processus d’infusion pour que votre café ait la
même intensité que le café d’une carafe pleine.
Ajout de café moulu
Presser le bouton de relâche du filtre (10).
Placer le filtre (1) dans l’élément filtrant (2).
Placer l’élément filtrant (2) dans le porte-filtre
(3).
Ajouter la quantité désirée de café moulu.
(Suivre les instructions sur votre paquet de
café)
Fermer le porte-filtre complètement.
Ajout de l’eau
Ouvrir le couvercle du réservoir d’eau (8).
A l’aide de la carafe en verre (11), remplir le
réservoir d’eau (7) de la quantité voulue
d’eau froide.
Remarque! Ne pas remplir plus de 10 tasses
d’eau avec la carafe en verre.
Fermer le couvercle du réservoir d’eau (8) et
placer la carafe vide (11), avec le couvercle
fermé, sur la plaque chauffante.
Avertissement! Ne pas ouvrir le couvercle du
réservoir d’eau (8) pendant que la cafetière est
allumée. De l’eau chaude peut être projetée.
28
FRENCH
Réglage de la densité d’infusion
Régler l’intensité du café en pressant le
bouton de densité d’infusion (20).
= Intensité légère
= Intensité moyenne
= Intensité forte
Mouture et infusion immédiates
du café
Remplir le compartiment à grains.
Remplir le réservoir d’eau de la quantité
d’eau voulue.
Placer la carafe vide fermée avec son
couvercle sur la plaque chauffante.
Régler la finesse de mouture
Régler la quantité de café à moudre (2, 4, 6,
8 ou 10 tasses)
Remarque! Si vous faites 2 ou 4 tasses de café,
pressez le densité d’infusion pour une faible
quantité (27) pour activer la fonction de densité
d’infusion pour une faible quantité.
Régler la densité d’infusion.
Presser le bouton mouture et infusion (16).
La cafetière va moudre la quantité exacte de
grains et infuser votre café.
Remarque! Une fois l’infusion terminée, la
cafetière commence la fonction de garder au
chaud. Le voyant ‘Tasse de café’ se met à
clignoter dans le cadran d’affichage et disparait
quand la plaque chauffante s’éteint.
Infusion immédiate du café
moulu
Remplir le filtre avec la quantité voulue de
café moulu.
Remplir le réservoir d’eau de la quantité
d’eau voul
Placer la carafe vide fermée avec son
couvercle sur la plaque chauffante.
Régler la quantité de café à infuser (2, 4, 6,
8 ou 10 tasses)
Remarque! Si vous faites 2 ou 4 tasses de
café, pressez le densité d’infusion pour une
faible quantité (27) pour activer la fonction de
densité d’infusion pour une faible quantité.
Régler la densité d’infusion.
Presser le bouton infusion (18).
La cafetière va infuser votre café.
Remarque! Une fois l’infusion terminée, la
cafetière commence la fonction de garder au
chaud. Le voyant ‘Tasse de café’ se met à
clignoter dans le cadran d’affichage et disparait
quand la plaque chauffante s’éteint.
Mouture et infusion différées du
café
La cafetière possède une fonction de
programmation qui vous permet de programmer
une heure de mouture et d’infusion avec
lancement automatique.
Remplir le compartiment à grains.
Remplir le réservoir d’eau de la quantité
d’eau voulue.
29
FRENCH
Placer la carafe vide fermée avec son
couvercle sur la plaque chauffante.
Régler la finesse de mouture.
Presser et maintenir le bouton
programmation (26) pendant 2 secondes. Le
voyant programmation (25) va clignoter.
Presser le bouton ‘HEURE’ (23) jusqu’à
l’affichage de l’heure de démarrage
souhaitée.
Presser le bouton ‘MIN’ (24) jusqu’à
l’affichage des minutes de démarrage
souhaitées.
Remarque! Vous définissez l’heure à laquelle
vous voulez que la cafetière commence à
moudre et à infuser, en général vous devez
programmer un horaire qui se termine environ
10 à 15 minutes avant que vous ayez besoin du
café.
Régler la quantité de café à moudre (2, 4, 6,
8 ou 10 tasses)
Remarque! Si vous faites 2 ou 4 tasses de café,
pressez le densité d’infusion pour une faible
quantité (27) pour activer la fonction de densité
d’infusion pour une faible quantité.
Régler la densité d’infusion.
Presser le bouton mouture et infusion (16).
Presser et relâcher le bouton programmation
(26).
Le voyant programmation (25) s’arrêtera de
clignoter pour rester allumé en continu. La
cafetière va commencer à moudre la quantité
exacte de grains et à infuser le café à l’heure
de démarrage programmée.
Remarque! Une fois l’infusion terminée, la
cafetière commence la fonction de garder au
chaud. Le voyant ‘Tasse de café’ se met à
clignoter dans le cadran d’affichage et disparait
quand la plaque chauffante s’éteint.
Infusion différée du café moulu
La cafetière possède une fonction de
programmation qui vous permet de programmer
une heure d’infusion avec lancement
automatique.
Remplir le filtre avec la quantité voulue de
café moulu.
Remplir le réservoir d’eau de la quantité
d’eau voulue.
Placer la carafe vide fermée avec son
couvercle sur la plaque chauffante.
Presser et maintenir le bouton
programmation (26) pendant 2 secondes. Le
voyant programmation (25) va clignoter.
Presser le bouton ‘HEURE’ (23) jusqu’à
l’affichage de l’heure de démarrage
souhaitée.
Presser le bouton ‘MIN’ (24) jusqu’à
l’affichage des minutes de démarrage
souhaitées.
Remarque! Vous définissez l’heure à laquelle
vous voulez que la cafetière commence à
moudre et à infuser, en général vous devez
programmer un horaire qui se termine environ
10 à 15 minutes avant que vous ayez besoin du
café.
Régler la quantité de café à infuser (2, 4, 6,
8 ou 10 tasses)
Remarque! Si vous faites 2 ou 4 tasses de
café, pressez le densité d’infusion pour une
faible quantité (27) pour activer la fonction de
densité d’infusion pour une faible quantité.
Régler la densité d’infusion.
Presser le bouton infusion (18).
Presser et relâcher le bouton programmation
(26).
Le voyant programmation (25) s’arrêtera de
clignoter pour rester allumé en continu. La
cafetière va commencer à moudre la
quantité exacte de grains et à infuser le café
à l’heure de démarrage programmée.
30
FRENCH
Remarque! Une fois l’infusion terminée, la
cafetière commence la fonction de garder au
chaud. Le voyant ‘Tasse de café’ se met à
clignoter dans le cadran d’affichage et disparait
quand la plaque chauffante s’éteint.
Fonction anti-goutte
L’appareil est équipé d’une fonction anti-goutte,
vous permettant de retirer la carafe à tout
moment, même lorsque le café est toujours en
train de couler de la cuve du filtre.
Prendre la carafe (11) de la plaque
chauffante (12) et verser la quantité voulue
de café.
Replacer la carafe (11) sur la plaque
chauffante (12) et laisser le reste du café
couler au goutte à goutte dans la carafe (11).
Remarque! Vous devez replacer la carafe sur la
plaque chauffante (12) pour éviter au porte-filtre
(3) de déborder.
Détartrage
Si votre cafetière est branchée en permanence,
l’icône “ ” de détartrage sera affichée
lorsque la cafetière nécessite un détartrage.
Suivre les instructions décrites dans la section
‘Nettoyage et entretien’. L’icône de détartrage
restera affichée en permanence jusqu’à la
réinitialisation en pressant le bouton détartrage
(22).
Nettoyage et entretien
Avertissement! Avant l’entretien ou le
nettoyage de l’appareil, mettre l’appareil hors
tension et retirer la fiche de la prise de courant.
A l’aide des poignées, retirer le filtre (1) et
l’élément filtrant (2) du porte-filtre (3).
Enlever le marc de café du filtre.
Laver la carafe (11), le filtre (2) et l’élément
filtrant (3) dans de l’eau chaude savonneuse.
