ESAB LTO 250 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Valid for serial no. 837--xxx--xxxx0456 779 141 991231
MECHTIG 160
MECHTIG 250
LTO 160, LTO 250
105107106023104022041
Instruction manual
Betriebsanweisung
Manuel d’instructions
Gebruiksaanwijzing
-- 2 --
Rights reserved to alter specifications without notice.
Änderungen vorbehalten.
Sous réserve de modifications sans avis préalable.
Recht op wijzigingen zonder voorafgaande mededeling voorbehouden.
ENGLISH 3..............................................
DEUTSCH 40.............................................
FRANÇAIS 78.............................................
NEDERLANDS 116.........................................
FRANÇAIS
-- 7 8 --
TOCf
1 DIRECTIVES 79.......................................................
2 SÉCURITÉ 79........................................................
3 INTRODUCTION 80...................................................
3.1 Généralités 80...............................................................
3.2 Caractéristiques techniques 81.................................................
4 INSTALLATION 82....................................................
4.1 Généralités 82...............................................................
4.2 Placement 82................................................................
4.3 Instruction de levage 83.......................................................
4.4 Raccordement au réseau 83...................................................
4.5 Raccordement du système de soudage complet 84...............................
5 MISE EN MARCHE 85.................................................
5.1 Généralités 85...............................................................
5.2 Organes de commande et raccordements 86....................................
5.3 Protection contre la surchauffe 86..............................................
6 ENTRETIEN 87.......................................................
6.1 Généralités 87...............................................................
7 COFFRET DE COMMANDE 87.........................................
7.1 La mode de travail du coffret de commande 87...................................
7.2 Codes d’outils 89.............................................................
7.3 Division en champs de fonction 89..............................................
7.4 La touche SEL 90.........................................................
7.5 La touche SET 94............................................................
7.6 La touche MEM 97........................................................
7.7 La touche OPE 100............................................................
7.8 Le controle du processus 104...................................................
7.9 Domaine de mouvement restreinte de l’outil POB, POC 105.........................
7.10 Stockage d’un secteur en cours du passage 106..................................
7.11 Relations dans un secteur sequentiel 107.........................................
7.12 Mise a zero de la memoire/valeurs de sortie des parametres 107....................
7.13 Marche/arret a partir des organes externes 108...................................
7.14 La longueur d’un secteur de transport 109........................................
7.15 L’influence sur la pulsation du passage d’un secteur a l’autre 109....................
8 MESSAGES D’ERREURS 110...........................................
8.1 Défaut dans les mémoires 110..................................................
8.2 Défauts dans les communications 110...........................................
8.3 Fauts au cours de soudage 111................................................
8.4 Fauts au passage séquentiel 111...............................................
8.5 Meessages de bloquage 112...................................................
9 ACCESSOIRES 113....................................................
10 COMMANDE DE PIÈCES DÉTACHÉES 115...............................
SCHÉMA 154.............................................................
LISTE DE PIÈCES DÉTACHÉES 159........................................
-- 7 9 --
dpa6d1fa
1 DIRECTIVES
CERTIFICAT DE CONFORMITÉ
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå Sweden, certifie sous sa propre respon-
sabilité que la source de courant de soudage LTO 160 / LTO 250 à partir du numéro
de serié 636 / 745 répond aux normes de qualité EN 60974--1 conformément aux
directives 73/23/EEC avec annexe 93/68/EEC, normes de qualité EN 50199 confor-
mément aux directives 89/336/ EEC avec annexe 93/68/ EEC.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
Paul Karlsson
Managing Director
Esab Welding Equipment AB
695 81 LAXÅ
SWEDEN Tel: + 46 584 81000 Fax: + 46 584 12336
Laxå 97--10--30
2 SÉCURI
L’utilisateur d’une equipement de soudage ESAB a l’entière responsabilité de prendre toutes les mesures
nécessaires à la sécuritédu personnel utilisant le système de soudage ou se trouvant à proximité.
Les mesures de sécurité doivent répondres aux normes correspondant à ce type d’appareil.
Le contenu de ces recommandations peut être considéré comme un complément à la réglementation
ordinaire relative à la sécurité sur le lieu de travail.
Toute utilisation de l’appareil doit suivre le mode d’emploi et n’être effectuée que par un opérateur instruit
de son fonctionnement.
Toute utilisation défectueuse risque de créer une situation anormale pouvant soit blesser l’opérateur,
soit endommager le matériel.
1. Toute personne utilisant la machine de soudage devra bien connaître:
S sa mise en service
S son fonctionnement
S les règles de sécurité en vigueur
S le processus de soudage
2. L’opérateur doit s’assurer:
S que personne ne se trouve dans la zone de travail de l’appareil au moment de sa mise en service.
S que personne n’est sans protection en amorçant l’arc.
3. Le poste de travail doit être:
S conforme au type de travail
S non soumis à des courant d’air .
4. Protection personnelle
S Toujours utiliser l’équipement recommandé de protection personnelle, tel que lunettes protectrices,
vêtements ininflammables, gants protecteurs.
S Eviter de porter des vêtements trop larges ou par exemple une ceinture, un bracelet, etc.
pouvant s’accrocher en cours d’opération ou être l’occasion de brûlures.
5. Divers
S S’assurer que les cåbles de pièce indiqués sont bien raccordés.
S Toute intervention dans le système électrique ne doit être effectuée que par un personnel
spécialement qualifié.
S Un équipement de lutte contre l’incendie doit se trouver à proximitéet soigneusement signalé.
S Ne pas effectuer de graissage ou d’entretien en cours de marche.
FR
-- 8 0 --
dpa6d1fa
AVERTISSEMENT
LIRE ATTENTIVEMENT LE MODE D’EMPLOI AVANT D’INSTALLER LA MACHINE ET DE L’UTILISER.
LE SOUDAGE ET LE COUPAGE À L’ARC PEUVENT ÊTRE DANGEREUX POUR VOUS COMME
POUR AUTRUI. SOYEZ DONC TRÈS PRUDENT EN UTILISANT LA MACHINE À SOUDER. OB-
SERVEZ LES RÈGLES DE SÉCURITÉ DE VOTRE EMPLOYEUR, QUI DOIVENT ÊTRE BASÉES
SUR LES TEXTES D’AVERTISSEMENT DU FABRICANT
DÉCHARGE ÉLECTRIQUE -- Peut être mortelle
S Installer et mettre à la terre l’équipement de soudage en suivant les normes en vigueur.
S Ne pas toucher les parties conductrices. Ne pas toucher les électrodes avec les mains nues ou
des gants de protection humides.
S Isolez --vous du sol et de la pièce à travailler.
S Assurez--vous que votre position de travail est sûre.
FUMÉES ET GAZ -- Peuvent être nuisibles à votre santé
S Éloigner le visage des fumées de soudage.
S Ventiler et aspirer les fumées de soudage pour assurer un environnement de travail sain.
RADIATIONS LUMINEUSES DE L’ARC -- Peuvent abîmer les yeux et causer des brûlures à
l’épiderme
S Se protéger les yeux et l’épiderme. Utiliser un écran soudeur et porter des gants et des vête-
ments de protection.
S Protéger les personnes voisines des effets dangereux de l’arc par des rideaux ou des écrans
protecteur.
RISQUES D’INCENDIE
S Les étincelles (ou ”puces” de soudage) peuvent causer un incendie. S’assurer qu’aucun objet
inflammable ne se trouve à proximi du lieu de soudage.
BRUIT -- Un niveau élevé de bruit peut nuire à vos facultés auditives
S Protégez --vous. Utilisez des protecteurs d’oreilles ou toute autre protection auditive.
S Avertissez des risques encourrus les personnes se trouvant à proximité.
EN CAS DE MAUVAIS FONCTIONNEMENT -- Faire appel à un technicien qualifié.
PROTÉGEZ--VOUS ET PROTÉGEZ LES AUTRES!
3 INTRODUCTION
3.1 Généralités
LTO 160 / LTO 250 est une source de courant transistorisée pour le soudage TIG.
Elle est programmable et pourvue d’une mémoire, ce qui permet de régler et stocker
différents programmes à l’aide du coffret de commande adjoint. Les programmes de
soudage peuvent être divisés en secteurs comportant différents jeux de données de
soudage. La division en secteurs est temporisée.
LTO 160 / LTO 250 est doté d’une sauvegarde à batterie en vue de préserver les
réglages si la machine était arrêtée ou débranchée.
LTO 160 / LTO 250 est une machine du type redresseur, c’est --à--dire que la tension
de secteur est d’abord redressée puis transformée en tension alternative de très
haute fréquence et enfin transformée en tension de soudage.
Redressage RedressageOndulation Transformation
Système de commande
Le principe de redressage permet d’assurer de meilleures caractéristiques de
soudage étant donné qu’il autorise le contrôle en continu du procédé de soudage.
FR
-- 8 1 --
dpa6d1fa
LTO 160 / LTO 250 intègre un micro--ordinateur Siemens 80515 charger d’optimiser
les caractéristiques d’amorçage et de surveiller la séquence de soudage en vue
d’assurer les caractéristiques statiques et dynamiques désirées.
LTO 160 / LTO 250 est conçue tant pour le soudage manuel que le soudage méca-
nisé. Par conséquent elle peut entraîner les outils de soudage PRB, PRG, PRI, POB,
POC, PRH. Pour le soudage manuel, il est utilisé une torche de soudage TIG à rac-
corder à la connexion OKC.
Les composants de LTO 160 / LTO 250 sont:
S Module de puissance, incorporant unitées de puissance et électronique de
commande. Sa fonction est de redresser et convertir la tension de secteur en
tension alternative HF puis de la transformer en tension de soudage.
S Coffret de commande pour la sélection de: soudage séquenciel ou
non--séquenciel, amorçage HF ou LIFTARC, programmation, changement de
valeurs des paramètres, gestion de mémoire, division en secteurs, prédébit de
gaz manuel, rotation manuelle, dévidage manuel, marche et arrêt. Les valeurs
de tension et de courant sont indiquées continuellement sur l’affichage du coffret
de commande en cours du soudage. La communication entre le coffret de
commande et la source de courant est très sûre en ce qui concerne les
interférences, comme la transmission des signaux se fait à l’aide de fibres
optiques. ( L=10m.)
3.2 Caractéristiques techniques
LTO 160 LTo 250
Tension de secteur 230 V, 1 400 V, 3
Fréquence de secteur 50--60 Hz 50--60 Hz
Charge permise à
35 % facteur de marche
60 % facteur de marche
100 % facteur de marche
160 A / 16 V
110A/15V
80 A / 13 V
250 A / 20 V
180 A / 17 V
140 A / 16 V
Puissance à vide 55 W 50 W
Facteur de puissance 0,68 0,61
Rendement 0,70 0,80
Courant primaire 10 A 15 A
Dimension long x larg x haut 515 x 285 x 505 mm 515 x 285 x 505 mm
Poid s 32 kg 33 kg
Classe de température F(155 C) F(155 C)
Classe de protection IP 23 IP 23
Classe d’utilisation
Capacité du mémoire interne,
nombredejeuxdepa-
ramètres
100 positions 100 positions
Batterie--tampon LTO 2 ans 2 ans
Batterie--tampon Coffret de
commande
2 ans 2 ans
Allumage de l’arc pour outil
de soudage de tubes
Allumage de l’arc pour sou-
dage manuel
HF
HF et LIFT ARC
HF
HF et LIFT ARC
FR
-- 8 2 --
dpa6d1fa
Plagederéglage
LTO 160 LTO 250
Courant pulsé, courant de
fond et courant continu
3--160 A 3--250 A
Échelonnement, courant 1A 1A
Vitesse de dévidage 0,10--2,20 m/min (MEI 20/21)
0,15--1,50 m/min (POB, POC)
0,10--2,20 m/min (MEI 20/21)
0,15--1,50 m/min (POB, POC)
Vitesse de rotation 5--100 % de la vitesse maxi 5--100 % de la vitesse maxi
Temps d’ondulation et temps
de fond
0,02--5,0 s 0,02--5,0 s
Temps de préchauffage 0--99,8 s 0--99,8 s
Tempsdeprédébitdegaz 1--250 s 1--250 s
Temps de postdébit de gaz 3--250 s 3--250 s
Temps de remontée (Slope
up)
0-- 25 s 0-- 25 s
Temps de déscente (Slope
down)
0-- 25 s 0-- 25 s
Temps de secteur 0,01--33,59 min 0,01--33,59 min
Échelonnement, temps de
secteur
0,1 s 0,1 s
Facteur de marche
Le facteur de marche indique le temps pendant lequel il est possible de souder avec
une certaine charge sans surcharger la source de courant. Le temps s’exprime en
pour cent d’une période de dix minutes.
Classe d e protection
Le code IP indique la classe de protection, c’est--à--dire le degré de p rotection
contre l’infiltration de particules solides et de l’eau. Les machines m a r quées IP 23
sont destinées à une utilisation d’intér ieur et d’extér ieur.
Classe d’utilisation
Le symbole signifie que la source de courant est conçue pour une utilisation
dans des environnements il existe un danger électrique.
4 INSTALLATION
4.1 Généralités
AVERTISSEMENT
Ce produit est destiné à u n usage industriel. Dans des environnements
domestiques ce produit peut provoquer des interférences parasitaires.
C’est la responsabilité de l’utilisateur de prendre les précautions adéquates.
L’installation d o it être effectuée p ar un spécialiste agrée.
4.2 Placement
Placer la machine de manière à ne pas gêner son refroidissement (circulation d’air).
FR
-- 8 3 --
dpa6d1fa
4.3 Instruction de levage
4.4 Raccordement au réseau
La plaque signalétique avec numéro de fabrication et caractéristiques de
raccordement est placée sur la face arrière de l’équipement.
S S’assurer que l’appareil est raccordé à la tension correcte et que les gabarits
des fusibles sont corrects.
LTO 160 LTO 250
Tension d’alimentation 230 V 400 V
Fréquence réseau 50--60 Hz 50--60 Hz
Fusible, lent 16 A 16 A
Câble d’alimentation réseau,
section
3x2,5mm
2
4x1,5mm
2
FR
-- 8 4 --
dpa6d1fa
4.5 Raccordement du système de soudage complet
B--B Câble du moteur -- dévidage
C--C Câble du moteur -- rotation
G--G T uyau d’eau de refroidissement d’entrée
H--H T uyau d’eau de refroidissement de sortie
J--J Câble de soudage
L--L Contact de torche
M--M Tuyau de gaz de sortie
N--N T uyau de gaz d’entrée
Q--Q Câble de retour +
FR
-- 8 5 --
dpa6d1fa
B--B Câble du moteur -- dévidage
C--C Câble du moteur -- rotation
G--G T uyau d’eau de refroidissement d’entrée
H--H T uyau d’eau de refroidissement de sortie
J--J Câble de soudage
L--L Contact de torche
M--M Tuyau de gaz de sortie
N--N T uyau de gaz d’entrée
Q--Q Câble de retour +
5 MISE EN MARCHE
5.1 Généralités
Les prescriptions de sécu rité générales relatives à l’utilisation de l’équipement
sont données à la page 79. En prendre connaissance avant d’utiliser l’équipe-
ment.
ATTENTION!
Faire très attention au risque de se
pincer dans les pièces rotatives.
FR
-- 8 6 --
dpa6d1fa
1. Vérifier la fixation des câbles, de l’outil de soudage et du câble de r etour.
2. S’assurer qu’il n’existe pas de fuites de gaz.
3. Mettre l’interrupteur de démarrage sur la position 1. La lampe témoin s’allume
pour indiquer que la tension de secteur est connectée.
4. Régler les données conformément aux instructions sous COFFRET DE
COMMANDE.
5.2 Organes de commande et raccordements
1. Interrupteur d’alimentation
réseau
2. Lampe indicatrice jaune
(thermostat)
3. Lampe indicatrice blanche
(alimentation)
4. Coffret de commande
5. Raccord de câble de retour (+)
6. Raccord de câble de soudage
(--), section 25 mm
2
7. Raccord de dévidage MEI 21,
POC
8. Raccord de rotation PRB
17--49, 33--90, 60--170, PRH
6--40, 25--90, 40--115, POC
9. Raccord de dévidage MEI 20, POB, PRI
10. Raccord de rotation PRB 9--20, 18--40,
36--80, 71--160, 140--220, PRG, PRI,
POB
11. Raccord de groupe réfrigérant 230 V,
1,25 A
12. Raccord de gaz de protection
13. Raccord de commande à distance de la
torche de soudage TIG
14. Câble d’alimentation
15. Raccord de gaz ( raccord de la bouteille
de gaz)
16. Câble de coffret de commande
17. Fusible, lent 1,25 A (raccord 230 V)
18. Raccord de capteur de débit, (eau)
5.3 Protection contre la surchauffe
Pour éviter tout risque de surcharge, un thermostat incorporé se déclenche quand la
température devient excessive. En ce cas, le courant est coupé et le voyant jaune
s’allume. Quand la température baisse, le thermostat est réarmé automatiquement.
FR
-- 8 7 --
dpa6d1fa
6ENTRETIEN
6.1 Généralités
NOTA!
Toutes les conditions de garantie du fournisseur de la machine cessent de
s’appliquer dans le cas le propiétaire ou l’utilisateur de l’équipement
entreprend une quelconque intervention de dépannage de la machine en
dehors du contrat de maintenance.
LTO 160 / LTO 250 ne demande normalement aucun entretien. Il suffit de la nettoyer
une fois par an à l’air comprimé (pression réduite), et de nettoyer régulièrement le
filtre à poussière. Si l’appareil est utilisé dans une environnement sale ou
poussiéreux, ces mesures seront prises plus souvent.
7 COFFRET DE COMMANDE
7.1 La mode de travail du coffret de commande
L’équipement de processus est actualisé en continu par le coffret de commande.
La mémoire de travail est une unité centrale du coffret de commande, sont
rassamblées toutes les valeurs actuelles pour la méthode et pour les paramètres.
La mémoire de travail contient toujours un jeu complet de données nécessaires pour
le processus.
La mémoire de travail peut être stockée en entier dans un plus grand champ de
mémoire, appelé la bibliothèque. La bibliothèque est suffissante pour conserver
jusqu’à 100 jeux de données.
Chaque jeu de données dans la bibliothèque forme un secteur. (La dénomination
secteur provient du fait qu’après le rappel à la mémoire de travail d’un secteur, ce
secteur produit les données pour le processus du secteur géométrique qui se forme
à la rotation pendant le temps entré.)
FR
-- 8 8 --
dpa6d1fa
Le contenu de la mémoire de travail peut être influencé par:
S la modification des paramètres isolés
S le rappel d’un secteur (toute la mémoire de travail est écrite par--dessus)
Le contenu de la bibliothèque peut être influencé par:
S le stockage d’un secteur
S l’effacement d’un secteur
Le contenu de la mémoire de travail et de la bibliothèque reste normalement d’un
passage à l’autre (grâce à back--up par batterie).
Un secteur peut être du type de soudage ou de transport. Les deux types peuvent
être arbitrairement mélangés. Un secteur de transport ne comporte que de rotation
conformément aux données de direction, de vitesse et de temps entrées. (Les
paramètres de soudage manquent ici.)
La methode de passage (séquentielle ou non--séquentielle) est indiquée dans
chaque secteur.
Passage séquentiel:
Au passage d’un secteur séquentiel les valeurs du secteur contrôlent le processus
pendant le temps entré dans le secteur. D’après, le nombre d’identification du
secteur au--dessus est automatiquement rappelé de la bibliothèque (des vides
doivent exister). La séquence s’avance jusqu’à ce qu’un ’secteur final’ est trouvé. A
la fin du secteur final la séquence est terminée et le ’secteur de marche’ qui était en
vigeur au démarrage de la séquence est automatiquement rappelé. On se trouve
maintenant dans la position de démarrage d’une nouvelle séquence identique.
Un secteur séquentiel quelconque peut servir comme secteur de marche. Il n’y a
rien dans le contenu du secteur à indiquer l’information de secteur de marche. La
conception de secteur de marche’ est associée au secteur, le démarrage de la
dernière séquence avait lieu.
Les secteurs finals, par contre, sont prédéfinis par un paramètre.
Un nombre arbitraire de secteurs finals peuvent exister dans la bibliothèque. (Dans
le cas extrème 100 secteurs finals différents sont possible, correspondant à autant
de séquences, chaqu’une constituée par un secteur.)
Un programme de soudage peut être identique à une séquence de secteurs. Le
programme de soudage désiré est appelé en rappelant manuellement le secteur qui
va fonctionner comme secteur de marche.
Passage non--séquen t iel:
Les valeurs du secteur contrôlent le processus jusqu’à ce que le passage est
interrompu m anuellement. Un changement éventuel de secteur avant le démarrage
se fait manuellement. Les conceptions de secteur de marche et de secteur final
n’ont pas de signification ici.
FR
-- 8 9 --
dpa6d1fa
7.2 Codes d’outils
Outil de soudage Taille Code
A21 PRB 9--20, 18--40, 36--80,
71--160, 140--220,
17--49, 33--90
PRB
60--170 PRB 60--170
A21 PRH 6--40, 25--90 PRH
40--115 PRH 40--115
A21 PRG 25--45 PRG
A21 PRI 36--80, 71--160, 140--220 PRI
A22 POB 12--60 POB
A22 POC 12 --60 POC
7.3 Division en champs de fonction
Tout le maniement du coffret de commande se fait dans quatre champs de fonctions,
représentés par les ’touches principales’ SEL (select), SET (set), MEM (memory) et
OPE (operate):
SELECTION DE ME-
THODE
SEL S Pour la sélection de méthode dans la
mémoire de travail.
REGLAGE SET S Pour le réglage des paramètres de
soudage et de transport dans la
mémoire de travail.
FR
-- 9 0 --
dpa6d1fa
MANIEMENT DE LA ME-
MOIRE
MEM S Pour le stockage du contenu de la
mémoire de travail dans un champ de
mémoire vide.
S Pour le rappel à la mémoire de travail
des données antérieurement stockées.
S Pour l’effacement des données
antérieurement stockées.
MISE EN MARCHE OPE S Pour commencer le soudage, le
transport ou des fonctions manuelles.
Les quatres touches principales sont décrites dans un chapitre séparé. La fonction
des autres touches en ressort aussi.
7.4 La touche SEL
SEL est l’une des quatre touches principales du coffret de commande.
Sous SEL la méthode désirée est sélectionnée.
Quatre options différentes sont à disposition, structurées en quatre niveaux à
l’affichage. Toutes les options possibles sont présentées dans deux images à
l’affichage:
Niveau 1, Méthode: SEQUENCE/NON SEQUENCE
Niveau 2, Courant: PULSED CURR./
CONT.CURR/. /TRANSP. SECTOR
Niveau 3, Méthode de démarrage: HF--START /LIF-
TARC
Niveau 4, Outil: POB/PRI/PRB/PRG
Le contenu des quatre lignes déterminent ensemble la méthode sélectionnée pour le
moment (indépendant de la position des crochets). Les crochets marquent une ligne
peut se faire des modifications.
FR
-- 9 1 --
dpa6d1fa
(L’exemple de la sélection d’une méthode donné plus haut comprend des valeurs de
sortie, sélectionnées par ESAB.)
Il n’est pas possible d’arriver à l’état de SEL dans le cours d’une activité!
Maniement sous SEL
Un aperçu de touches de signification dans l’état de SEL. L’état de SEL peut être
quitté à l’aide des trois autres touches principales.
Les touches actives sont décrites ci--dessous.
Sélectionner de niveau en faisant passer les crochets à l’aide
des touches de niveau:
(Pour passer d’un niveau à l’autre. Les affichages changent
automatiquement. Il n’est pas possible de faire des
modifications concernant la méthode à l’aide des touches de
niveau. Ce que vous lisez, ce sont des données
précédemment entrées.)
Selectionner une option à chaque niveau à l’aide de la
touche:
(Les options de tous les niveaux sont affichées en cycles.
L’affichage d’une option indique qu’elle a été sélectionnée.)
FR
-- 9 2 --
dpa6d1fa
SEL -- Exemple 1
La méthode non--séquentielle doit être sélectionnée.
SEL -- Exemple 2
Un secteur de transport doit être sélectionné.
[
]
FR
-- 9 3 --
dpa6d1fa
SEL -- Exemple 3
L’outil POB doit être sélectionné.
[
]
FR
-- 9 4 --
dpa6d1fa
7.5 La touche SET
SET est l’une des quatre touches principales du coffret de commande
Sous SET se fait le réglage de valeur pour les paramètres de soudage et de
transport.
Les paramètres sont affichés par paires, un paramètre sur chaque ligne de
l’affichage.
Le jeu de paramètre actuel constitue le résultat des options faites sous SEL
concernant:
S PULSED CURR./CONT.CURR./TRANSP. SECTOR
S SEQUENCE/NON SEQUENCE
Les jeux de paramètres possibles sont indiqués à l’une des pages suivantes.
FR
-- 9 5 --
dpa6d1fa
Maniement sous SET
Un aperçu de touches de signification dans l’état de SET. L’état de SET peut être
quitté à l’aide des trois autres touches principales.
Les touches actives sont décrites ci--dessous.
Changer de l’affichage de paramètres à l’aide des
touches de niveau:
A l’aide de ces touches il est possible de lire tous les
paramètres existants du jeu actuel.)
Régler les valeurs des paramètres affichés à l’aide des
quatre touches pour augmentation/diminution:
(’+/-- et ’YES’ à l’aide de la touche d’augmentation, --
et ’NO’ à l’aide de la touche de diminution.)
Au sujet des valeurs de paramètres
Jeu de paramètres:
(Les valeurs de paramètres indiquées ci--après sont des valeurs de sortie,
sélectionnées par ESAB.)
COURANT PUL COURANT CONTINU TRANSPORT
FR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

ESAB LTO 250 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à