nement de l’outil. Faire réparer ou remplacer tout protecteur ou toute autre pièce endom-
magée dans un centre de service autorisé, sauf si le présent guide fait mention d’un avis
contraire. Confier le remplacement de tout interrupteur défectueux à un centre de service
autorisé. Ne jamais se servir d’un outil dont l’interrupteur est défectueux.
Mesures de sécurité additionnelles relatives aux
rectifieuses
• TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ.
• S’ASSURER QUE LES PROTECTEURS SONT EN PLACE.
• Utiliser seulement des meules dont le régime maximal équivaut au moins au régime à vide
indiqué sur la plaque signalétique de l’outil.
• Avant de s’en servir, vérifier si les accessoires recommandés ne renferment aucune fêlure
ni défaut. Le cas échéant, jeter l’accessoire. Il faut également inspecter l’accessoire lorsque
l’outil est tombé.
• Au moment du démarrage (après avoir installé une nouvelle meule), saisir l’outil dans un
endroit bien protégé et le laisser fonctionner pendant une minute. Si la meule renferme une
fêlure ou un défaut non décelé, elle éclatera en moins de une minute. Ne jamais mettre
l’outil en marche lorsqu’une personne se trouve dans la trajectoire de la meule. Cette
mesure vaut également pour l’utilisateur.
• Pendant les travaux, éviter de faire sauter la meule ou de la maltraiter. Le cas échéant,
arrêter l’outil et inspecter la meule.
• TOUJOURS UTILISER DES PROTECTEURS avec des meules à moyeu creux ou des
meules boisseau coniques.
• Nettoyer l’outil régulièrement.
AVERTISSEMENT : Certains outils, tels que les sableuses électriques, les scies, les meules,
les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent soulever de la poussière con-
tenant des produits chimiques susceptibles d’entraîner le cancer, des malformations congéni-
tales ou pouvant être nocifs pour le système reproductif. Parmi ces produits chimiques, on
retrouve :
• le plomb dans les peintures à base de plomb;
• la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie;
• l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique (CCA).
Le risque associé à de telles expositions peut varier selon la fréquence avec laquelle on effectue
ces travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans un endroit bien ven-
tilé et utiliser l’équipement de sécurité approprié tel un masque anti-poussières spécialement
conçu pour filtrer les particules microscopiques.
CONSERVER CES MESURES.
Moteur
Un moteur DEWALT entraîne l’outil D
E
WALT. Veiller à ce que la tension d’alimentation soit
conforme aux exigences de la plaque signalétique de l’outil. Une baisse de tension de plus
de 10 p. 100 peut entraîner une perte de puissance et la surchauffe. Tous les outils D
EWALT
sont essayés avant de quitter l’usine. Lorsque celui-ci refuse de fonctionner, vérifier la source
de courant électrique.
Interrupteur à détente
(Figure 2) On actionne l’outil en enfonçant l’interrupteur à détente. On l’arrête en relâchant
l’interrupteur à détente. Pour verrouiller l’interrupteur en mode de fonctionnement, enfoncer la
détente à fond, enfoncer le bouton de verrouillage et le maintenir enfoncé, puis relâcher la
détente.
Fonctionnement
Faire ce qui suit pour installer une meule.
1. METTRE L’OUTILHORS TENSION ET LE DÉBRANCHER.
2. Retirer le couvercle du protecteur ou le déverrouiller et l’éloigner de l’outil.
3. Retirer l’écrou de montage en le faisant tourner dans le sens antihoraire (lorsqu’on regarde
le côté extérieur de la meule). Faire ce qui suit pour bloquer l’arbre.
a. Insérer une tige appropriée dans l’un des trous du collet de l’arbre (près du côté intérieur
de la meule dans le cas des rectifieuses de 127 mm (5 po) et de 152 mm (6 po)) et la tenir.
b. Placer une clé sur les surfaces plates de la portion à découvert de l’arbre (rectifieuse de
64 mm (2 1/2 po)).
4. Lorsqu’on installe la nouvelle meule, toujours placer un tampon entre la meule et chaque
surface qu’elle touche (pour tous les modèles). Dans le cas des rectifieuses de 127 mm
(5 po) et de 152 mm (6 po), se servir des rondelles de blocage fournies de chaque côté de
la meule.
5. Serrer l’écrou de l’arbre seulement de sorte que la meule puisse tourner sans déraper.
6. Ne pas oublier de remettre le couvercle du protecteur en place.
7. Lorsqu’on démarre l’outil (avec une nouvelle meule ou après avoir installé une meule de
rechange), le saisir dans une zone bien protégée. Si la meule comporte une fêlure ou un
défaut caché, elle éclatera en moins de une minute. Ne jamais démarrer l’outil lorsqu’une
personne (y compris l’utilisateur) se trouve devant la meule.
MISE EN GARDE : Saisir l’outil fermement des deux mains avant de l’actionner.
Placer la pièce à ouvrer dans un étau ou le fixer fermement. Porter un masque respiratoire
couvrant le nez et la bouche lorsque le travail génère de la poussière. Manipuler la meule
avec soin. Ne pas la bloquer dans la pièce ni y exercer une pression excessive. Se servir
seulement de la face de la meule (fig. 3), sauf lorsque la meule est spéciale et qu’on peut se
servir des côtés de la meule.
Nettoyage
Il faut souffler de l’air régulièrement dans le carter du moteur afin d’en chasser la poussière
et les corps étrangers. De la poussière et les corps étrangers renfermant des particules
provenant du meulage de métaux s’accumulent souvent sur les surfaces intérieures de l’outil.
Ces particules présentent un risque de secousses électriques si on ne les nettoie pas
fréquemment.
MISE EN GARDE : Ne jamais utiliser de solvants ni tout autre produit chimique pour net-
toyer les pièces non métalliques de l’outil. Utiliser seulement un chiffon propre et sec.
Lubrification
L’outil D
E
WALT a été lubrifié en usine et il est prêt à servir. Il faut le lubrifier au bout de soix-
ante jours à six mois, selon l’utilisation qui en a été faite. Les outils constamment utilisés et
ceux exposés à la chaleur peuvent nécessiter une lubrification plus fréquente. Il faut confier
la lubrification au personnel d’un centre de service ou d’un atelier d’entretien autorisé.
Balais du moteur
(Pour les outils dotés d’un couvercle d’inspection des balais)
S’assurer que l’outil est débrancher avant d’inspecter les balais. Il faut vérifier régulièrement
l’usure des balais de carbone. Pour ce faire, dévisser les couvercles en plastique d’inspection
des balais (qui se trouvent sur les côtés du carter du moteur) et retirer les balais et les
ressorts.
S’assurer que les balais sont propres et qu’ils glissent bien dans leurs guides. Différents sym-
boles sont inscrits sur les côtés des balais de carbone. Lorsque le balai est usé jusqu’à la
ligne la plus près du ressort, il faut le remplacer. On peut se procurer des balais de rechange
au centre de service de la région.
Accessoires
Les accessoires recommandés pour l’outil sont vendus séparément chez le distributeur ou au
centre de service de la région.
MISE EN GARDE : L’utilisation de tout accessoire non recommandé peut être dan-
gereuse.
ACCESSOIRES POUR RECTIFIEUSES DE 127 MM (5 PO) ET DE 152 MM (6 PO)
Meules à polir en coton
Meules (Utiliser le protecteur fourni avec l’outil.)
ACCESSOIRES DE FRAISEUSES POUR MATRICES
Pierres et meules sur tige
AVERTISSEMENT : Afin de minimiser les risques de blessures, toujours utiliser les pro-
tecteurs appropriés et porter des lunettes de sécurité lors du meulage.
Important
Pour assurer la SÉCURITÉ D’EMPLOI et la FIABILITÉ de l’outil, n’en confier la réparation,
l’entretien et les rajustements (y compris l’inspection des balais) qu’à un centre de service ou
à un atelier d’entretien autorisé n’utilisant que des pièces de rechange identiques.
Garantie complète
Les outils industriels de service intensif DEWALT sont garantis pendant un an à partir de la
date d’achat. Toute pièce d’un outil DEWALT qui s’avérait défectueuse en raison d’un vice de
matière ou de fabrication sera réparée sans frais. Pour obtenir de plus amples renseigne-
ments sur les réparations couvertes para garantie, composer le 1 (800) 4-D
EWALT. Il suffit de
retourner l’outil complet à un centre de service D
EWALT. La présente garantie ne couvre pas
les accessoires ni les avaries dues aux réparations tentées ou effectuées par des tiers. Les
modalités de la présente garantie donnet des droits légaux spécifiques. L'utilisateur peut
également se prévaloir d'autres droits selon l'état ou la province qu'il habite.
En outre, la garantie suivante couvre les outils D
EWALT.
GARANTIE DE SATISFACTION DE 30 JOURS OU ARGENT REMIS
Si, pour quelque raison que ce soit, l’outil ne donne pas entière satisfaction, il suffit de le
retourner où il a été acheté dans les 30 jours suivant la date d’achat afin d’obtenir un rem-
boursement intégral. Prière de retourner l'outil complet port payé. Une preuve d'achat peut
être requise.
Instrucciones importantes de seguridad
ADVERTENCIA: Es indispensable sujetarse a las precauciones básicas de seguridad,
con la finalidad de reducir el peligro de incendio, choque eléctrico y lesiones personales, en
todas las ocasiones en que se utilicen herramientas eléctricas. Entre estas precauciones se
incluyen la siguientes:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Instrucciones de aterrizaje (DW880, DW882, DW888)
Esta herramienta debe conectarse a tierra para proteger al operador de choques eléctricos.
Esta unidad está equipada con un cordón eléctrico de tres hilos aprobado y una clavija para
aterrizaje de tres patas para conectarse a la toma de corriente adecuada. El conductor verde
(o verde y amarillo) es el cable de tierra. Nunca conecte el cable verde (o verde y amarillo) a
una terminal viva. Si su unidad está hecha para funcionar con menos de 150 volts, tiene una
clavija similar a la que se muestra en la figura A. Si es para usarse con corriente de 150 a
250 volts, tiene una clavija como la que se muestra en la figura D. Hay adaptadores, figuras
B y C, para conectar clavijas del tipo de la figura A a tomas de corriente para dos patas. La
oreja de color verde deberá conectarse a tierra permanente, tal como una toma de corriente
aterrizada adecuadamente. No hay adaptadores para clavijas como la de la figura D. EL
ADAPTADOR MOSTRADO EN LAS FIGURAS B Y C NO ESTA HECHO PARA USARSE EN
CANADA. Unicamente utilice cordones de extensión que tengan clavijas de tres patas y
tomas de corriente de tres ranuras que acepten estas clavijas. Reemplace o repare los cor-
dones eléctricos dañados.
ADVERTENCIA: La conexión incorrecta del conductor a tierra de este equipo puede
originar riesgos de choque eléctrico. Pregunte a un electricista calificado si tiene dudas acer-
ca de la conexión a tierra de su equipo. No modifique la clavija proporcionada con la her-
ramienta. Si no se ajusta a su toma de corriente, haga que un electricista calificado le instale
una que sea adecuada.
Doble aislamiento (DW877)
Las herramientas con doble aislamiento se han elaborado de manera integral con dos capas
separadas o una capa de espesor doble de aislamiento eléctrico entre usted y el sistema
eléctrico que contienen. Las herramientas elaboradas con este sistema de aislamiento no
requieren conectarse a tierra. Como resultado, su unidad esta equipada con una clavija de
dos patas que le permite emplear cordones de extensión sin preocuparse por tener una
conexión a tierra.
NOTA: El doble aislamiento no substituye a las precauciones normales de seguridad cuando
se opera esta herramienta. La finalidad de este sistema de aislamiento es ofrecer a usted pro-
tección añadida contra la lesión resultante de fallas en el aislamiento eléctrico interno de la
herramienta.
PRECAUCION: UTILICE SOLAMENTE REFACCIONES ORIGINALES CUANDO HAGA
SERVICIO A SU HERRAMIENTA. Reemplace los cordones eléctricos dañados.
Clavijas polarizadas (DW887)
Se emplean clavijas polarizadas (con una pata más ancha que la otra) para reducir los ries-
gos de choque eléctrico. Cuando el cordón eléctrico cuente con este tipo de clavija, ajustará
en un contacto polarizado solamente de una manera. Si la clavija no ajusta completamente
en su contacto, inviértala. Si aún así no ajusta, llame a un electricista calificado para que le
instale un contacto polarizado apropiado. No modifique o haga cambios en la clavija por
ningún motivo.
Instrucciones de seguridad para todas las herramientas
• CONSERVE LIMPIA LA ZONA DE TRABAJO. Las superficies y los bancos con objetos
acumulados en desorden propician los accidentes.
• OTORGUE PRIORIDAD A LA ZONA DE TRABAJO. No deje las herramientas eléctricas
expuestas a la lluvia. No las utilice en lugares inundados o mojados. Conserve bien ilumi-
nada la zona de trabajo. No utilice la herramienta en presencia de líquidos o gases inflam-
ables.
• PROTEJASE CONTRA EL CHOQUE ELECTRICO. Evite el contacto corporal con superfi-
cies aterrizadas, por ejemplo, tuberías, radiadores, antenas y gabinetes de refrigeración.
• CONSERVE APARTADOS A LOS NIÑOS. No permita que los visitantes toquen las her-
ramientas o los cables de extensión. Todos los visitantes deben estar alejados de la zona
de trabajo.
• GUARDE LAS HERRAMIENTAS QUE NO EMPLEE. Las herramientas que no se utilizan
deben guardarse en un lugar seco y elevado o bajo llave — fuera del alcance de los niños.
• NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Esta cumplirá su función mejor y con más seguridad a
la velocidad y la presión para las que se diseñó.
• EMPLEE LA HERRAMIENTA ADECUADA. No fuerce a una herramienta pequeña o a sus
dispositivos de montaje en un trabajo de tipo pesado. No emplee la herramienta en una
tarea para la que no se diseñó.
• VISTASE DE LA MANERA ADECUADA. No use ropas o artículos de joyería flojos, pues
podrían quedar atrapados por las partes móviles de las herramientas. Se recomienda el
empleo de guantes de caucho y calzado antiderrapante cuando se trabaje al aire libre.
Cúbrase bien la cabeza para sujetarse el cabello si lo tiene largo.
• COLOQUESE ANTEOJOS DE SEGURIDAD. Póngase también una mascarilla contra el
polvo si lo produce la operación que va a efectuar.
• TENGA CUIDADO CON EL CORDON ELECTRICO. Nunca levante la herramienta tomán-
dola por el cordón, ni tire de éste para desconectarlo del enchufe. Apártelo del calor y los
objetos calientes, las substancias grasosas y los bordes cortantes.
• ASEGURE LOS OBJETOS SOBRE LOS QUE TRABAJE. Utilice prensas o tornillos de
AB CD
PATA DE
CONEXION A
TIERRA
PATA DE
CONEXION A
TIERRA
TOMA DE
CORRIENTE
ATERRIZADA
MEDIO DE
ATERRIZAJE
ADAPTADOR