Sécher toutes les pièces et les remettre en
place.
Essuyer l’extérieur de l’appareil avec un
chiffon humi
Nettoyage de la trémie (Fig. C)
Vérifier périodiquement la présence d’un amas
de graisse et de café dans la trémie. Tant que
vous pouvez voir le café s’écouler librement par
la fenêtre de la trémie, il n’est pas nécessaire
d’ouvrir la trappe.
Insérer le filtre (1) et l’élément filtrant (2)
dans le porte-filtre (3).
Fermer le porte-filtre (3).
A l’aide d’un objet pointu pousser la petite
broche (29) dans la fenêtre (30) et faire
coulisser la trappe en plastique vers l’avant.
Nettoyer en essuyant l’intérieur avec un
chiffon sec.
Remettre la trappe de la trémie en place.
Détartrage de l’appareil
Si l’appareil est utilisé dans une région où l’eau
est dure, il est conseillé de détartrer l’appareil de
temps à autre.
Utiliser un détartrant pour cafetières du
commerce, ou utiliser de l’eau et du vinaigre
comme suit:
Remplir le réservoir d’eau (7) et ajouter 3
cuillères à café de vinaigre. Faire fonctionner
l’appareil comme pour infuser du café jusqu’à
ce que le réservoir soit vide.
Jeter l’eau utilisée et répéter l’opération 2 ou
3 fois avec de l’eau fraich
31
FRENCH
Garantie
Black & Decker est confiant dans la qualité de
ses produits et vous offre une garantie très
étendue.
Ce certificat de garantie est un document
supplémentaire et ne peut en aucun cas se
substituer à vos droits légaux.
La garantie est valable sur tout le territoire des
Etats Membres de l'Union Européenne et de la
Zone de Libre Echange Européenne.
Si un produit Black & Decker s'avère défectueux
en raison de matériaux en mauvaises conditions,
d'une erreur humaine, ou d'un manque de
conformité dans les 24 mois suivant la date
d'achat, Black & Decker garantit le remplacement
des pièces défectueuses, la réparation des
produits usés ou cassés ou remplace ces
produits à la convenance du client, sauf dans les
circonstances suivantes :
Le produit a été utilisé dans un but
commercial, professionnel, ou a été loué.
Le produit a été mal utilisé ou avec
négligence.
Le produit a subi des dommages à cause
d'objets étrangers, de substances ou à
cause d'accidents.
Des réparations ont été tentées par des
techniciens ne faisant pas partie du
service technique de Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire
de fournir une preuve d'achat au vendeur ou à un
réparateur agréé. Pour connaître l'adresse du
réparateur agréé le plus proche de chez vous,
contactez le bureau Black & Decker à l'adresse
indiquée dans ce manuel.
Vous pourrez aussi trouver une liste des
réparateurs agréés de Black & Decker et de plus
amples détails sur notre service après-vente sur
le site Internet à l'adresse suivante :
www.2helpU.com
Caractéristiques techniques
Protection de l'environnement
Collecte séparée. Ce produit ne doit
pas être jeté avec les déchets
domestiques normaux.
Si vous décidez de remplacer ce produit Black &
Decker, ou si vous n'en avez plus l'utilité, ne le
jetez pas avec vos déchets domestiques
Rendez-le disponible pour une collecte séparée.
Black & Decker fournit un dispositif
permettant de collecter et de recycler les
produits Black & Decker lorsqu'ils ont atteint
la fin de leur cycle de vie. Pour pouvoir
profiter de ce service, veuillez retourner votre
produit à un réparateur agréé qui se chargera
de le collecter pour nous.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé
le plus proche de chez vous, contactez le
bureau Black & Decker à l'adresse indiquée
dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouvez
un liste des réparateurs agréés de Black &
Decker et de plus amples détails sur notre
service après-vente sur le site Internet à
l'adresse suivante : www.2helpU.com
Tension 220 - 240 Volts ~ 50/60Hz
Puissance 1000W
Poids 2,2kg
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33

Black & Decker PRCM500 Manuel utilisateur

Catégorie
Moulins à café
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues