Electrolux EKM5540 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Accessoires pour mélangeur / robot culinaire
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

MARQUE: ELECTROLUX
REFERENCE: EFP9300
CODIC: 4103440
BG БРОШУРА С ИНСТРУКЦИИ
CS PŘÍRUČKA K POUŽITÍ
DA VEJLEDNING
DE ANLEITUNG
EE KASUTUSJUHEND
EN INSTRUCTION BOOK
ES LIBRO DE INSTRUCCIONES
FI OHJEKIRJA
FR MODE D’EMPLOI
HR KNJIŽICA S UPUTAMA
HU HASZNÁLATI ÚTMUTA
IT ISTRUZIONI
LT INSTRUKCIJŲ KNYGA
LV LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
NL GEBRUIKSAANWIJZING
NO BRUKSANVISNING
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
PT MANUAL DE INSTRUÇÕES
RO MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
RU ИНСТРУКЦИЯ
SK NÁVOD NA POUŽÍVANIE
SL NAVODILA
SR UPUTSTVO
SV BRUKSANVISNING
TR EL KITABI
UK ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА
Masterpiece
Collection
®
EFP9300
WE’RE THINKING OF YOU
CUSTOMER CARE AND SERVICE
Thank you for purchasing an Electrolux appliance. You’ve chosen a product that brings with it
decades of professional experience and innovation. Ingenious and stylish, it has been designed with
you in mind. So whenever you use it, you can be safe in the knowledge that you’ll get great results
every time.
Welcome to Electrolux.
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information:
www.electrolux.com
Register your product for better service:
www.electrolux.com/productregistration
Buy Accessories and Consumables for your appliance:
www.electrolux.com/shop
When contacting Service, ensure that you have the following data available.
The information can be found on the rating plate. Model, PNC, Serial Number.
Warning / Caution-Safety information
General information and tips
Enviromental information
Visit our website to:
Subject to change without notice.
www.electrolux.com2
CONTENTS
БЪЛГАРСКИ .............................................. 3
ČEŠTINA ...................................................... 3
DANSK ......................................................... 3
DEUTSCH .................................................... 3
EESTI ........................................................... 19
ENGLISH ....................................................19
ESPAÑOL ..................................................19
SUOMI ........................................................ 19
FRANÇAIS.................................................35
HRVATSKI .................................................35
MAGYAR ....................................................35
ITALIANO .................................................. 35
LIETUVIŠKAI............................................51
LATVIEŠU ..................................................51
NEDERLANDS ......................................... 51
NORSK .......................................................51
POLSKI ....................................................... 67
PORTUGUÊS ............................................ 67
ROMÂNĂ ..................................................67
РУССКИЙ ................................................. 67
SLOVENČINA ..........................................83
SLOVENŠČINA ........................................ 83
СРПСКИ ....................................................83
SVENSKA ..................................................83
TΫRKÇE ......................................................99
УКРАЇНСЬКА ..........................................99
IT
Componenti
A. Base del motore
B. Pulsante Power
C. Pulsante Boost
D. Pulsante Start/Stop
E. Recipiente per la
lavorazione grande
F. Coperchio del recipiente
G. Pestello grande
H. Pestello piccolo
I. Lama per impasto
J. Disco sbattitore
K. Disco patatine fritte
L. Disco per sminuzzatura
reversibile
M. Disco per aettare
regolabile
N. Perno per dischi e lama
per impasto
O. Lama per tritare/gruppo
multilame grande
P. Lama per tritare/gruppo
multilame piccolo
Q. Recipiente per la
lavorazione piccolo
R. Vano per riporre il cavo di
alimentazione
S. Cavo di alimentazione
HU
A készülék részei
A. Motorrész
B. Főkapcsoló
C. Pulzálás (Boost) gomb
D. Indítás/Megszakítás gomb
E. Nagy keverőtál
F. Tál fedele
G. Nagy nyomórúd
H. Kis nyomórúd
I. Dagasztókés
J. Habverő tárcsa
K. Hasábburgonya tárcsa
L. Megfordítható
reszelőtárcsa
M. Állítható szeletelőtárcsa
N. Tengely a dagasztókéshez
és tárcsákhoz
O. Nagy késfej/aprítókés
P. Kis késfej/aprítókés
Q. Kis keverőtál
R. Hálózati-kábel tartó
S. Hálózati kábel
HR
Sastavni dijelovi
A. Podnožje s motorom
B. Gumb Power
C. Gumb Boost
D. Gumb Start/Stop
E. Velika posuda za obradu
hrane
F. Poklopac posude
G. Veliki gurač za umetanje
hrane
H. Mali gurač za umetanje
hrane
I. Nož za tijesto
J. Disk pjenilice
K. Disk za pomfrit
L. Disk za ribanje koji se
može okrenuti
M. Podesivi disk za sjeckanje
N. Držač za diskove i nož za
tijesto
O. Velik višenamjenski nož za
rezanje/sjeckanje
P. Mali višenamjenski nož za
rezanje/sjeckanje
Q. Mala zdjela za obradu
hrane
R. Spremište za kabel za
napajanje
S. Kabel za napajanje
FR
Composants
A. Base moteur
B. Touche de mise sous
tension
C. Touche Boost
D. Touche marche /arrêt
E. Grand bol
F. Couvercle du bol
G. Grand poussoir
H. Petit poussoir
I. Lame de pétrissage
J. Disque pour émulsionner
K. Disque à frites
L. Disque à râper réversible
M. Disque à trancher réglable
N. Axe de rotation pour la
lame de pétrissage et les
disques
O. Grandcouteau
multifonction/lame pour
hacher
P. Petitcouteau multifonction/
lame pour hacher
Q. Petit bol
R. Rangement du cordon
d’alimentation
S. Cordon dalimentation
A
S
R
E
F
G
H
B
C
D
I
J
K
L
M
N
OP
Q
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
35
FR
Les instructions suivantes doivent être lues attentivement avant d’utiliser la machine
pour la première fois.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Tenez l’appareil et son cordon hors de la
portée des enfants. Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou par des personnes manquant d’expérience ou de
connaissances si elles sont sous surveillance, si elles ont reçu les instructions d’utilisation
de l’appareil qui conviennent et si elles ont compris les risques associés. Ne laissez pas les
enfants jouer avec l’appareil.
Les enfants ne doivent pas nettoyer ni entreprendre une opération de maintenance sur
l’appareil sans surveillance.
L’appareil doit être branché sur un réseau électrique correspondant à la tension et à la
fréquence d’alimentation indiquées sur la plaque signalétique.
Ne jamais utiliser ou mettre en marche l’appareil si – le cordon d’alimentation est
endommagé; – le corps de l’appareil est endommagé.
Si l’appareil ou le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, l’un de ses réparateurs ou toute autre personne dûment qualiée an d’éviter tout
danger.
L’appareil doit toujours être placé sur une surface de travail plane et horizontale.
Toujours débrancher l’appareil de l’alimentation sil est laissé sans surveillance et avant
assemblage, démontage ou nettoyage.
Ne jamais toucher les lames ou autres accessoires, que ce soit avec la main ou un outil,
pendant que l’appareil est branché.
Les lames et autres accessoires sont très coupants! Danger de blessure!
Ne pas plonger l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide.
Ne faites pas fonctionner l’appareil plus de 90secondes d’alée lorsquil contient une grande
quantité d’aliments. Après avoir fait fonctionner l’appareil pendant 90secondes lorsqu’il
contient une grande quantité d’aliments, laissez-le refroidir pendant au moins 10minutes.
Ne pas dépasser le volume de remplissage maximum indiqué sur l’appareil.
Ne pas utiliser l’appareil pour remuer de la peinture. Danger, risque d’explosion!
Ne laissez pas le cordon au contact de surfaces chaudes ou pendre dans l’angle d’une table
ou d’un plan de travail.
N’utilisez jamais des accessoires ou des pièces fabriqués ou vendus par d’autres fabricants
non recommandés au risque de blesser des personnes.
Gardez les mains et tenez les ustensiles à distance de l’appareil lorsque celui-ci est en cours
de fonctionnement pour limiter les risques de dommages corporels et de dégâts matériels.
N’insérez jamais les aliments à la main. Utilisez toujours le poussoir.
Ne faites jamais fonctionner l’appareil si le couvercle nest pas correctement en place.
Lors du vidage du bol et lors du nettoyage, manipulez les lames avec précaution; celles-ci
sont très tranchantes.
Soyez prudent si vous versez du liquide chaud dans l‘appareil, ce liquide pouvant être
soudainement expulsé sous forme de vapeur.
Éteignez l‘appareil et débranchez son câble d’alimentation avant de remplacer des
accessoires ou d’être en contact avec des éléments qui sont en mouvement lorsqu‘il
fonctionne.
Soyez prudent si vous versez du liquide chaud dans l‘appareil, ce liquide pouvant être
soudainement expulsé sous forme de vapeur.
Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Le fabricant décline toute
responsabilité en cas de dommages résultant d’une utilisation incorrecte ou inadaptée de
l’appareil.
www.electrolux.com36
Operazioni preliminari
IT
1. Prima di utilizzare il robot da
cucina per la prima volta, lavare
tutte le parti con acqua tiepida
saponata, ad eccezione della
base del motore. Asciugare
accuratamente tutte le parti prima
dell’uso.
Attenzione: accertarsi che il cavo di
alimentazione sia scollegato.
Avvertenza: non immergere
l’alloggiamento, la spina o il cavo in
acqua o in altri liquidi.
3. Posizionare il coperchio sul
recipiente per la lavorazione.
Il simbolo
sul coperchio dovrebbe
essere allineato con il simbolo
sul
manico. Ruotare in senso orario per
bloccarlo
.
Nota: se il recipiente per la
lavorazione e il relativo coperchio
non sono montati correttamente,
l’apparecchio non funzionerà.
2. Collocare la base del motore su
una supercie piana e asciutta.
Posizionare il recipiente per la
lavorazione sulla base del motore (il
recipiente può essere montato sulla
base solo con il manico a destra).
Ruotare il manico in senso orario per
bloccare il recipiente.
Üzembe helyezés /
HU
1. A konyhai robotgép első használatát
megelőzően a motorrészt kivéve
minden alkotórészt tisztítson meg
meleg mosószeres vízzel. Hagyja teljesen
megszáradni az összes alkatrészt.
Figyelem! Győződjön meg arról, hogy a
tápkábel le van választva a hálózatról.
Figyelem! A készülékházat,
a dugaszt és a vezetéket soha ne
merítse vízbe vagy egyéb folyadékba.
3. Helyezze a fedelet a keverőtálra.
A fedélen található
jelnek a fogantyún
található
jelhez kell igazodnia. A
záráshoz forgassa az óramutató járásával
megegyező irányba
.
Megjegyzés: Ha a keverőtál és a tál
fedele nincs megfelelően felszerelve, a
készülék nem működik.
2. Helyezze a motorrészt száraz,
vízszintes felületre. Helyezze a
keverőtálat a motorrészre (a tál csak
akkor fog megfelelően arra illeszkedni,
ha a fogantyúja jobb irányba néz.).
A fogantyút az óramutató járásával
megegyező irányba forgatva rögzítse.
Početak rada
HR
1. Prije prve upotrebe aparata za
obradu hrane sve dijelove osim
postolja s motorom operite u toploj
vodi s deterdžentom. Svaki dio temeljito
osušite prije upotrebe.
Oprez! Provjerite je li kabel za napajanje
iskopčan.
Upozorenje! Kućište, utikač i
kabel nikada nemojte uranjati u vodu
ni u bilo koju drugu tekućinu.
3. Postavite poklopac na posudu za
obradu hrane. Oznaka
na poklopcu
treba biti poravnata s oznakom
na ručki.
Okrenite poklopac u smjeru kazaljke na
satu kako biste ga pričvrstili
.
Napomena: aparat neće raditi ako se
posuda za obradu hrane i poklopac
posude ne pričvrste ispravno.
2. Postolje s motorom postavite na
suhu i ravnu površinu. Posudu za
obradu hrane postavite na postolje s
motorom (posudu na postolje ispravno
možete postaviti samo ako je ručka
okrenuta nadesno). Posudu pričvrstite
tako da ručku okrenete u smjer kazaljke
na satu.
Première utilisation /
FR FR
2. Placez la base moteur sur une
surface plane et sèche. Placez le bol
sur la base moteur (le bol est installé
correctement sur la base uniquement
lorsque la poignée est positionnée
à droite). Bloquez le bol en tournant
sa poignée dans le sens des aiguilles
d’une montre.
1. Avant d’utiliser le robot de cuisine
pour la première fois, lavez toutes
les pièces à l’eau chaude avec du
détergent, à l’exception de la base
moteur. Séchez soigneusement
chaque élément avant utilisation.
Attention! Assurez-vous que le cordon
d’alimentation est bien débranché.
Avertissement! Ne plongez
jamais le bloc moteur, la prise ou le
cordon dans l’eau ou dans un autre
liquide.
3. Placez le couvercle sur le bol. Le
symbole
présent sur le couvercle doit
être aligné avec celui
présent sur la
poignée. Tournez le couvercle dans le
sens des aiguilles d’une montre pour le
verrouiller
.
Remarque: Si le bol et le couvercle
ne sont pas correctement assemblés,
l’appareil ne fonctionnera pas.
www.electrolux.com40
IT
5. Inserire il cavo di alimentazione nella
presa elettrica. Premere il pulsante
Power (A). Premere una volta il
pulsante Start/Stop (B) per avviare
la lavorazione. Tenere premuto il
pulsante Boost (C) per attivare la
funzione Boost. La funzione Boost
resta attiva nché il pulsante Boost
viene premuto. Per lavorazioni più
impegnative, ad es. per l’impasto per
il pane, l’apparecchio non deve essere
utilizzato per più di 90 secondi in modo
continuo.
6. È possibile aggiungere altri ingredienti
durante la lavorazione, versandoli
attraverso il tubo di alimentazione dopo
aver rimosso il pestello piccolo. Quando
si utilizza il pestello grande, l’apparecchio
si bloccherà automaticamente se tale
pestello viene estratto dal tubo di
alimentazione. Si tratta di una funzione
di sicurezza. Il prodotto si riavvierà
automaticamente quando si inserisce
il pestello nel tubo di alimentazione.
Spegnere l’apparecchio premendo il
tasto Power. Attenzione: non inlare
mai le dita o altri utensili nell’apertura/
nell’imbuto di alimentazione.
4. Esistono due tipi di pestelli per il
coperchio, uno grande, per verdure
grandi, e uno piccolo, ad esempio
per carote e cetrioli. Inserire il
pestello piccolo in quello grande,
quindi il pestello grande nel foro
di riempimento sul coperchio del
recipiente.
Nota: l’apparecchio non si
avvierà se il pestello grande non è
posizionato correttamente nel tubo
di alimentazione.
HU
5. Csatlakoztassa a kábelt tápellátásra.
Nyomja meg a Főkapcsoló gombot
(A). Nyomja le egyszer az Indítás/
Megszakítás gombot (B) a feldolgozás
elkezdéséhez. Nyomja le és tartsa nyomva
a Pulzálás (Boost) gombot (C) a pulzáló
funkció bekapcsolásához. A pulzálás
funkció mindaddig bekapcsolva marad,
amíg a pulzálás gombot le nem nyomják
újra. Nehezebb munkavégzés esetén
(kenyértészta), a készülék leállítás nélkül
legfeljebb 90 másodpercig működtethető.
6. Feldolgozás alatt további
alapanyagokat lehet betölteni az
adagolócsövön keresztül, ha a kis
nyomórúd el van távolítva. A nagy
nyomórúd használatakor a készülék
automatikusan leáll, ha a rudat kiveszik az
adagolócsőből. Ez a biztonságot szolgálja.
A készülék automatikusan elindul, ha a
nyomórudat behelyezik az adagolócsőbe.
A Főkapcsoló gomb lenyomásával
kapcsolja ki a készüléket. Figyelem!
Ne nyúljon be az ujjával vagy egyéb
eszközzel a nyílásba/adagológaratba.
4. Két különböző nyomórúd tartozik
a fedélhez: egy nagy (a nagyobb
zöldségekhez) és egy kicsi (pl.
sárgarépához vagy uborkához).
Helyezze a kis nyomórudat a nagy
nyomórúdba, majd a nagy nyomórudat
a fedél betöltőnyílásába.
Figyelem! A készülék nem indul el, ha a
nagy nyomórúd nincs megfelelően az
adagolócsőbe helyezve.
HR
5. Kabel za napajanje priključite u zidnu
utičnicu. Pritisnite gumb Power (A).
Za početak rada jednom pritisnite
gumb Start/Stop (B). Pritisnite i zadržite
gumb Boost (C) kako biste aktivirali
funkciju pulsiranja. Funkcija pulsiranja
ostat će aktivna dok god je gumb Boost
pritisnut. Ako aparat radi pod većim
opterećenjem (npr. tijesto za kruh), on ne
bi smio neprekidno biti uključen duže od
90 sekundi.
6. Tijekom obrade možete dodati još
sastojaka tako da ih umetnete kroz
otvor nakon što izvadite mali gurač.
Ako koristite veliki gurač, aparat će se
automatski zaustaviti ako se veliki gurač
izvadi iz otvora za umetanje hrane. To je
zaštitna funkcija. Aparat će automatski
nastaviti s radom kada gurač ponovo
umetnete u otvor za umetanje hrane.
Aparat isključite tako da pritisnete
gumb Power. Oprez! Ne gurajte prste ni
pribor u otvor za umetanje hrane.
4. Za poklopac su dostupna dva
različita gurača: velik (za veće povrće) i
mali (na primjer, za mrkvu ili krastavac).
Mali gurač stavite u veliki i zatim veliki
gurač umetnite u otvor na poklopcu.
Napomena! Aparat se ne može
pokrenuti ako veliki gurač nije ispravno
umetnut u otvor za umetanje hrane.
FR
5. Branchez le cordon d‘alimentation
au secteur. Appuyez sur la touche de
mise sous tension (A). Pour démarrer,
appuyez une fois sur la touche
marche/arrêt (B). Appuyez sur la
touche Boost (C) et maintenez-la
enfoncée pour activer la fonction
Boost. La fonction Boost reste
activée tant que la touche Boost est
maintenue enfoncée. Lappareil ne
doit pas fonctionner pendant plus de
90secondes sans interruption si vous
travaillez des mélanges épais (pâte à
pain).
4. Il existe deux diérents types de
poussoirs pour le couvercle: un
grand (pour les gros légumes) et
un petit (pour les carottes ou les
concombres, par exemple). Placez le
petit poussoir dans le grand, puis le
grand poussoir dans la cheminée de
remplissage sur le couvercle du bol.
Remarque: Lappareil ne démarre
pas si le grand poussoir n‘est pas
correctement placé dans la cheminée.
6. Vous pouvez ajouter des ingrédients
supplémentaires en cours d‘utilisation,
via la goulotte, une fois le petit poussoir
retiré. Lorsque vous utilisez le grand pous-
soir, l‘appareil s‘arrête automatiquement
si celui-ci est retiré de la cheminée. Il
s‘agit d‘une sécurité. Lappareil redémarre
automatiquement une fois que le grand
poussoir est inséré dans la cheminée.
Éteignez l‘appareil en appuyant sur la
touche de mise sous tension. Attention!
Ne placez jamais vos doigts ni d‘autres
ustensiles dans la cheminée/la goulotte.
C AB
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
41
IT
1. Montaggio lama per tritare/
gruppo multilame grande:
montare il recipiente per la
lavorazione grande come descritto
in precedenza. Montare il gruppo
multilame grande spingendolo
con forza in posizione sull’albero
motore.
Attenzione: le lame sono molto
taglienti!
3. Montaggio lama per tritare/gruppo
multilame piccolo e recipiente
di lavorazione piccolo: inserire il
recipiente piccolo nel recipiente
grande. Se il recipiente piccolo non
viene posizionato correttamente, non
sarà possibile chiudere il coperchio.
Montare il gruppo multilame piccolo
spingendolo con forza in posizione.
2. Montaggio dischi o lama per
impasto: montare il perno
spingendolo con forza in posizione
sull’albero motore. Scegliere il disco
desiderato e montarlo spingendolo
con forza in posizione sul perno.
Nota: la lama per impasto e il disco
sbattitore vengono ssati saldamente
al perno prima di spingerlo in
posizione sull’albero motore. Tutti
gli accessori devono essere ssati
saldamente/montati correttamente
sul perno.
Montaggio degli accessori
HU
1. A nagy késfej/aprítókés felszerelése:
Illessze be a nagy keverőtálat a fentebb
leírtak szerint. A hajtótengelyre erősen
nyomja rá a nagy késfejet.
Figyelem! A pengék rendkívül élesek!
3. A kis keverőtál és a kis késfej/
aprítókés felszerelése: Helyezze a
kis tálat a nagy tálba. Ha a kis tál nem
megfelelően van elhelyezve, nem
lehet lezárni a fedelet. Erőteljesen
megnyomva illessze a helyére a kis
késfejet.
2. A tárcsák, illetve a dagasztókés
felszerelése: A hajtótengelyre erősen
nyomja rá a tengelyt. Válassza ki a kívánt
tárcsát. A tengelyre erősen nyomja rá a
tárcsát.
Megjegyzés: A dagasztókést és a habverő
tárcsát erősen rögzíteni kell a tengelyhez,
mielőtt a hajtótengelyre szereli őket. Az
összes tartozéknak erősen/megfelelően
kell rögzíteni a tengelyhez.
A tartozékok felszerelése /
HR
1. Postavljanje velikog višenamjenskog
noža za rezanje/sjeckanje: Veliku
posudu pričvrstite na gore opisan način.
Postavite velik višenamjenski nož tako
da ga čvrsto pritisnete na pogonsku
osovinu.
Oprez! Rezači su vrlo oštri!
3. Postavljanje male posude za obradu
hrane i malog višenamjenskog noža
za rezanje/sjeckanje: Malu posudu
stavite u veliku. Ako mala posuda nije
ispravno pričvršćena, nećete moći
postaviti poklopac. Postavite mali
višenamjenski nož tako da ga čvrsto
pritisnete.
2. Postavljanje diskova ili noža za
tijesto: Postavite držač tako da ga
čvrsto pritisnete na pogonsku osovinu.
Odaberite željeni disk. Disk postavite
tako da ga čvrsto pritisnete na držač.
Napomena: Prije no što se postavljaju
na pogonsku osovinu, nož za tijesto i disk
pjenilice najprije treba postaviti na držač.
Svi nastavci moraju se čvrsto i ispravno
postaviti na držač.
Postavljanje dijelova
FR
Montage des accessoires /
2. Montage de la lame de pétrissage
et des disques: Installez l’axe de
rotation en appuyant fermement pour le
positionner sur l’arbre d’entraînement.
Sélectionnez le disque souhaité. Installez
le disque en appuyant fermement pour le
positionner sur l’arbre d’entraînement.
Remarque: La lame de pétrissage et le
disque à émulsionner doivent être montés
fermement sur l’axe de rotation avant d’être
positionnés sur l’arbre d’entraînement. Tous
les accessoires doivent être fermement
xés/correctement installés sur l’axe de
rotation.
1. Montage du grand couteau
multifonction/lame pour hacher :
Installez le grand bol comme décrit
précédemment. Installez le grand
couteau multifonctionen appuyant
fermement pour le positionner sur
l’arbre d’entraînement.
Attention! Les lames sont très
coupantes!
3. Montage du petit bol et du petit
couteau multifonction/lame pour
hacher : Placez le petit bol dans le
grand bol. Si le petit bol est mal posi-
tionné, il nest pas possible de fermer le
couvercle. Lorsque vous avez terminé
votre préparation, retirez le disque et
l’axe de rotation ou le couteau avant
de retirer les aliments.
www.electrolux.com42
Pulizia e manutenzione
IT
4. Al termine della lavorazione,
rimuovere gli accessori e il perno dal
recipiente di lavorazione prima di
togliere il cibo lavorato.
1.
Spegnere l’apparecchiatura,
rimuovere la spina dalla presa
di corrente e attendere nché
i componenti non si sono
completamente fermati. Asciugare la
base del motore con un panno umido.
Avvertenza: non immergere
l’alloggiamento, la spina o il cavo in
acqua o in altri liquidi.
2. Lavare tutte le parti in acqua
tiepida saponata, ad eccezione
della base del motore. Asciugare
accuratamente tutte le parti prima
dell’uso.
Tutte le parti possono essere
lavate in lavastoviglie, ad eccezione
della base del motore. Se si utilizza
la lavastoviglie, disporre le parti nel
cestello superiore.
Tisztítás és ápolás /
HU
4. Ha kész a feldolgozás, távolítsa
el a keverőtálból a tartozékot és a
tengelyt, mielőtt kiveszi a feldolgozott
ételt.
1. Kapcsolja ki a berendezést, húzza
ki a dugót a konnektorból, és várjon,
amíg a különböző eszközök teljesen le
nem állnak. Törölje meg a motorrészt
egy nedves ruhával.
Figyelem! A készülékházat,
a dugaszt és a vezetéket soha ne
merítse vízbe vagy egyéb folyadékba.
2. A motorrész kivételével az
összes alkatrészt mossa el meleg,
mosogatószeres vízben. Alaposan
szárítsa meg az összes alkatrészt.
A motorrész és a habverő
tárcsa kivételével az összes alkatrész
tisztítható mosogatógépben. Ha
mosogatógépet használ, kizárólag
a legfelső rácsra helyezze az
alkatrészeket.
Čišćenje i održavanje
HR
4. Nakon obrade najprije iz posude
izvadite nastavak i držač, a tek onda
obrađenu hranu.
1. Isključite uređaj, izvucite utikač iz
zidne utičnice i pričekajte dok se alat
potpuno ne zaustavi. Vlažnom krpom
obrišite postolje s motorom.
Upozorenje! Kućište, utikač i
kabel nikada nemojte uranjati u vodu
ni u bilo koju drugu tekućinu.
2. Sve dijelove, osim postolja s
motorom, operite deterdžentom u
toploj vodi. Svaki dio temeljito osušite
prije upotrebe.
Svi dijelovi, osim postolja s
motorom i diska pjenilice, mogu se
prati u perilici posuđa. Ako koristite
perilicu posuđa, dijelove stavljajte samo
na gornju policu u perilici.
Nettoyage et entretien /
FR
4. Lorsque vous avez terminé
de hacher les aliments, retirez
l’accessoire et la tige de rotation
du bol avant de retirer les aliments
hachés.
1. Éteignez l’appareil, débranchez la
che de la prise électrique et attendez
que les outils soient complètement
arrêtés. Essuyez la base moteur à
l’aide d’un chion humide.
Avertissement! Ne plongez
jamais le bloc moteur, la prise ou le
cordon dans l’eau ou dans un autre
liquide.
2. Lavez tous les éléments à l’eau chaude
savonneuse, à l’exception de la base
moteur. Séchez soigneusement chaque
élément avant utilisation.
Tous les éléments, à l’exception
de la base moteur et du disque
à émulsionner, sont lavables au
lave-vaisselle. Si vous utilisez un
lave-vaisselle, placez les éléments
uniquement dans le bac du haut de
votre lave-vaisselle.
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
43
FR
Quantités à mixer et durées de mixage
Temps de mixage avec
une lourde charge
90 s
Quantités à fouetter et durées de fouettage
Ingrédients Quantité Durée Vitesse
Crème 200-600 g 40~60 s Start
Œufs - Blancs 120-360 g ≥ 120 s Start
Niveaux de remplissage du bol
Pleine capacité:
4,2l (env. 18tasses)
Aliments tranchés/rapés/hachés :
3,4 l max.
Liquides:
2,6l max.
Remarque: Ne remplissez pas le bol au-dessus du niveau maximal de liquide ou de l’équivalent de 3,75 l (15tasses) d’aliments (râpage).
Quantités et durées de fonctionnement avec un couteau multifonction
Ingrédients Quantité Qualité Durée Qualité Durée Qualité Durée Vitesse
Fruits secs
(amandes,noix)
100-200 g
Grossière
\
Moyenne
5 s
Fine
10 s Boost
200-300 g 2 s 5 s 10 s Boost
300-400 g 2 s 5 s 10 s Boost
Viande (bœuf) 200-400 g \ \ 10 s Boost
Chapelure
100-200 g \ 5 s 10 s Boost
200-400 g \ 5 s 10 s Boost
Légume (oignon)
100-200 g \ 5 s 10 s Boost
200-300 g 2 s 5 s 10 s Boost
300-400 g 2 s 5 s 10 s Boost
Glaçons
100-200 g 5 x 3s 10 x 3s Boost
200-300 g 5 x 3s 10 x 3s Boost
300-400 g 5 x 3s 10 x 3s Boost
Pétrissage de la pâte avec la lame de pétrissage
Recette Ingrédients/Quantité Préparation Durée Vitesse
Pâte à pain
350g de farine
5g de sel
10g de margarine
10g de sucre
200g d’eau
Levure à action rapide
Placez tous les ingrédients dans le bol
et pétrissez jusqu’à obtenir un résultat
satisfaisant.
70-90 s Start
Pâte à pizza
400ml d’eau chaude
100ml d’huile
850g de farine de blé
1œuf (environ 60g)
30g de levure fraîche ou 10g de
levure sèche
3cuillères à café de sel (environ 15g)
1cuillère à café de sucre (environ 5g)
Placez tous les ingrédients dans le bol
et pétrissez jusqu’à obtenir un résultat
satisfaisant.
~ 90 s Start
Pâte
800g de farine
1œuf
8g de sucre
550g d’eau
Placez tous les ingrédients dans le bol et
pétrissez.
(25s + 2min
de repos) x 2
Start
Disque pour les aliments
Aliments Goulotte Vitesse
Tranchage
Carotte Petite / grande Start
Champignons Grande Start
Gingembre Grande Start
Râpage
Carotte
Petite / grande Start
Fromage Petite / grande Start
Frites Pomme de terre Grande Start
www.electrolux.com44
Rješavanje problema
Rješavanje problema
Simptom Uzrok Rješenje
Kriške su ukošene ili neravne. Hrana je lagana, iskače prilikom rezanja. Umetnite hranu kroz otvor za umetanje hrane.
Iznad hrane postavite velik/mali gurač i pritisnite.
Zatim pokrenite aparat.
Nakon obrade neke su
namirnice ostale na disku.
Normalno je da nakon obrade ostanu mali
komadi.
Sustavno sami skidajte blokirane namirnice s
diska sjeckalice.
Motor usporava tijekom rada. Količina tijesta možda prelazi maksimalnu
količinu.
Izvadite pola i nastavite obradu u dvije serije.
Tijesto možda sadrži preveliku količinu vlage,
lijepi se na stranicu posude.
Dodajte više brašna, jednu po jednu žlicu sve dok
motor ne ubrza. Obrađujte sve dok se tijesto ne
odlijepi od stranice posude.
Motor se sporo pokreće sa S
oštricom.
Količina mesa možda prelazi maksimalnu
količinu.
Izvadite meso i nastavite obradu u dvije serije.
Previše masnoće u mesu. Za najbolje rezultate odvojite masnoću od mesa
prije obrade.
Motor ne radi. Na uređaju se nalazi sigurnosna sklopka koja
sprječava pokretanja motora ako nije ispravno
sastavljen.
Provjerite jesu li posuda za obradu i poklopac
sigurno zabravljeni u položaju. Provjerite je li
veliki gurač ispravno umetnut u veliki otvor za
umetanje hrane.
Uređaj nije priključen na mrežu. Provjerite jeste li priključili uređaj prije početka
rada.
Multipraktik se isključuje
tijekom rada.
Možda se odbravio poklopac. Provjerite je li sigurno u položaju.
Multipraktik vibrira/pomiče
se tijekom rada.
Gumene nožice su mokre. Gumene nožice na dnu jedinice moraju biti suhe
i čiste.
To je normalno za teža punjenja (npr. teško
tijesto, sir).
Izvadite pola i nastavite obradu u dvije serije.
FR
HR
Gestion des pannes /
Gestion des pannes
Problème Cause Solution
Les tranches sont inégales ou
de biais.
Les ingrédients sont trop légers et sautent
pendant que vous les tranchez.
Insérez les aliments dans l’orice de remplissage.
Mettez le petit/le grand poussoir sur les ingrédients
et exercez une pression régulière. Puis démarrez.
Certains ingrédients restent
coincés sur le disque après
avoir été coupés.
Il est normal que de petits morceaux restent
coincés après la coupe.
Veillez à toujours enlever les ingrédients coincés
dans le disque à frites.
Le moteur ralentit pendant
l'utilisation.
La quantité de pâte dépasse peut-être la capacité
maximale.
Enlevez-en la moitié et procédez en deux fois.
La pâte est peut-être trop liquide et colle aux
parois du bol.
Ajoutez plus de farine, 1cuillère à soupe à la fois,
jusqu'à ce que le moteur accélère. Continuez jusqu'à
ce que la pâte n'accroche plus aux parois du bol.
Le moteur ralentit au
démarrage avec la lame en S.
La quantité de viande dépasse peut-être la
capacité maximale.
Enlevez la viande et procédez en deux fois.
Trop de gras dans la viande. Pour obtenir de meilleurs résultats, enlevez les
morceaux de gras avant d'utiliser le robot.
Le moteur ne fonctionne pas. Le moteur est équipé d'un bouton de
verrouillage l'empêchant de démarrer s'il n'est
pas correctement monté.
Assurez-vous que le bol et le couvercle sont bien
verrouillés. Assurez-vous que le grand poussoir
est correctement placé dans la grandecheminée.
L'appareil n'est pas branché. Veillez à brancher l'appareil avant de l'utiliser.
Le robot ménager s'arrête en
cours de fonctionnement.
Le couvercle s'est peut-être déverrouillé. Vériez qu'il est bien en place.
Le robot ménager vibre/
bouge en cours de
fonctionnement.
Les pieds en caoutchouc sont mouillés. Assurez-vous que les pieds en caoutchouc situés
au bas de l'appareil sont propres et secs.
C'est normal pour des charges lourdes (par ex.
pâte épaisse, fromage).
Enlevez-en la moitié et procédez en deux fois.
www.electrolux.com48
Ricerca ed eliminazione dei guasti
Ricerca ed eliminazione dei guasti
Problema Causa Soluzione
Le fette sono trasversali o
irregolari.
Il cibo è leggero, salta durante il taglio. Caricare gli alimenti nel foro di riempimento.
Posizionare il pestello grande/piccolo sul cibo ed
esercitare pressione. Quindi avviare.
Dei residui di cibo potrebbero
rimanere sul disco dopo l'uso.
È normale che alcuni piccoli pezzi rimangano sul
disco dopo l'uso.
Rimuovere sempre i residui di cibo dal disco
inclinato.
Il motore rallenta durante il
funzionamento.
La quantità di impasto potrebbe essere superiore
alla capacità massima.
Rimuoverne la metà e lavorarlo in due tempi.
L'impasto potrebbe essere troppo bagnato
attaccandosi sulle pareti del recipiente.
Aggiungere più farina, 1 cucchiaio da tavola alla
volta nché il motore non accelera. Lavorare
nché l'impasto non si stacca completamente
dalle pareti del recipiente.
Il motore rallenta per passare
alla lama ad S.
La quantità di carne potrebbe essere superiore
alla capacità massima.
Rimuoverne la metà e lavorarla in due tempi.
La carne è troppo grassa. Per ottenere dei risultati ottimali tagliare il grasso
prima di introdurre la carne.
Il motore non funziona. È presente un interruttore per il blocco di
sicurezza per evitare che il motore si avvii se non
adeguatamente assemblato.
Assicurarsi che il recipiente e il coperchio siano
ben bloccati in posizione. Accertarsi che il
pestello grande sia posizionato correttamente
nel tubo di alimentazione grande.
L'apparecchiatura non è collegata alla presa
elettrica.
Assicurarsi di collegare l'apparecchiatura prima di
metterla in funzione.
Il robot da cucina si spegne
durante il funzionamento.
Il coperchio potrebbe essersi sbloccato. Controllare che sia ben saldo in posizione.
Il robot da cucina vibra/
si muove durante il
funzionamento.
I piedini in gomma sono bagnati. Controllare che i piedini di gomma alla base
dell'unità siano puliti ed asciutti.
È normale con carichi pesanti (ad es. impasto
spesso, formaggio).
Rimuoverne la metà e lavorare in due tempi.
HU
IT
Hibaelhárítás
Tünet Ok Megoldás
A szeletek ferdén vagy
egyenetlenül vannak vágva.
Az élelmiszer könnyű, és ugrál szeletelés közben.
Helyezzen be alapanyagot a betöltőnyílásba.
Helyezze a nagy / kicsi nyomórudat az
élelmiszerre, és gyakoroljon rá nyomást. Indítsa el.
Bizonyos mennyiségű
élelmiszer a művelet végén a
tárcsán maradhat.
Kis darabok esetén ez normális jelenség. A megszorult élelmiszerdarabokat mindig
távolítsa el az aprító tárcsáról.
A motor működés közben
lelassul.
A tészta mennyisége meghaladja a legnagyobb
kapacitást.
Távolítsa el az anyag felét, és folytassa a
műveletet két adaggal.
Lehetséges, hogy a tészta túl nedves, és ráragad
az edény falára.
Evőkanalanként adagolva addig adjon hozzá
lisztet, míg a motor fel nem gyorsul. A műveletet
addig folytassa, míg a tészta el nem válik az
edény falától.
A motor az S alakú késsel
való elindulás után lelassul.
A hús mennyisége meghaladja a készülék
kapacitását.
Távolítsa el a húst, és két adagban végezze el a
feldolgozását.
A hús túl zsíros. A legjobb eredmény eléréséhez ne feledje el
levágni a húsról a zsírt.
A motor nem működik. A készülék biztonsági reteszelő kapcsolóval
rendelkezik, mely megakadályozza a motor
elindítását, ha a készülék helytelenül van
összeszerelve.
Ügyeljen arra, hogy a készülék edénye és annak
fedele biztonságosan rögzüljön a helyén.
Győződjön meg róla, hogy a nagy nyomórúd
megfelelően van behelyezve a nagy adagolócsőbe.
A készülék nincs a hálózatra csatlakoztatva. Üzemeltetés előtt ne feledje csatlakoztatni a
készüléket az elektromos hálózathoz.
A robotgép működés közben
leáll.
Lehet, hogy a fedél rögzítése kioldódott.
Győződjön meg arról, hogy rögzítve áll-e a helyén.
A robotgép működés közben
beremeg.
A gumitalpak nedvesek. Ügyeljen arra, hogy a készülék alján található
gumitalpak tiszták és szárazak legyenek.
Ez normális jelenség nagy terhelés (pl.: nehéz
tészta vagy sajt esetén).
Távolítsa el az anyag felét, és folytassa a
műveletet két adaggal.
Hibaelhárítás /
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
49
IT
Riciclare i materiali con il simbolo .
Buttare l’imballaggio negli appositi
contenitori per il riciclaggio.
Aiutare a proteggere l’ambiente e la
salute umana e a riciclare riuti derivanti
da apparecchiature elettriche ed
elettroniche.
Non smaltire le apparecchiature che
riportano il simbolo
insieme ai
normali riuti domestici. Portare il
prodotto al punto di riciclaggio più vicino
o contattare il comune di residenza.
Smaltimento
HR
Reciklirajte materijale sa simbolom .
Ambalažu za recikliranje odložite u
prikladne spremnike.
Pomozite u zaštiti okoliša i ljudskog
zdravlja, kao i u recikliranju otpada od
električnih i elektroničkih uređaja.
Uređaje označene simbolom
ne
bacajte zajedno s kućnim otpadom.
Proizvod odnesite na lokalno reciklažno
mjesto ili kontaktiraje nadležnu službu.
Odlaganje
FR
Recyclez les matériaux portant le symbole
. Déposez les emballages dans les
conteneurs prévus à cet eet.
Contribuez à la protection de
l’environnement et à votre sécurité,
recyclez vos produits électriques et
électroniques.
Ne jetez pas les appareils portant
le symbole
avec les ordures
ménagères. Emmenez un tel produit
dans votre centre local de recyclage ou
contactez vos services municipaux.
Mise au rebut /
HU
A következő jelzéssel ellátott anyagokat
hasznosítsa újra:
. Újrahasznosításhoz
tegye a megfelelő konténerekbe a
csomagolást.
Járuljon hozzá környezetünk és
egészségünk védelméhez, és hasznosítsa
újra az elektromos és elektronikus
hulladékot.
A
tiltó szimbólummal ellátott
készüléket ne dobja a háztartási hulladék
közé. Juttassa el a készüléket a helyi
újrahasznosító telepre, vagy lépjen
kapcsolatba a hulladékkezelésért felelős
hivatallal.
Hulladékkezelés /
www.electrolux.com50
www.electrolux.com/shop
Electrolux Appliances AB
St. Göransgatan 143
S-105 45 Stockholm
Sweden
Share more of our thinking at www.electrolux.com
Printed on recycled paper
3483 E EFP9300 02030614
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

Electrolux EKM5540 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Accessoires pour mélangeur / robot culinaire
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues