Hitachi CD7SA Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

2
English Deutsch Français Italiano
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
Base
Leva
Allentare
Serrare
Guida
Bullone a farfalla
Fessura
Linea di taglio
Interruttore della luce
Pezzo da lavorare
Fessura della guida sul
sedile di base
Coperchio polvere (A)
Coperchio polvere (B)
Bullone speciale
Leva di bloccaggio
Bullone (Rondella/R)
Chiave fissa a collare
Rondella (B)
Asse
Rondella (A)
Lama della sega con
punta di carburo
Pezzo distanza
Allineare in direzione
della freccia
Fermo
Manopola
Foro per l’inserimento
del gancio
Gancio
Limite di usura
N. della spazzola di
carbone
Base Grundplatte Base
Lever Hebel Levier
Loosen Lösen Desserrer
Tighten Anziehen Serrer
Guide Führung Guide
Wing-bolt Fügelschraube Boulon-papillon
Slit Schlitz Fente
Cutting line Schnittlinie Ligne de coupe
Light Switch Lichtschalter Interrupteur de lumière
Workpiece Werkstück Pièce de travail
Guide slit on the base Führungsschlitz an der Fente du guide sur
seat Grundplatte la base
Dust cover (A) Staubabdeckung (A) Cache-poussière (A)
Dust cover (B) Staubabdeckung (B) Cache-poussière (B)
Special bolt Spezialschraube Boulon spécial
Lock lever Sperrhebel Levier de blocage
Bolt (W/Washer)
Schraube (B/Beilagscheibe) Boulon (Avec rondelle)
Box wrench Steckschlüssel Clef à béquille
Washer (B) Unterlegscheibe (B) Rondelle (B)
Spindle Achse Arbre
Washer (A) Unterlegscheibe (A) Rondelle (A)
Carbide tipped saw blade
Sägeblatt mit
Lame à dents de carbure
Karbidsägezähnen
Distance piece Abstandhalter Entretoise
Align in the direction of In Pfeilrichtung Aligner dans le sens
the arrow ausrichten de la flèche
Latch Verriegelung Taquet
Knob Knopf Molette
Hole for inserting Loch zum Einfügen Trou pour insérer
the hook des Hakens le crochet
Hook Haken Crochet
Wear limit Verschließgrenze Limite d’usure
No. of carbon brush Nr. der Kohlebürste No. du balai en carbone
17mm
6mm
43
14
S
R
B
C
D
13
002Table_CD7SA_WE 4/23/10, 16:292
4
Symbols
WARNING
The following show symbols used
for the machine. Be sure that you
understand their meaning before
use.
Symbole
WARNUNG
Die folgenden Symbole werden für
diese Maschine verwendet. Achten
Sie darauf, diese vor der
Verwendung zu verstehen.
Symboles
AVERTISSEMENT
Les symboles suivants sont utilisés
pour l’outil. Bien se familiariser
avec leur signification avant
d’utiliser l’outil.
Simboli
AVVERTENZA
Di seguito mostriamo i simboli
usati per la macchina. Assicurarsi
di comprenderne il significato
prima dell’uso.
Read all safety warnings and all
instructions.
Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Always wear eye
protection.
Lesen Sie sämtliche
Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen und
Anweisungen nicht befolgt
werden, kann es zu Stromschlag,
Brand und/oder ernsthaften
Verletzungen kommen.
Lire tous les avertissements de
sécurité et toutes les instructions.
Tout manquement à observer ces
avertissements et instructions peut
engendrer des chocs électriques,
des incendies et/ou des blessures
graves.
Leggere tutti gli avvertimenti di
sicurezza e tutte le istruzioni.
La mancata osservanza degli
avvertimenti e delle istruzioni
potrebbe essere causa di scosse
elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Symbolen
WAARSCHUWING
Hieronder staan symbolen afgebeeld
die van toepassing zijn op deze
machine. U moet de betekenis
hiervan begrijpen voor gebruik.
Símbolos
ADVERTENCIA
A continuación se muestran los
símbolos usados para la máquina.
Asegúrese de comprender su
significado antes del uso.
Símbolos
AVISO
A seguir aparecem os símbolos
utilizados pela máquina. Assimile
bem seus significados antes do
uso.
Lees alle waarschuwingen en
instructies aandachtig door.
Nalating om de waarschuwingen
en instructies op te volgen kan in
een elektrische schok, brand en/of
ernstig letsel resulteren.
Draag altijd
oogbescherming.
Lea todas las instrucciones y
advertencias de seguridad.
Si no se siguen las advertencias e
instrucciones, podría producirse
una descarga eléctrica, un
incendio y/o daños graves.
Utilice siempre una
protección ocular.
Leia todas as instruções e avisos
de segurança.
Se não seguir todas as instruções
e os avisos, pode provocar um
choque eléctrico, incêndio e/ou
ferimentos graves.
Utilize sempre
protecção para os olhos.
Tragen Sie immer einen
Augenschutz.
Indossate sempre le
protezioni oculari.
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools
together with household waste
material!
In observance of European
Directive 2002/96/EC on waste
electrical and electronic equipment
and its implementation in
accordance with national law,
electric tools that have reached the
end of their life must be collected
separately and returned to an
environmentally compatible
recycling facility.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik- Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht
müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer
umweltgerechten
Wiederververtung zugeführt
werden.
Pour les pays européens
uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques
dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive
européenne 2002/96/EG relative aux
déchets d’équipements électriques
ou électroniques (DEEE), et à sa
transposition dans la législation
nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être
soumis à un recyclage respectueux
de l’environnement.
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature
elettriche tra i rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva Europea 2002/
96/CE sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche e la sua
attuazione in conformità alle
norme nazionali, le
apparecchiature elettriche esauste
devono essere raccolte
separatamente, al fine di essere
reimpiegate in modo eco-
compatibile.
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet
met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/
96/EG inzake oude elektrische en
elektronische apparaten en de
toepassing daarvan binnen de
nationale wetgeving, dient
gebruikt elektrisch gereedschap
gescheiden te worden ingezameld
en te worden afgevoerd naar een
recycle bedrijf dat voldoet aan de
geldende milieu-eisen.
Sólo para países de la Unión
Europea
¡No deseche los aparatos eléctricos
junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva
Europea 2002/96/CE sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos
y su aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, las
herramientas eléctricas cuya vida
útil haya llegado a su fin se deberán
recoger por separado y trasladar a
una planta de reciclaje que cumpla
con las exigencias ecológicas.
Apenas para países da UE
Não deite ferramentas eléctricas
no lixo doméstico!
De acordo com a directiva
europeia 2002/96/CE sobre
ferramentas eléctricas e
electrónicas usadas e a
transposição para as leis
nacionais, as ferramentas
eléctricas usadas devem ser
recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de
reciclagem dos materiais
ecológica.
Toujours porter des
verres de protection.
Always wear hearing
protection.
Stets Gehörschutz
tragen.
Porter des protections
anti-bruit en permanence.
Indossare sempre i
dispositivi di protezione
acustica.
Draag altijd
gehoorbescherming.
Utilice siempre
protecciones auriculares.
Use sempre proteção
auditiva.
002Table_CD7SA_WE 4/23/10, 16:294
21
Français
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les
instructions
Tout manquement à observer ces avertissements et
instructions peut engendrer des chocs électriques, des
incendies et/ou des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et toutes les
instructions pour vous y référer ultérieurement.
Le terme "outil électrique", utilisé dans les avertissements,
se réfère aux outils électriques (câblé) ou aux outils à piles
(sans fil).
1) Sécurité sur l'aire de travail
a) Maintenir l'aire de travail propre et bien éclairée.
Les endroits encombrés ou sombres sont propices
aux accidents.
b) Ne pas utiliser d'outils électriques en présence
de liquides, gaz ou poussière inflammables, au
risque de provoquer une explosion.
Les outils électriques créent des étincelles
susceptibles d'enflammer la poussière ou les
vapeurs.
c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs s'approcher
de vous lorsque vous utiliser un outil électrique.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.
2) Sécurité électrique
a) Les prises de l'outil électrique doivent
correspondre à la prise secteur.
Ne jamais modifier la prise.
Ne pas utiliser d'adaptateurs avec les outils
électriques mis à la masse.
Les prises non modifiées et les prises secteurs
correspondantes réduisent les risques de choc
électrique.
b) Eviter tout contact avec les surfaces mises à la
masse telles que les tuyaux, radiateurs, bandes
et réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est accru en cas de
mise à la masse du corps.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou
à des conditions humides.
Si l'eau pénètre dans l'outil, cela augmente les
risques de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais utiliser
le cordon pour transporter ou débrancher l'outil
électrique.
Maintenir le cordon loin de la chaleur, de l'huile,
des bords pointus ou des pièces mobiles.
Les cordons endommagés ou usés augmentent
les risques de choc électrique.
e) En cas d'utilisation d'un outil électrique à
l'extérieur, utiliser un cordon de rallonge adapté
à un usage extérieur.
L'utilisation d'un cordon adapté à l'usage extérieur
réduit les risques de choc électrique.
f) Si vous devez utiliser un outil électrique dans un
endroit humide, utilisez une alimentation
protégée contre les courants résiduels.
L'utilisation d'un dispositif de protection contre les
courants résiduels réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et usez
de votre bon sens en utilisant un outil électrique.
Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes sous
l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments.
Pendant l'utilisation d'outils électrique, un instant
d'inattention peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection individuelle.
Toujours porter des verres de protection.
L'utilisation d'équipements de protection tels que
les masques anti-poussière, les chaussures de
sécurité anti-dérapantes, les casques ou les
protections auditives dans des conditions
appropriées réduisent les risques de blessures.
c) Empêcher les démarrages intempestifs. Veiller à
ce que l'interrupteur soit en position d'arrêt avant
de brancher à une source d'alimentation et/ou
une batterie, de ramasser l'outil au sol ou de le
transporter.
Transporter les outils électriques avec le doigt sur
l'interrupteur ou brancher les outils électriques
avec l'interrupteur en position de marche peut
entraîner des accidents.
d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de mettre
l'outil électrique en marche.
Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une
partie mobile de l'outil électrique peut engendrer
des blessures.
e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une
bonne assise et un bon équilibre pendant le travail.
Cela permet un meilleur contrôle de l'outil
électrique dans des situations imprévisibles.
f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de
vêtements amples ni de bijoux. Maintenir les
cheveux, les vêtements et les gants loin des pièces
mobiles.
Les vêtements amples ou les cheveux longs
peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
g) En cas de dispositifs destinés au raccordement
d'installations d'extraction et de recueil de la
poussière, veiller à ce qu'ils soient correctement
raccordés et utilisés.
L'utilisation d'un dispositif de collecte de la poussière
peut réduire les dangers associés à la poussière.
4) Utilisation et entretien d'un outil électrique
a) Ne pas forcer sur l'outil électrique. Utiliser l'outil
électrique adapté à vos travaux.
Le bon outil électrique fera le travail mieux et en
toute sécurité au régime pour lequel il a été conçu.
b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrupteur
ne le met pas en position de marche et d'arrêt.
Tout outil ne pouvant être contrôlé par
l'interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la prise et/ou la batterie avant de
procéder à des réglages, au remplacement des
accessoires ou au stockage des outils électriques.
Ces mesures préventives de sécurité réduisent les
risques de démarrage accidentel de l'outil électrique.
d) Stockez les outils électriques inutilisés hors de la
portée des enfants et ne pas laisser des personnes
non familiarisées avec l'outil ou ces instructions
utiliser l'outil électrique.
Les outils électriques sont dangereux entre les
mains d'utilisateurs non habilités.
03Fre_CD7SA_WE 4/23/10, 16:3021
22
Français
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier l'absence
de mauvais alignement ou d'arrêt,
d'endommagement de pièces ou toute autre
condition susceptible d'affecter l'opération de l'outil.
Si l'outil est endommagé, le faire réparer avant
utilisation.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres.
Des outils coupants bien entretenus avec des
bords aiguisés sont moins susceptibles de se
coincer et plus simples à contrôler.
g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et les
mèches de l'outil, etc. conformément à ces
instructions en tenant compte des conditions
d'utilisation et du travail à réaliser.
L'utilisation de l'outil électrique pour des
opérations différentes de celles pour lesquelles il
a été conçu est dangereuse.
5) Service
a) Faire entretenir l'outil électrique par un technicien
habilité à l'aide de pièces de rechange identiques
exclusivement.
Cela garantira le maintien de la sécurité de l'outil
électrique.
PRECAUTIONS
Maintenir les enfants et les personnes infirmes éloignés.
Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être
rangés hors de portée des enfants et des personnes infirmes.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ RELATIVES À TOUTES
LES SCIES
DANGER!
a) Garder les mains à l’écart de la zone de coupe et
de la lame. Garder la deuxième main sur la poignée
auxiliaire, ou sur le boîtier du moteur.
Si les deux mains tiennent la scie, elles ne peuvent
être coupées par la lame.
b) Ne pas aller sous la pièce.
Le protecteur ne peut pas vous protéger contre la
lame en dessous de la pièce.
c) Régler la profondeur de coupe à l’épaisseur de la
pièce.
Moins d’une dent pleine des dents de la lame doit
être visible en dessous de la pièce.
d) Ne jamais tenir la pièce en découpage dans les
mains ou entre les jambes. Fixer la pièce à une
plateforme stable.
Il est important de correctement supporter la pièce
pour réduire l’exposition du corps, le voilage de la
lame ou la perte de contrôle.
e) Tenir l’outil électrique par les surfaces d’accroche en
effectuant une coupe où l’outil pourrait entrer en
contact avec un câble caché ou son propre cordon.
Le contact avec un câble conducteur rendra
également les parties métalliques exposées de l’outil
électrique conductrices et provoquera un choc
électrique à l’opérateur.
f) En cas de coupe de fil, utiliser un guide pour coupe
de fil ou un guide à angle droit.
Cela améliore l’exactitude de la coupe et réduit les
risques de voilage de la lame.
g) Toujours utiliser des lames de la taille et de la
forme (diamantée ou ronde) des trous de l’arbre.
Les lames ne correspondant pas au matériel de
montage de la scie fonctionneront de manière
excentrée, ce qui provoquera une perte de contrôle.
h) Ne jamais utiliser de rondelles ou de boulons
endommagés ou inadéquats.
Les rondelles et les boulons de lame ont été
spécialement conçus pour cette scie, pour une
performance optimale et une fiabilité de
fonctionnement.
Ne jamais utiliser de roues abrasives
L’explosion de la roue abrasive peut supposer des
blessures graves pour l’opérateur ou les personnes
à proximité de la zone de travail.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
COMPLÉMENTAIRES RELATIVES
À
TOUTES
LES SCIES
Causes et prévention des retours :
le retour est une réaction soudaine d’une lame
pincée, voilée ou mal alignée qui provoque
l’élévation et la sortie d’une scie non contrôlée de
la pièce vers l’opérateur;
lorsque la lame est pincée ou voilée fermement par
l’entaille qui se referme, la lame s’arrête et la réaction
du moteur provoque le retour rapide de l’unité vers
l’opérateur;
si la lame se tord ou est mal alignée pendant la
coupe, les dents du bord arrière de la lame peut
s’encastrer dans la surface supérieure du bois, ce
qui provoquerait la sortie de la lame de l’entaille
et son retour vers l’opérateur.
Le retour est du à une mauvaise utilisation et/ou à des
procédures d’utilisation incorrectes de la scie et peut
être évité en prenant les précautions adéquates
indiquées ci-dessous.
a) Maintenez la scie fermement avec les deux mains
et positionner les bras de manière à résister aux
forces de retour.
Positionner le corps sur l’un des côtés de la lame
mais pas dans la trajectoire de cette dernière.
Le retour peut faire projeter la scie en arrière mais
les forces de retour peuvent être maîtrisées par
l’opérateur si les précautions nécessaires sont prises.
b) Lorsque la lame se voile, ou lors de l’interruption
d’une coupe pour une raison ou pour une autre,
lâcher le déclencheur et maintenir la scie immobile
jusqu’à ce que la lame s’arrête complètement.
Ne jamais tenter de retirer une scie de la pièce ou
de tirer la scie en arrière lorsque la lame fonctionne,
au risque de provoquer un retour.
Rechercher la cause et prendre les mesures correctives
pour supprimer la cause du voilage de la lame.
c) Au redémarrage de la scie dans une pièce, centrer
la lame de scie dans l’entaille et vérifier que les
dents de la scie ne sont pas dans la pièce.
En cas de voilage de la lame de scie, cette dernière
peut se soulever ou se retourner au redémarrage.
d) Soutenir les grands panneaux pour réduire le risque
de pincement de la lame et de retour.
03Fre_CD7SA_WE 4/23/10, 16:3022
23
Français
Les grands panneaux ont tendance à s’affaisser
sous leur propre poids. Les supports doivent être
placés sous le panneau des deux côtés, près de la
ligne de coupe et près du bord du panneau.
e) Ne pas utiliser de lames voilées ou endommagées.
Les lames non aiguisées ou mal positionnées
produisent des entailles étroites, ce qui provoque une
friction excessive, le voilage de la lame et un retour.
f) Les leviers de verrouillage du réglage de la
profondeur et de l’inclinaison doivent être serrés
et fixés avant de procéder à la coupe.
Si le réglage de la lame change pendant la coupe,
cela peut provoquer le voilage et le retour de la lame.
g) Faire très attention en effectuant une coupe en
enfilade dans des murs existants ou autres zones
de visibilité nulle.
La lame protubérante peut couper des objets
susceptibles de provoquer un retour.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX
SCIES AVEC PROTECTEUR À PENDULE
INTERNE
a) Vérifier que le protecteur inférieur est correctement
fermé avant chaque utilisation. Ne pas utiliser la scie
si le protecteur ne se déplace pas librement et ne
se ferme pas instantanément. Ne jamais clamper ou
attacher le protecteur inférieur en position ouverte.
En cas de chute accidentelle de la scie, le protecteur
inférieur peut se tordre.
Elever le protecteur inférieur avec la poignée de
rétractation et veiller à ce qu’il se déplace librement
et ne touche pas la lame ou toute autre partie, dans
tous les angles et profondeurs de coupe.
b) Vérifier le fonctionnement du ressort du protecteur
inférieur. Si le protecteur et le ressort ne
fonctionnent pas correctement, ils doivent être
réparés avant utilisation.
Le protecteur inférieur peut fonctionner doucement à
cause des parties endommagées, des dépôts
caoutchouteux ou de l’accumulation de débris.
c) Le protecteur inférieur ne doit être rétracté
manuellement que pour les coupes spéciales telles
que les coupes en enfilade et les coupes en chanfrein
composé. Elever le protecteur inférieur en rétractant
la poignée et, dès que la lame pénètre le matériel,
relâcher le protecteur inférieur.
Pour toutes les autres opérations de sciage, le
protecteur inférieur doit fonctionner automatiquement.
d) Toujours veiller à ce que le protecteur inférieur
recouvre la lame avant de placer la scie sur l’établi
ou sur le sol.
Une lame glissante et non protégée peut provoquer
son fonctionnement en arrière, ce qui coupera tout
ce qui trouve dans sa trajectoire.
Faire attention au temps que cela prend pour que
la lame s’arrête après avoir appuyé sur l’interrupteur.
PRÉCAUTIONS POUR L’UTILISATION DE LA
SCIE CIRCULAIRE À MÉTAUX
1. Ne pas utiliser de lames déformées ou fendues.
2. Ne pas utiliser de lames en acier á coupe rapide.
3. Ne pas utiliser de lames ne correspondant pas aux
caractéristiques spécifiées dans ces instructions.
4. Ne pas arrêter les lames de la scie par pression
latérale sur le disque.
5. Conserver toujours les lames aiguisées.
6. Veiller à ce que le protecteur inférieur se déplace
doucement et librement.
7. Ne jamais utiliser une scie circulaire à métaux lorsque
la protection inférieure est en position ouverte.
8. S’assurer que le mécanisme de rétraction du
système de protection fonctionne correctement.
9. Ne jamais faire fonctionner la scie circulaire à métaux
avec la lame tournée vers le haut ou vers le côté.
10. Vérifier que la pièce á couper est dépourvue de
corps étrangers comme des clous.
11. Pour le modèle CD7SA, la plage de tailles des
lames de la scie va de 180 mm à 185 mm.
12. Pour le modèle CD7SA, faites attention au
phénomène de retour de frein.
Le modèle CD7SA est équipé d'un frein électrique
qui fonctionne lorsqu'on relâche l'interrupteur.
Etant donné qu’il y a un certain phénomène de
retour lorsque le frein fonctionne, bien tenir le
corps principal fermement.
13. Il peut arriver que des étincelles se produisent lors
d'une opération de freinage lorsqu'on coupe le
commutateur car le modèle CD7SA est équipé d'un
frein électrique. Néanmoins, ce phénomène est
normal et il ne signale pas une défailance de l’outil.
14. Pour le modèle CD7SA, lorsque le frein devient
inefficace, remplacer les balais en carbone par des
neufs.
15. Débrancher la fiche de la prise avant toute
opération de réglage, réparation ou entretien.
SPECIFICATIONS
Tension (par zone)* (110 V, 220 V, 230 V, 240 V)
Puissance* 1140 W
Vitesse hors charge 3700 min
–1
Profondeur de coupe max. 63 mm
Lame de scie 185 mm (dia. externe) × 2,0 mm (épaisseur) × 20 mm (dia. d’orifice)
Poids (sans fil ni lame) 4,0 kg
*Assurez-vous de vérifier la plaque signalétique sur le produit qui peut changer suivant les régions.
03Fre_CD7SA_WE 4/23/10, 16:3023
24
Français
ACCESSOIRES STANDARD
1
Lame à dents de carbure .................................................
1
2 Clef à béquille ........................................................... 1
3 Guidage ...................................................................... 1
4 Lunettes de sécurité ................................................. 1
1
2
Les accessoires standard sont sujets à changement sans
préavis.
3
4
Lame
Diamètre Diamètre Largeur de Épaisseur de Nombre
extérieur d’orifice la pointe la lame de scie de dents
Pour découper des matériaux
180 mm 20 mm 1,8 mm 1,5 mm 34 dents
en acier demi-doux
185 mm 20 mm 2,0 mm 1,6 mm 38 dents
Pour découper des matériaux en
185 mm 20 mm 2,0 mm 1,6 mm 38 dents
acier demi-doux (type à faible bruit)
Pour découper des matériaux
fins en acier demi-doux
185 mm 20 mm 2,0 mm 1,6 mm 48 dents
Pour découper des matériaux fins
en acier demi-doux (type à faible bruit)
Pour découper des matériaux
185 mm 20 mm 2,0 mm 1,4 mm 60 dents
en profilé d’aluminium
Pour découper des matériaux
en acier inoxydable
180 mm 20 mm 1,8 mm 1,4 mm 56 dents
Les accessoires en option sont sujets à changement sans préavis.
ACCESSOIRES EN OPTION (Vendus séparément)
Lame à dents de carbure
APPLICATION
Se reporter à la page 26 :
SÉLECTION DE LA LAME
À DENT ADAPTÉE À CHAQUE MATÉRIAU
AVANT LA MISE EN MARCHE
1. Ce produit est à double isolation. Toutefois, afin d’éviter
une électrocution, veiller à utiliser une source
d’alimentation équipée d’un disjoncteur pour supporter
les fuites de courant et les surtensions brusques.
2. Source de puissance
S’assurer que la source de puissance à utiliser
correspond à la puissance indiquée sur la plaque
signalétique du produit.
3. Interrupteur de puissance
S’assurer que l’interrupteur de puissance est en
position ARRET. Si la fiche est branchée alors que
l’interrupteur est sur MARCHE, l’outil démarre
immédiatement et peut provoquer un grave accident.
4. Fil de rallonge
Lorsque la zone de travail est éloignée de la source
de puissance, utiliser un fil de rallonge d’une
épaisseur suffisante et d’une capacité nominale
suffisante. Le fil de rallonge doit être aussi court
que possible.
Lames
Lame pour acier demi-doux
Lame à dents :
Pour découper des matériaux
en acier demi-doux
Pour découper des matériaux
en acier demi-doux (type à
faible bruit)
Lame à dents:
Pour découper des matériaux
fins en acier demi-doux
Pour découper des matériaux
fins en acier demi-doux (type
à faible bruit)
Lame à dents:
Utilisation pour découpe de
matériau en profilé
d’aluminium
Lame à dents :
Utilisation pour découpe de
matériau en acier inoxydable
Usages
Pour découper
différents types de
matériaux en acier demi-
doux comme des
feuillards d’acier, des
tuyaux, des coulisses en
acier (coulisses “C“,
angles “L“, etc.).
Attention : ne peut pas
être utilisée pour
découper des matériaux
en acier trempé.
Uniquement pour la
découpe de matériaux
en profilé d’aluminium.
Pour découper des
matériaux en acier
inoxydable comme des
tôles d’acier planes, des
tuyaux ronds, etc.
Accessoires
standard
Accessoires en option
03Fre_CD7SA_WE 4/23/10, 16:3024
25
Français
9. Réglages de la scie circulaire à métaux avant
utilisation
(1) Réglage de la profondeur de coupe (Fig. 1)
ATTENTION
Si le levier de profondeur de coupe n’est pas
solidement serré, des accidents peuvent se
produire. Après avoir réglé la profondeur de
coupe, serrer solidement le levier de
profondeur de coupe.
Desserrer le levier et déplacer la base, puis régler
la profondeur de coupe.
(2) Fixation et réglage du guide (Fig. 2)
Desserrer le boulon-papillon et faire glisser le guide
dans la fente sur la base. Déplacer le guide à gauche
ou à droite pour régler l’emplacement de la coupe
à effectuer. Après avoir réglé le guide, le fixer
solidement en place en serrant le boulon-papillon.
10. Vérifier que le frein fonctionne correctement
Cette scie circulaire à métaux est conçue de sorte
qu’une fois mise hors tension, le frein fonctionne
automatiquement. Si pour une raison ou une autre,
le frein ne fonctionne pas, prendre contact avec
le service après-vente Hitachi agréé pour réparation.
ATTENTION
La scie circulaire à métaux a un mouvement de
recul lorsque le frein opère.
Ce qui peut faire que l’opérateur lâche la scie
circulaire à métaux et présente un risque d’accident.
11. Vérifier la fiche du cordon d’alimentation
Si la fiche du cordon d’alimentation est lâche ou
se retire facilement de la prise, appeler un
électricien et faire réparer le branchement.
5. Préparation d’un établi en bois
Le bord externe de la lame
à dent dépasse de sous la
pièce de travail découpée.
C’est pourquoi le matériau
doit être placé sur un établi
lors de la découpe.
En outre, vérifier que la lame
à dents et la protection
inférieure n’entrent pas en
contact avec la surface sous
la pièce de travail (p. ex. la
surface de l’établi, le sol, le
plancher, etc.). Pour éviter
que ceci ne se produise, la
pièce de travail (le matériau
à découper) doit se trouver
à une hauteur au-dessus de
la surface sous la pièce de
travail égale à au moins trois
fois la distance (largeur) de
dépassement de la lame
sous la pièce de travail.
Dans une telle situation, il est plus sûr de fixer
le matériau solidement en place au moyen d’un
étau afin de pouvoir utiliser les deux mains pour
opérer la scie circulaire à métaux.
Si la pièce à découper est de grande dimension,
il est nécessaire de s’assurer que son poids
n’appuie pas sur la lame de scie. Pour empêcher
la lame de scie d’être coincée entre les deux
pièces, la pièce à découper doit être soutenue au
moyen d’un établi stable ou bien caler en place
au moyen de supports en bois.
En cas d’utilisation de supports en bois pour
soutenir la pièce à découper, lors de la découpe
sur un établi, les placer sur une surface plane et
les fixer en place. Il est dangereux de laisser
l’établi osciller ou se déplacer pendant la découpe
de matériaux avec une scie circulaire à métaux.
6. Vérification de la fixation solide de la lame à dent
Toujours vérifier que la lame à dent est solidement
fixée en place. Pour en savoir plus, voir page 27
:
POSE ET DEPOSE DES LAMES
.
7. Vérifier que le levier est correctement serré.
Un levier de réglage de la découpe pas assez serré
présente un risque de blessure.
Penser à vérifier qu’il est solidement serré.
8. Vérifier si la protection inférieure bouge.
ATTENTION
Ne pas serrer la protection inférieure
définitivement sur une position. S’assurer
qu’elle puisse bouger librement. Ne pas laisser
la lame à dents à découvert sous peine
d’accidents.
La protection inférieure sert à empêcher le corps
de l’opérateur d’entrer en contact avec la lame à
dents.
S’assurer que la protection inférieure peut
être mise en place et recouvre la lame. Si pour
une raison ou une autre, la protection inférieure
ne peut être mise en place pour couvrir la lame,
interrompre l’utilisation de la scie circulaire à
métaux. Prendre contact avec un service après-
vente Hitachi agréé pour réparation.
Pièce de travail
à découper
ÉtauÉtabli
Lame à
dent
Pièce de travail
Distance
de saillie
de la lame
à dent
Lame à dent
03Fre_CD7SA_WE 4/23/10, 16:3025
26
Français
SÉLECTION DE LA LAME À DENT ADAPTÉE À CHAQUE MATÉRIAU
Pour un rendement optimal de votre scie circulaire à métaux, il est important de choisir le bon type de
lame à dent selon le type de matériau à découper.
Utiliser les lames les mieux adaptées à l’épaisseur de chaque matériau comme indiqué ci-dessous.
Lames pour découper
des matériaux en
acier demi-doux
Lames pour découper
des matériaux fins en
acier demi-doux
Lames pour découper
des matériaux en
profilé d’aluminium
Type de lame
à dent
Lames pour découper
des matériaux en acier
inoxydable
Diamètre extérieur: 185mm
Nombre de dents: 38
Diamètre extérieur: 185mm Diamètre extérieur: 185mm Diamètre extérieur: 180mm
Diamètre extérieur: 180mm
Nombre de dents: 48 Nombre de dents: 60 Nombre de dents: 56
Nombre de dents: 34
Sélection de la meilleure lame selon le type de matériau à découper
Matériau T (mm)
()
Cônes à lèvre
Cônes à lèvre en U
Forme de soutien
de base
d’acier
T
T
T
T
T
Plaque en acier
T
Tuyau carré
T
T
T
Tuyau rond
Usage structurel, usage
dans les câblages, usage
à pression
Forme angulaire
Plaque
inoxydable
Profilés
d’aluminium
Tuyau inoxydable
(rond)
1,6
3,2 ——
1,6 2,3 ——
3,2
0,5 0,8
3 ——
4 6—
4 12 ———
1,2 2,3
3,2 3,5 䡬䡬——
1,2 2,8 ——
3,2 3,5 ——
——
2—
2—
Mieux adaptée
Adaptée
UTILISATION
ATTENTION
Si la lame à dent s’arrête brusquement, émet un son
étrange, etc., immédiatement mettre l’outil hors tension.
Ne pas utiliser d’huile de décolletage sur la lame.
Certaines substances comme l’huile de décolletage,
l’huile à polir et la cire peuvent prendre feu au
contact des étincelles produites pendant la découpe.
Toujours porter des lunettes de sécurité, lors de
l’utilisation de la scie circulaire à métaux.
S’assurer que les matériaux sont maintenus
fermement en place. Le cas contraire, ils peuvent
voler en éclat et endommager la lame à dent.
Une fois la découpe terminée, immédiatement
éteindre la scie circulaire à métaux et la débrancher.
Prendre garde de ne pas découper le cordon
d’alimentation avec la lame à dent rotative.
Jeter les poussières de découpe avant que le cache-
poussière soit plein.
Utiliser la scie circulaire à métaux alors que la
poussière de découpe est poussée contre le cache-
poussière réduira la performance du collecteur à
poussière et la température du cache-poussière (B)
s’élèvera. Ce qui risque de déformer ou faire fondre
le cache-poussière (C).
Porter des bouchons d’oreille pour protéger l’ouie
des effets sonores.
Si le réglage de la profondeur de coupe est trop
mince, la coupe peut avoir tendance à s’ouvrir, ce
qui réduit la performance du collecteur à poussière
de découpe.
Lorsque vous coupez la surface d’un mur, le débit
d’accumulation de la poussière de découpe à
l’intérieur du cache-poussière peut changer et
diminuer la performance du collecteur à poussière
de découpe.
Utiliser une lame à dent adaptée au matériau à
découper.
Pendant la découpe, pousser la lame tout droit et
en avant sans laisser la lame se courber vers la
gauche ou la droite.
Pousser lentement la lame en avant, particulièrement
en début et en fin de découpe.
Ne pas allumer la scie circulaire à métaux avec la
lame appuyée contre le matériau à découper. Ne
03Fre_CD7SA_WE 4/23/10, 16:3026
27
Français
pas éteindre la scie circulaire à métaux en pleine
découpe d’un matériau. Lorsqu’il est absolument
nécessaire d’éteindre la scie circulaire à métaux au
milieu d’une découpe de pièce de travail, extraire
la scie de la pièce avec la lame toujours en rotation
et une fois qu’elle n’est plus en contact avec le
matériau de la pièce de travail, couper l’alimentation.
Ne pas essayer de découper la pièce de travail deux
fois au même emplacement.
1. Placer le corps principal (base) sur la surface de
la pièce de travail et aligner la fente sur le bord
avant de la base avec la ligne de visée. La flèche
sur la saillie du cache-poussière (A) et la fente sur
la base seront alignées et pourront être utilisées
pour positionner la lame en métal. (Voir Fig. 3)
Si la ligne de visée est difficile à voir dans un
endroit sombre etc., allumer la lampe DEL et aligner
la ligne de visée avec la fente sur le bord avant
de la base. (Voir Fig. 4)
2. Sans que la lame touche le matériau, mettre l’outil
sous tension. Lorsque la lame a atteint sa vitesse
maximale, pousser lentement la scie circulaire à
métaux en avant et garder la même vitesse jusqu’à
ce que la découpe soit terminée.
Pour que la coupe soit continuellement nette,
pousser la scie en avant à la même vitesse.
3. La fente sur la base indique la position du bord
de la lame à l’extrémité de la coupe. Ceci se révèle
pratique lorsque vous découpez une pièce de travail
jusqu’à la moitié. (Voir Fig. 5)
POSE ET DEPOSE DES LAMES
ATTENTION
Toujours commencer par mettre l’outil hors tension,
puis débrancher la fiche de la prise.
Utiliser la clé à béquille qui accompagne la scie
circulaire à métaux. Ne pas utiliser d’autres outils
sous peine de trop ou pas assez serrer le boulon-
papillon qui tient la lame en place, ce qui pourrait
être à l’origine d’accidents.
1. Dépose de la lame
(1) Desserrer les deux boulons spéciaux et déposer les
cache-poussière (A) et (B). (Voir Fig. 6)
(2) Ajuster la profondeur de coupe de la lame sur la
position minimum et placer la scie sur une surface
plane et stable. (Voir Fig. 7)
(3) Tout en enfonçant le levier de blocage, dévisser
lentement le boulon au moyen de la clé à béquille
fournie.
(4) Tout en maintenant l’arbre en position, tourner la
clé à béquille dans le sens anti-horaire et retirer le
boulon et la rondelle (B).
(5) Retirer la lame à dent dans le sens (A).
2. Pose de la lame
ATTENTION
Après avoir utilisé la lame à dent, les cache-poussière
(A) et (B) peuvent être chauds. Redoubler de
précaution pendant leur manipulation.
Ne pas oublier d’utiliser l’entretoise.
Avant de brancher la scie circulaire à métaux, vérifier
que le levier de blocage a bien été ramené à sa
position d’origine et que la lame à dent peut tourner
librement.
(1) Observer la procédure de dépose de la lame dans
le sens inverse.
(2) Retirer la poussière de découpe accumulée sur
l’arbre ou les rondelles.
(3) Pour fixer une lame de scie biseautée de 20 mm,
placer la rondelle (A) avec la partie profonde
renfoncée tournée vers la lame.
Si le diamètre de l’orifice est de 30 mm, placer le
côté de la rondelle (A) avec la partie la plus renfoncée
vers la lame.
Dans les deux cas, la rondelle (B) est utilisée avec sa
partie renfoncée tournée vers la lame. (Voir Fig. 8)
(4) S’assurer que la flèche sur le côté de la lame pointe
dans le même sens que la flèche sur le couvercle.
(Voir Fig. 9)
(5) Veiller à serrer suffisamment le boulon.
MISE AU REBUT DE LA POUSSIÈRE DE
DÉCOUPE
ATTENTION
Afin d’éviter des accidents potentiels, toujours
éteindre la scie circulaire à métaux et la débrancher
avant d’essayer de vider la poussière de découpe.
Le poussière de découpe provenant de matériaux
en métal peut être très chaude. Ne pas toucher la
poussière de découpe ou les cache-poussière (A)
ou (B) les mains nues.
Prendre soin de pas plier les cache-poussière (A)
et (B) lorsqu’on les manipule. S’ils se plient, la
poussière de découpe peut être renversée.
1. Mise au rebut de la poussière de découpe
Si trop de poussière de découpe s’accumule à
l’intérieur des cache-poussière (A) et (B), la
performance du collecteur à poussière peut diminuer.
Veiller à vider la poussière de découpe avant que
le contenant de la poussière soit plein.
(1) 1 Tenir la poignée (résine) et baisser le loquet pour
désengager le verrou. (Voir Fig. 10 A)
2 Retirer le cache-poussière (B) pour l'enlever. (Voir
Fig. 10 B C)
3 Déposer le cache-poussière (B) et jeter la
poussière de découpe. (Voir Fig. 11)
(2) Retirer la poussière de découpe accumulée dans les
cache-poussière (A) et (B) et les essuyer avec un
chiffon, etc.
(3) 1 Insérer le crochet du cache-poussière (B) dans
le trou d’insertion de celui-ci (A). (Voir Fig. 12 A)
2 Baisser le loquet. (Voir Fig. 12 B)
3 Pousser le cache-poussière (B) pour le remettre.
(Voir Fig. 12 C)
Une fois le cache-poussière remis, vérifier que
le verrou est bien engagé.
Lorsque les deux boulons spéciaux sont desserrés,
les cache-poussière (A) et (B) peuvent être déposés
avec la poussière de découpe toujours dedans. (Voir
Fig. 13)
Vous pouvez alors jeter la poussière de découpe
sans la déverser.
03Fre_CD7SA_WE 4/23/10, 16:3027
28
Français
ENTRETIEN ET CONTROLE
1. Inspection des lames à dents de carbure
L’utilisation d’une lame de scie émoussée entraînant
un dysfonctionnement du moteur et un rendement
altéré, la remplacer par une lame neuve sans
attendre dès que son usure est visible.
2. Contrôle des vis de montage
Vérifier régulièrement les vis de montage et s’assurer
qu’elles sont correctement serrées. Resserrer
immédiatement toute vis desserrée. Sinon, il y a
danger sérieux.
3. Entretien du moteur
Le bobinage de l’ensemble moteur est le “coeur”
même de l’outil électro-portatif. Veiller soigneusement
à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/
ou mouillé par de l’huile ou de l’eau.
4. Contrôle des balais en carbone (Fig. 14)
Le moteur utilise des balais en carbone qui sont
des pièces qui s’usent. Comme un balai en carbone
trop usé peut détériorer le moteur, le remplacer par
un nouveau du même No. que celui montré à la
figure quand il est usé ou à la limite d’usure. En
outre, toujours tenir les balais propres et veiller à
ce qu’ils coulisent librement dans les supports.
5. Remplacement d’un balai en carbone
Démonter le capuchon du balai avec un tournevis
à petite tête. Le balai en carbone peut se retirer
facilement.
6. Liste des pièces de rechange
ATTENTION
Les réparations, modifications et inspections des
outils électriques Hitachi doivent être confiées à un
service après-vente Hitachi agréé.
Il sera utile de présenter cette liste de pièces au
service après-vente Hitachi agréé lorsqu’on apporte
un outil nécessitant des réparations ou tout autre
entretien.
Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil
électrique, respecter les règlements et les normes
de sécurité en vigueur dans le pays en question.
MODIFICATIONS
Les outils électriques Hitachi sont constamment
améliorés et modifiés afin d’incorporer les tous
derniers progrès technologiques.
En conséquence, il est possible que certaines pièces
soient modifiées sans avis préalable.
GARANTIE
Nous garantissons que l’ensemble des Outils électriques
Hitachi sont conformes aux réglementations spécifiques
statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les
défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise
utilisation, une utilisation abusive ou l'usure et les
dommages normaux. En cas de réclamation, veuillez
envoyer l'Outil électrique, en l’état, accompagné du
CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fin du
Mode d’emploi, dans un service d’entretien autorisé.
NOTE
Par suite du programme permanent de recherche et de
développement HITACHI, ces spécifications peuvent faire
l’objet de modifications sans avis préalable.
Au sujet du bruit et des vibrations
Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction
de la norme EN60745 et déclarées conforme à ISO 4871.
Niveau de puissance sonore pondérée A: 116 dB (A)
Niveau de pression acoustique pondérée A: 105 dB (A)
Incertitude KpA: 3 dB (A)
Porter des protections anti-bruit.
Valeurs totales des vibration (somme vectorielle triaxiale)
déterminée conformément à EN60745.
Valeur d’émission de vibration
ah = 3,7 m/s
2
Incertitude K = 1,5 m/s
2
AVERTISSEMENT
La valeur d’émission de vibration en fonctionnement
de l’outil électrique peut être différente de la valeur
déclarée, en fonction des utilisations de l’outil.
Pour identifier les mesures de protection de
l’utilisateur fondées sur une estimation de
l’exposition en conditions d’uitilisation (tenant
compte de tous les aspects du cycle d’utilisation,
tels que les moments où l’outil est mis hors tension
ou lorsqu’il tourne à vide en plus des temps de
déclenchements)
03Fre_CD7SA_WE 4/23/10, 16:3128
64
English
Nederlands
GUARANTEE CERTIFICATE
1 Model No.
2 Serial No.
3 Date of Purchase
4 Customer Name and Address
5 Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
Italiano
Français Português
Deutsch
Español
GARANTIEBEWIJS
1 Modelnummer
2 Serienummer
3 Datum van aankoop
4 Naam en adres van de gebruiker
5 Naam en adres van de handelaar
(Stempel a.u.b. naam en adres vande de
handelaar)
GARANTIESCHEIN
1 Modell-Nr.
2 Serien-Nr.
3 Kaufdaturn
4 Name und Anschrift des Kunden
5 Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des
Handlers abstempeln)
CERTIFICADO DE GARANTIA
1 Número de modelo
2 Número de serie
3 Fecha de adquisición
4 Nombre y dirección del cliente
5 Nombre y dirección del distribudor
(Se ruega poner el sellú del distribudor
con su nombre y dirección)
CERTIFICAT DE GARANTIE
1 No. de modèle
2 No. de série
3 Date d'achat
4 Nom et adresse du client
5 Nom et adresse du revendeur
(Cachet portant le nom et l'adresse du
revendeur)
CERTIFICADO DE GARANTIA
1 Número do modelo
2 Número do série
3 Data de compra
4 Nome e morada do cliente
5 Nome e morada do distribuidor
(Por favor, carímbe o nome e morada
do distribuidor)
CERTIFICATO DI GARANZIA
1 Modello
2 N° di serie
3 Data di acquisto
4 Nome e indirizzo dell'acquirente
5 Nome e indirizzo del rivenditore
(Si prega di apporre il timbro con questi
dati)
08Back_CD7SA_WE 4/23/10, 16:3364
005
Code No. C99167573 F
Printed in China
Hitachi Koki Co., Ltd.
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
29. 2. 2009
K. Kato
Board Director
Nederlands
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat
dit produkt conform de richtlijnen of
gestandardiseerde documenten EN60745, EN55014
en EN61000 voldoet aan de eisen van EEG
Bepalingen 2004/108/EC en 98/37/EC. Dit product
voldoet ook aan de essentiële vereisten van 2006/
42/EC die gelden vanaf 29 December 2009.
Deze verklaring is van toepassing op produkten
voorzien van de CE-markeringen.
Español
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que
este producto está de acuerdo con las normas o con
los documentos de normalización EN60745, EN55014
y EN61000, según indican las Directrices del Consejo
2004/108/CE y 98/37/CE. Este producto también
cumple los requisitos esenciales de 2006/42/CE
aplicables a partir del 29 de Diciembre de 2009.
Esta declaración se aplica a los productos con marcas
de la CE.
Português
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa única e inteira
responsabilidade, que este produto está de acordo
com as normas ou documentos normativos EN60745,
EN55014 e EN61000, em conformidade com as
Diretrizes 2004/108/CE e 98/37/CE do Conselho. Este
produto também está em conformidade com os
requisitos essenciais da 2006/42/CE, a serem aplicados
a partir de 29 de Dezembro de 2009.
Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with standards or
standardized documents EN60745, EN55014 and
EN61000 in accordance with Council Directives 2004/
108/EC and 98/37/EC. This product also complies with
the essential requirements of 2006/42/EC to be
applied from 29 December 2009.
This declaration is applicable to the product affixed
CE marking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt den Standards oder standardisierten
Dokumenten EN60745, EN55014 und EN61000 in
Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats
2004/108/CE und 98/37/CE entspricht. Dieses Produkt
hält auch die wesentlichen Anforderungen von 2006/
42/CE ein, die ab 29. Dezember 2009 gelten werden.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-
Markierung tragen.
Français
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière
responsabilité que ce produit est conforme aux
normes ou documents normalisés EN60745, EN55014
et EN61000 en accord avec les Directives 2004/108/
CE et 98/37/CE du Conseil. Ce produit est également
conforme aux exigences essentielles de 2006/42/CE
applicables à compter du 29 Décembre 2009.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés
CE.
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo
prodotto è conforme agli standard o ai documenti
standardizzati EN60745, EN55014 e EN61000
conforme alle direttive 2004/108/CE e 98/37/CE del
concilio. Questo prodotto è conforme anche ai
requisiti 2006/42/CE vigenti a partire dal 29 Dicembre
2009.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui
sono applicati i marchi CE.
08Back_CD7SA_WE 4/23/10, 16:3367
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Hitachi CD7SA Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à