Hitachi CD7SA Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la
mort ou de sérieuses blessures corporelles !
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce
produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil
motorisé. Garder ce mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et
propriétaires avant qu’ils utilisent l’outil motorisé.
Ce mode d’emploi doit être conservé dans un endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede resultar
en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y
comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual
para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica.
Este manual debe ser guardado en un lugar seguro.
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
AISLAMIENTO DOBLE
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily
injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and
understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual
available for other users and owners before they use the power tool.
This manual should be stored in safe place.
Model Metal Cutting Saw
Modèle
Scie pour couper métal
Modelo
Sierra de corte para metal
CD 7SA
00Cover_CD7SA_US 2/19/09, 16:581
Français
14
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement
dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé.
La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non respect
des règles ou précautions de base de sécurité. Un accident peut la plupart du temps être évité si l’on reconnaît une
situation de danger potentiel avant qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité appropriées.
Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de ce mode d’emploi et
dans les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et d’entretien.
Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la machine
sont identifiés par AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé et dans ce mode d’emploi.
NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spécifiquement recommandée par HITACHI.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient
entraîner la mort ou de sérieuses blessures.
PRECAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner
de mineures et légères blessures ou endommager la machine.
REMARQUE met en relief des informations essentielles.
SECURITE
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT :
Lire tous les avertissements de sécurité et les instructions
Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des
incendies et/ou des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Le terme "outil électrique", utilisé dans les avertissements, se réfère aux outils électriques (câblé) ou aux
outils à piles (sans fil).
1) Sécurité de l’aire de travail
a) Maintenir l'aire de travail propre et bien
éclairée.
Les endroits encombrés ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser d'outils électriques en présence
de liquides, gaz ou poussière inflammables,
au risque de provoquer une explosion.
Les outils électriques créent des étincelles
susceptibles d'enflammer la poussière.
c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs
s'approcher de vous lorsque vous utiliser un
outil électrique.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.
2) Sécurité électrique
a) Les prises de l'outil électrique doivent
correspondre à la prise secteur.
Ne jamais modifier la prise.
Ne pas utiliser d'adaptateurs avec les outils
électriques mis à la masse.
Les prises non modifiées et les prises secteurs
correspondantes réduisent les risques de
choc électrique.
b) Eviter tout contact avec les surfaces mises à
la masse telles que les tuyaux, radiateurs,
bandes et réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est accru en cas
de mise à la masse du corps.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie
ou à des conditions humides.
Si l'eau pénètre dans l'outil, cela augmente
les risques de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter ou
débrancher l'outil électrique.
Maintenir le cordon loin de la chaleur, de
l'huile, des bords pointus ou des pièces
mobiles.
Les cordons endommagés ou usés
augmentent les risques de choc électrique.
02Fre_CD7SA_US 2/19/09, 16:5914
Français
15
e) En cas d'utilisation d'un outil électrique à
l'extérieur, utiliser un cordon de rallonge
adapté à un usage extérieur.
L'utilisation d'un cordon adapté à l'usage
extérieur réduit les risques de choc électrique.
f) Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une alimentation
protégée contre les courants résiduels.
L'utilisation d'un dispositif de protection
contre les courants résiduels réduit le risque
de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et
usez de votre bon sens en utilisant un outil
électrique.
Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes
sous l'influence de drogues, d'alcool ou de
médicaments.
Pendant l'utilisation d'outils électrique, un
instant d'inattention peut entraîner des
blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection
individuelle. Toujours porter des verres de
protection.
L'utilisation d'équipements de protection tels
que les masques anti-poussière, les chaussures
de sécurité anti-dérapantes, les casques ou les
protections auditives dans des conditions
appropriées réduisent les risques de blessures.
c) Empêcher les démarrages intempestifs.
Veiller à ce que l'interrupteur soit en position
d'arrêt avant de brancher à une source
d'alimentation et/ou une batterie, de
ramasser l'outil au sol ou de le transporter.
Transporter les outils électriques avec le doigt
sur l'interrupteur ou brancher les outils
électriques avec l'interrupteur en position de
marche peut entraîner des accidents.
d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de
mettre l'outil électrique en marche.
Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une
partie mobile de l'outil électrique peut
engendrer des blessures.
e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une
bonne assise et un bon équilibre pendant le
travail.
Cela permet un meilleur contrôle de l'outil
électrique dans des situations imprévisibles.
f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas
porter de vêtements amples ni de bijoux.
Maintenir les cheveux, les vêtements et les
gants loin des pièces mobiles.
Les vêtements amples ou les cheveux longs
peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
g) En cas de dispositifs destinés au
raccordement d'installations d'extraction et
de recueil de la poussière, veiller à ce qu'ils
soient correctement raccordés et utilisés.
L'utilisation d'un dispositif de collecte de la
poussière peut réduire les dangers associés
à la poussière.
4) Utilisation et entretien d'un outil électrique
a) Ne pas forcer sur l'outil électrique. Utiliser
l'outil électrique adapté à vos travaux.
Le bon outil électrique fera le travail mieux et
en toute sécurité au régime pour lequel il a
été conçu.
b) Ne pas utiliser l'outil électrique si
l'interrupteur ne le met pas en position de
marche et d'arrêt.
Tout outil ne pouvant être contrôlé par
l'interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la prise ou retirer la batterie avant
de procéder à des réglages, au remplacement
des accessoires ou au stockage des outils
électriques.
Ces mesures préventives de sécurité
réduisent les risques de démarrage accidentel
de l'outil électrique.
d) Stockez les outils électriques inutilisés hors
de la portée des enfants et ne pas laisser des
personnes non familiarisées avec l'outil ou
ces instructions utiliser l'outil électrique.
Les outils électriques sont dangereux entre
les mains d'utilisateurs non habilités.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier
l'absence de mauvais alignement ou d'arrêt,
d'endommagement de pièces ou toute autre
condition susceptible d'affecter l'opération de
l'outil.
Si l'outil est endommagé, le faire réparer
avant utilisation.
De nombreux accidents sont dus à des outils
mal entretenus.
f) Maintenir les outils coupants aiguisés et
propres.
Des outils coupants bien entretenus avec des
bords aiguisés sont moins susceptibles de se
coincer et plus simples à contrôler.
g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et
les mèches de l'outil, etc. conformément à
ces instructions en tenant compte des
conditions d'utilisation et du travail à réaliser.
L'utilisation de l'outil électrique pour des
opérations différentes de celles pour
lesquelles il a été conçu est dangereuse.
5) Service
a) Faire entretenir l'outil électrique par un
technicien habilité à l'aide de pièces de
rechange identiques exclusivement.
Cela garantira le maintien de la sécurité de
l'outil électrique.
02Fre_CD7SA_US 2/19/09, 16:5915
Français
16
CONSIGNES DE SÉCURITÉ RELATIVES À
TOUTES LES SCIES
DANGER!
a) Garder les mains à l’écart de la zone de coupe et
de la lame. Garder la deuxième main sur la poignée
auxiliaire, ou sur le boîtier du moteur.
Si les deux mains tiennent la scie, elles ne peuvent
être coupées par la lame.
b) Ne pas aller sous la pièce.
Le protecteur ne peut pas vous protéger contre la
lame en dessous de la pièce.
c) Régler la profondeur de coupe à l’épaisseur de la pièce.
Moins d’une dent pleine des dents de la lame doit
être visible en dessous de la pièce.
d) Ne jamais tenir la pièce en découpage dans les
mains ou entre les jambes. Fixer la pièce à une
plateforme stable.
Il est important de correctement supporter la pièce
pour réduire l’exposition du corps, le voilage de la
lame ou la perte de contrôle.
e) Tenir l’outil électrique par les surfaces d’accroche
en effectuant une coupe où l’outil pourrait entrer en
contact avec un câble caché ou son propre cordon.
Le contact avec un câble conducteur rendra
également les parties métalliques exposées de
l’outil électrique conductrices et provoquera un
choc électrique à l’opérateur.
f) En cas de coupe de fil, utiliser un guide pour coupe
de fil ou un guide à angle droit.
Cela améliore l’exactitude de la coupe et réduit les
risques de voilage de la lame.
g) Toujours utiliser des lames de la taille et de la
forme (diamantée ou ronde) des trous de l’arbre.
Les lames ne correspondant pas au matériel de
montage de la scie fonctionneront de manière
excentrée, ce qui provoquera une perte de contrôle.
h) Ne jamais utiliser de rondelles ou de boulons
endommagés ou inadéquats.
Les rondelles et les boulons de lame ont été
spécialement conçus pour cette scie, pour une
performance optimale et une fiabilité de
fonctionnement.
Ne jamais utiliser de roues abrasives
L’explosion de la roue abrasive peut supposer des
blessures graves pour l’opérateur ou les personnes
à proximité de la zone de travail.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
COMPLÉMENTAIRES RELATIVES
À
TOUTES
LES SCIES
Causes et prévention des retours :
Le retour est une réaction soudaine d’une lame
pincée, voilée ou mal alignée qui provoque
l’élévation et la sortie d’une scie non contrôlée de
la pièce vers l’opérateur.
Lorsque la lame est pincée ou voilée fermement
par l’entaille qui se referme, la lame s’arrête et la
réaction du moteur provoque le retour rapide de
l’unité vers l’opérateur.
Si la lame se tord ou est mal alignée pendant la
coupe, les dents du bord arrière de la lame peut
s’encastrer dans la surface supérieure du bois, ce
qui provoquerait la sortie de la lame de l’entaille et
son retour vers l’opérateur.
Le retour est du à une mauvaise utilisation et/ou à des
procédures d’utilisation incorrectes de la scie et peut
être évité en prenant les précautions adéquates
indiquées ci-dessous.
a) Maintenez la scie fermement avec les deux mains
et positionner les bras de manière à résister aux
forces de retour.
Positionner le corps sur l’un des côtés de la lame
mais pas dans la trajectoire de cette dernière.
Le retour peut faire projeter la scie en arrière mais
les forces de retour peuvent être maîtrisées par
l’opérateur si les précautions nécessaires sont
prises.
b) Lorsque la lame se voile, ou lors de l’interruption
d’une coupe pour une raison ou pour une autre,
lâcher le déclencheur et maintenir la scie immobile
jusqu’à ce que la lame s’arrête complètement.
Ne jamais tenter de retirer une scie de la pièce ou
de tirer la scie en arrière lorsque la lame
fonctionne, au risque de provoquer un retour.
Rechercher la cause et prendre les mesures
correctives pour supprimer la cause du voilage de
la lame.
c) Au redémarrage de la scie dans une pièce, centrer
la lame de scie dans l’entaille et vérifier que les
dents de la scie ne sont pas dans la pièce.
En cas de voilage de la lame de scie, cette dernière
peut se soulever ou se retourner au redémarrage.
d) Soutenir les grands panneaux pour réduire le risque
de pincement de la lame et de retour.
Les grands panneaux ont tendance à s’affaisser
sous leur propre poids. Les supports doivent être
placés sous le panneau des deux côtés, près de la
ligne de coupe et près du bord du panneau.
e) Ne pas utiliser de lames voilées ou endommagées.
Les lames non aiguisées ou mal positionnées
produisent des entailles étroites, ce qui provoque une
friction excessive, le voilage de la lame et un retour.
f) Les leviers de verrouillage du réglage de la
profondeur et de l’inclinaison doivent être serrés
et fixés avant de procéder à la coupe.
Si le réglage de la lame change pendant la coupe,
cela peut provoquer le voilage et le retour de la lame.
g) Faire très attention en effectuant une coupe en
enfilade dans des murs existants ou autres zones
de visibilité nulle.
La lame protubérante peut couper des objets
susceptibles de provoquer un retour.
02Fre_CD7SA_US 2/19/09, 16:5916
Français
17
CONSIGNES DE SÉCURITÉ RELATIVES
AUX SCIES AVEC PROTECTEUR À
PENDULE INTERNE
a) Vérifier que le protecteur inférieur est
correctement fermé avant chaque utilisation. Ne
pas utiliser la scie si le protecteur ne se déplace
pas librement et ne se ferme pas instantanément.
Ne jamais clamper ou attacher le protecteur
inférieur en position ouverte.
En cas de chute accidentelle de la scie, le protecteur
inférieur peut se tordre.
Elever le protecteur inférieur avec la poignée de
rétractation et veiller à ce qu’il se déplace librement
et ne touche pas la lame ou toute autre partie, dans
tous les angles et profondeurs de coupe.
Le modèle CD7SA est livré avec poignée
rétractable. Débranchez la scie et utilisez le
protecteur inférieur pour vérifier qu'elle peut
bouger librement.
b) Vérifier le fonctionnement du ressort du
protecteur inférieur. Si le protecteur et le ressort
ne fonctionnent pas correctement, ils doivent être
réparés avant utilisation.
Le protecteur inférieur peut fonctionner doucement
à cause des parties endommagées, des dépôts
caoutchouteux ou de l’accumulation de débris.
c) Le protecteur inférieur ne doit être rétracté
manuellement que pour les coupes spéciales telles
que les coupes en enfilade et les coupes en
chanfrein composé. Elever le protecteur inférieur
en rétractant la poignée et, dès que la lame
pénètre le matériel, relâcher le protecteur inférieur.
Pour toutes les autres opérations de sciage, le
protecteur inférieur doit fonctionner
automatiquement.
Le modèle CD7SA n'est pas conçu ni prévu pour
les coupes en enfilade
et
les coupe en chanfrein
composé
.
d) Toujours veiller à ce que le protecteur inférieur
recouvre la lame avant de placer la scie sur l’établi
ou sur le sol.
Une lame glissante et non protégée peut
provoquer son fonctionnement en arrière, ce qui
coupera tout ce qui trouve dans sa trajectoire.
Faire attention au temps que cela prend pour que
la lame s’arrête après avoir appuyé sur
l’interrupteur.
DÉFINITIONS POUR LES SYMBOLES
UTILISÉS SUR CET OUTIL
V ............... volts
Hz ............. hertz
A ............... ampères
no .............. vitesse sans charge
W .............. watt
............. Construction de classe II
---/min ...... tours par minute
DOUBLE ISOLATION POUR UN
FONCTIONNEMENT PLUS SUR
Pour assurer un fonctionnement plus sûr de cet outil
motorisé, HITACHI a adopté une conception à double
insolation. “Double isolation” signifie que deux
systèmes d’isolation physiquement séparés ont été
utilisés pour isoler les matériaux conducteurs
d’électricité connectés à l’outil motorisé à partir du cadre
extérieur manipulé par l’utilisateur. C’est pourquoi, le
symbole “ ” ou les mots “Double insulation” (double
isolation) apparaissent sur l’outil motorisé ou sur la
plaque signalétique.
Bien que ce système n’ait pas de mise à terre extérieure,
il est quand même nécessaire de suivre les précautions
de sécurité électrique données dans ce mode d’emploi,
y-compris de ne pas utiliser l’outil motorisé dans un
environnement humide.
Pour garder le système de double isolation effectif,
suivre ces précautions:
Seuls les CENTRES DE SERVICE AUTORISES
HITACHI peuvent démonter et remonter cet outil
motorisé et uniquement des pièces de rechange
HITACHI garanties d’origine doivent être utilisées.
Nettoyer l’extérieur de l’outil motorisé uniquement
avec un chiffon doux légèrement imbibé d’une
solution savonneuse et essuyer minutieusement.
Ne jamais utiliser des solvants, de l’essence ou des
diluants sur les parties en plastique; sinon le
plastique risquerait de se dissoudre.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ET
LES METTRE A LA DISPOSITION DES AUTRES UTILISATEURS
ET
PROPRIETAIRES DE CET OUTIL!
02Fre_CD7SA_US 2/19/09, 16:5917
Français
18
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
REMARQUE:
Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation
sans danger et un entretien de l’outil motorisé.
NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris toutes les
instructions de sécurité contenues dans ce manuel.
Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des accessoires différents de
ceux de l’outil motorisé utilisé.
NOM DES PARTIES
SPECIFICATIONS
Moteur Moteur série monophasé à collecteur
Source d’alimentation Monophasé 120 V CA 60 Hz
Courant 13 A
Vitesse sans charge 3,700/min
Profondeur de coupe max. 2-1/2”(63mm)
Poids (sans cordon et lame de la scie) 8.8 lbs (4.0kg)
Fig. 1
Lame à dents de
carbure
Poignée latéral
Boîtier
Poignée
Protection
intérieure
Cache-poussière (B)
Gâchette
Cache-poussière (A)
Cache-
poussière (C)
Guide
Base
Levier
Couvercle du
pignon
Boulon spécial
Couvercle
du balai
Plague
signalétigue
Levier de
blocage
Taquet
02Fre_CD7SA_US 2/19/09, 16:5918
Français
19
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
UTILISATIONS
Pour découper différents types de matériaux en
acier demi-doux comme des feuillards d’acier, des
tuyaux, des coulisses en acier (coulisses “C“,
angles “L“, etc.).
ATTENTION:
Ne peut pas être utilisée pour découper des
matériaux en acier trempé.
AVANT L’UTILISATION
1. Source d’alimentation
S’assurer que la source d’alimentation qui doit être
utilisée est conforme à la source d’alimentation
requise spécifiée sur la plaque signalétique du
produit.
2. Interrupteur d’alimentation
S’assurer que l’interrupteur est sur la position OFF
(arrêt). Si la fiche est connectée sur une prise alors
que l’interrupteur est sur la position ON (marche),
l’outil motorisé démarrera immédiatement
risquant de causer de sérieuses blessures.
3. Cordon prolongateur
Quand la zone de travail est éloignée de la source
d’alimentation, utiliser un cordon prolongateur
d’épaisseur et de capacité nominale suffisante. Le
cordon prolongateur doit être aussi court que
possible.
AVERTISSEMENT:
Tout cordon endommagé devra être
remplacé ou réparé.
4. Vérifier la prise
Si la prise reçoit la fiche avec beaucoup de jeu, elle
doit être réparée. Contacter un électricien licencié
pour réaliser les réparations nécessaires.
Si une telle prise défectueuse est utilisée, elle peut
causer une surchauffe entraînant des dangers
sérieux.
5. Préparation d’un établi en bois
Le bord externe de la lame à dent dépasse de sous la
pièce de travail découpée. C’est pourquoi le matériau
doit être placé sur un établi lors de la découpe.
En outre, vérifier que la lame à dent et le cache
protecteur n’entrent pas en contact avec la surface
sous la pièce de travail (à savoir, la surface de
l’établi ou le sol, plancher, etc.). Pour éviter que
ceci ne se produise, la pièce de travail (le matériau
à découper) doit se trouver à une hauteur au-
dessus de la surface sous la pièce de travail égale
à au moins trois fois la distance (largeur) de
dépassement de la lame sous la pièce de travail.
Dans une telle situation, il est plus sûr de fixer le
matériau solidement en place au moyen d’un étau
afin de pouvoir utiliser les deux mains pour opérer
la scie pour couper métal.
Si la pièce à découper est de grande dimension, il
est nécessaire de s’assurer que son poids n’appuie
pas sur la lame de scie. Pour empêcher la lame de
scie d’être coincée entre les deux pièces, la pièce
à découper doit être soutenue au moyen d’un établi
stable ou bien caler en place au moyen de supports
en bois.
En cas d’utilisation de supports en bois pour
soutenir la pièce à découper, lors de la découpe
sur un établi, les placer sur une surface plane et
les fixer en place. Il est dangereux de laisser l’établi
osciller ou se déplacer pendant la découpe de
matériaux avec une lame en métal.
6. Vérification de la fixation solide de la lame à dent
Toujours vérifier que la lame à dent est solidement
fixée en place. Pour en savoir plus, voir page 21 :
“Pose et dépose de la lame à dent“.
7. Vérifier que le levier est correctement serré.
Un levier de réglage de la découpe pas assez serré
présente un risque de blessure.
Penser à vérifier qu’il est solidement serré.
8. Vérifier que le cache protecteur bouge.
PRECAUTION
Ne pas serrer le cache protecteur
définitivement sur une position. S’assurer qu’il
puisse bouger librement. Ne pas laisser la lame
à dent à découvert sous peine d’accidents.
Pièce de travail à
découper
Étau
Établi
Lame à
dent
Pièce de travail
Distance de saillie de la
lame à dent
Lame à dent
02Fre_CD7SA_US 2/19/09, 16:5919
Français
20
Le cache protecteur sert à empêcher le corps de
l’opérateur d’entrer en contact avec la lame à dent.
S’assurer que le cache protecteur peut être bougé
et recouvre la lame. Si pour une raison ou une
autre, le cache protecteur ne se déplace pas pour
couvrir la lame, arrêter d’utiliser la scie pour couper
métal. Prendre contact avec un service après-vente
Hitachi agréé pour réparation.
9. Réglages de la scie pour couper métal avant
utilisation
(1) Réglage de la profondeur de coupe (Fig. 2)
PRECAUTION
Si le levier de profondeur de coupe n’est pas
solidement serré, des accidents peuvent se
produire. Après avoir réglé la profondeur de
coupe, serrer solidement le levier de
profondeur de coupe.
Desserrer le levier et déplacer la base, puis régler
la profondeur de coupe.
Fig. 2
(2) Fixation et réglage du guide (Fig. 3)
Desserrer le boulon-papillon et faire glisser le guide
dans la fente sur la base. Déplacer le guide à gauche
ou à droite pour régler l’emplacement de la coupe
à effectuer. Après avoir réglé le guide, le fixer
solidement en place en serrant le boulon-papillon.
Fig. 3
10. Vérifier que le frein fonctionne correctement
Cette scie pour couper métal est conçue de sorte
qu’une fois mise hors tension, le frein fonctionne
automatiquement. Si pour une raison ou une autre,
le frein ne fonctionne pas, prendre contact avec le
service après-vente Hitachi agréé pour réparation.
PRECAUTION
La scie pour couper métal a un mouvement de
recul lorsque le frein opère.
Ce qui peut faire que l’opérateur lâche la scie pour
couper métal et présente un risque d’accident.
11. Vérifier la fiche du cordon d’alimentation
Si la fiche du cordon d’alimentation est lâche ou
se retire facilement de la prise, appeler un
électricien et faire réparer le branchement.
UTILISATION
PRECAUTION
Si la lame à dent s’arrête brusquement, émet un
son étrange, etc., immédiatement mettre l’outil
hors tension.
Ne pas utiliser d’huile de décolletage sur la lame.
Certaines substances comme l’huile de décolletage,
l’huile à polir et la cire peuvent prendre feu au
contact des étincelles produites pendant la découpe.
Toujours porter des lunettes de sécurité, lors de
l’utilisation de la scie pour couper métal.
S’assurer que les matériaux sont maintenus
fermement en place. Le cas contraire, ils peuvent
voler en éclat et endommager la lame à dent.
Une fois la découpe terminée, immédiatement
éteindre la scie pour couper métal et la débrancher.
Prendre garde de ne pas découper le cordon
d’alimentation avec la lame à dent rotative.
Jeter les poussières de découpe avant que le
cache-poussière soit plein.
Utiliser la scie pour couper métal alors que la
poussière de découpe est poussée contre le cache-
poussière réduira la performance du collecteur à
poussière et la température du cache-poussière
(B) s’élèvera. Ce qui risque de déformer ou faire
fondre le cache-poussière (C).
Porter des bouchons d’oreille pour protéger l’ouie
des effets sonores.
Si le réglage de la profondeur de coupe est trop
mince, la coupe peut avoir tendance à s’ouvrir, ce
qui réduit la performance du collecteur à poussière
de découpe.
Lorsque vous coupez la surface d’un mur, le débit
d’accumulation de la poussière de découpe à
l’intérieur du cache-poussière peut changer et
diminuer la performance du collecteur à poussière
de découpe.
Utiliser une lame à dent adaptée au matériau à
découper.
Pendant la découpe, pousser la lame tout droit et
en avant sans laisser la lame se courber vers la
gauche ou la droite.
Pousser lentement la lame en avant,
particulièrement en début et en fin de découpe.
Ne pas allumer la scie pour couper métal avec la
lame appuyée contre le matériau à découper. Ne
pas éteindre la scie pour couper métal en pleine
Desserrer
Serrer
Base
Levier de blocage
Boulon-papillon
Base
Guide
02Fre_CD7SA_US 2/19/09, 16:5920
Français
21
découpe d’un matériau. Lorsqu’il est absolument
nécessaire d’éteindre la scie pour couper métal au
milieu d’une découpe de pièce de travail, extraire
la scie de la pièce avec la lame toujours en rotation
et une fois qu’elle n’est plus en contact avec le
matériau de la pièce de travail, couper
l’alimentation.
Ne pas essayer de découper la pièce de travail deux
fois au même emplacement.
1. Placer le corps principal (base) sur la surface de la
pièce de travail et aligner la fente sur le bord avant
de la base avec la ligne de visée. La flèche sur la
saillie du cache-poussière (A) et la fente sur la base
seront alignées et pourront être utilisées pour
positionner la lame en métal. (Voir Fig. 4)
Si la ligne de visée est difficile à voir dans un
endroit sombre etc., allumer la lampe DEL et
aligner la ligne de visée avec la fente sur le bord
avant de la base. (Voir Fig. 5)
Fig. 4
Fig. 5
2. Sans que la lame touche le matériau, mettre l’outil
sous tension. Lorsque la lame a atteint sa vitesse
maximale, pousser lentement la scie pour couper
métal en avant et garder la même vitesse jusqu’à
ce que la découpe soit terminée.
Pour que la coupe soit continuellement nette,
pousser la scie en avant à la même vitesse.
3. La fente sur la base indique la position du bord de
la lame à l’extrémité de la coupe. Ceci se révèle
pratique lorsque vous découpez une pièce de
travail jusqu’à la moitié. (Voir Fig. 6)
Fig. 6
POSE ET DEPOSE DES LAMES
PRECAUTION
Toujours commencer par mettre l’outil hors
tension, puis débrancher la fiche de la prise.
Utiliser la clé à béquille qui accompagne la scie
pour couper métal. Ne pas utiliser d’autres outils
sous peine de trop ou pas assez serrer le boulon-
papillon qui tient la lame en place, ce qui pourrait
être à l’origine d’accidents.
1. Dépose de la lame
(1) Desserrer les deux boulons spéciaux et déposer
les cache-poussière (A) et (B). (Voir Fig. 7)
Fig. 7
(2) Ajuster la profondeur de coupe de la lame sur la
position minimum et placer la scie sur une surface
plane et stable. (Voir Fig. 8).
Fig. 8
Ligne de coupe
Base
Fente
Interrupteur de lumière
Pièce de travail
Ligne de coupe
Fente du guide
sur la base
Cache-poussière (B)
Cache-poussière (A)
Boulon spécial
Desserrer
Serrer
Boulon
Levier
Clef à béquille
02Fre_CD7SA_US 2/19/09, 16:5921
Français
22
(3) Tout en enfonçant le levier, dévisser lentement le
boulon au moyen de la clé à béquille fournie.
(4) Tout en maintenant l’arbre en position, tourner la
clé à béquille dans le sens anti-horaire et retirer le
boulon et la rondelle (B).
(5) Retirer la lame à dent dans le sens (A).
2. Pose de la lame
PRECAUTION
Après avoir utilisé la lame à dent, les cache-
poussière (A) et (B) peuvent être chauds. Redoubler
de précaution pendant leur manipulation.
Ne pas oublier d’utiliser l’entretoise.
Avant de brancher la scie pour couper métal,
vérifier que le levier de blocage a bien été ramené
à sa position d’origine et que la lame à dent peut
tourner librement.
(1) Observer la procédure de dépose de la lame dans
le sens inverse.
(2) Retirer la poussière de découpe accumulée sur
l’arbre ou les rondelles.
(3) Pour monter la lame, les côtés concaves des deux
rondelles (A) et (B) doivent rentrer dans les côtés
de la lame. Monter la lame sur l’axe, puis fixer la
rondelle (B). (Voir Fig. 9)
Fig. 9
(4) S’assurer que la flèche sur le côté de la lame pointe
dans le même sens que la flèche sur le couvercle.
(Voir Fig. 10)
Fig. 10
(5) Veiller à serrer suffisamment le boulon.
MISE AU REBUT DE LA POUSSIÈRE DE
DÉCOUPE
PRECAUTION
Afin d’éviter des accidents potentiels, toujours
éteindre scie pour couper métal et la débrancher
avant d’essayer de vider la poussière de découpe.
Le poussière de découpe provenant de matériaux
en métal peut être très chaude. Ne pas toucher la
poussière de découpe ou les cache-poussière (A)
ou (B) les mains nues.
Prendre soin de pas plier les cache-poussière (A)
et (B) lorsqu’on les manipule. S’ils se plient, la
poussière de découpe peut être renversée.
1. Mise au rebut de la poussière de découpe
Si trop de poussière de découpe s’accumule à
l’intérieur des cache-poussière (A) et (B), la
performance du collecteur à poussière peut
diminuer. Veiller à vider la poussière de découpe
avant que le contenant de la poussière soit plein.
(1)
1
Tenir la poignée (résine) et baisser le loquet
pour désengager le verrou. (Voir Fig. 11
A
)
2
Retirer le cache-poussière (B) pour l'enlever.
(Voir Fig. 11
B
,
C
)
Fig. 11
Entretoise
Arbre
Rondelle (A)
Lame à dents de
carbure
Boulon
Rondelle (B)
5/8”
Aligner dans le sens de
la flèche
Taquet
A
C
B
Cache-poussière (B)
Molette
02Fre_CD7SA_US 2/19/09, 16:5922
Français
23
ENTRETIEN ET INSPECTION
AVERTISSEMENT :
S’assurer de mettre l’interrupteur d’alimentation sur la position OFF et de déconnecter
la fiche de la prise secteur avant l’entretien et l’inspection de la meuleuse.
1. Inspection des lames à dents de carbure
L’utilisation d’une lame de scie émoussée
entraînant un dysfonctionnement du moteur et un
rendement altéré, la remplacer par une lame neuve
sans attendre dès que son usure est visible.
2. Inspection des vis
Inspecter régulièrement toutes les vis et s’assurer
qu’elles sont serrées à fond. Si l’une des vis était
desserrée, la resserrer immédiatement.
AVERTISSEMENT :
Utiliser la scie pour
couper métal avec des
vis desserrées est
extrêmement
dangereux.
3
Déposer le cache-poussière (B) et jeter la
poussière de découpe. (Voir Fig. 12)
Fig. 12
(2) Retirer la poussière de découpe accumulée dans
les cache-poussière (A) et (B) et les essuyer avec
un chiffon, etc.
(3)
1
Insérer le crochet du cache-poussière (B) dans
le trou d’insertion de celui-ci (A). (Voir Fig. 13
A
)
2
Baisser le loquet. (Voir Fig. 13
B
)
3
Pousser le cache-poussière (B) pour le remettre.
(Voir Fig. 13
C
)
Une fois le cache-poussière remis, vérifier que
le verrou est bien engagé.
Bouton
Cache-poussière (B)
Cache-poussière (A)
Fig. 13
Lorsque les deux boulons spéciaux sont desserrés,
les cache-poussière (A) et (B) peuvent être déposés
avec la poussière de découpe toujours dedans.
(Voir Fig. 14)
Vous pouvez alors jeter la poussière de découpe
sans la déverser.
Fig. 14
Boulon spécial
Cache-poussière (B)
Cache-poussière (A)
Cache-poussière (B)
Cache-poussière (A)
Crochet
A
B
C
3. Entretien du moteur
Le bobinage de l’ensemble moteur est le “coeur”
même de l’outil électro-portatif. Veiller
soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas
endommagé et/ou mouillé par de l’huile ou de
l’eau.
4. Inspection des balais en carbone (Fig. 15)
Le moteur utilise des balais en carbone qui sont
des pièces qui s’usent. Remplacer un balai en
carbone par un nouveau quand il est usé jusqu’à
sa limite d’usure. Toujours garder propres les
balais en carbone et s’assurer qu’ils glissent
librement à l’intérieur des porte-balais.
Cache-poussière (B)
Trou pour insérer le
crochet
02Fre_CD7SA_US 2/19/09, 16:5923
Français
24
Limite d’usure
0.24" (6 mm)
No. du balai en carbone
0.67” (17 mm)
43
Fig. 15
PRECAUTION :
L’utilisation de cette scie à diamant avec un balai
en carbone usé au-delà de sa limite d’usure
endommagera le moteur.
REMARQUE :
Utiliser le balai en carbone HITACHI
No. 43 indiqué sur la Fig. 15.
5. Remplacement d’un balai en carbone
Démonter le capuchon du balai avec un tournevis
à petite tête. Le balai en carbone peut se retirer
facilement.
6. Entretien et réparation
Tous les outils motorisés de qualité auront
éventuellement besoin d’une réparation ou du
remplacement d’une pièce à cause de l’usure
normale de l’outil. Pour assurer que seules des
pièces de rechange autorisées seront utilisées, tous
les entretiens et les réparations doivent être
effectués uniquement par UN CENTRE DE SERVICE
HITACHI AUTORISE.
7. Liste des pièces de rechange
PRECAUTION :
Les réparations, modifications et inspections des
outils électriques Hitachi doivent être confiées à
un service après-vente Hitachi agréé. Il sera utile
de présenter cette liste de pièces au service après-
vente Hitachi agréé lorsqu’on apporte un outil
nécessitant des réparations ou tout autre
entretien.
Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil
électrique, respecter les règlements et
les normes de sécurité en vigueur dans le pays en
question.
MODIFICATIONS :
Les outils électriques Hitachi sont constamment
améliorés et modifiés afin d’incorporer les tous
derniers progrès technologiques.
En conséquence, il est possible que certaines
pièces (c.-à-d. no. de code et/ou dessin) soient
modifiées sans avis préalable.
02Fre_CD7SA_US 2/19/09, 16:5924
Français
25
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT :
TOUJOURS utiliser UNIQUEMENT des pièces de rechange et des accessoires
HITACHI. NE JAMAIS utiliser de pièce de rechange ou
d’accessoires qui ne sont
pas prévus pour être utilisé avec cet outil. En cas de doute, contacter HITACHI pour
savoir si une pièce de rechange ou un accessoire particulier peuvent être utilisés
en toute sécurité avec votre outil.
L’utilisation de tout autre attachement ou accessoire peut être dangereux et peut
causer des blessures ou des dommages mécaniques.
REMARQUE : Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de HITACHI.
ACCESSOIRES STANDARD
1
Lame à dents de carbure (Nº de code 726111) ..................................................................................................... 1
2
Clef à béquille (Nº de code 940543) ...................................................................................................................... 1
3
Pièce de guidage (Nº de code 302756) .................................................................................................................. 1
4
Lunettes de sécurité (Nº de code 875769) ............................................................................................................ 1
Il se peut que la
1
lame à dent ne soit pas comprise selon le type de produit et doive être achetée séparément.
REMARQUE : Les spécifications sont sujettes à modification sans aucune obligation de la part de HITACHI.
4
1
2
3
Dia. Externe Dia. d'orifice Épaisseur
7-1/4" (185mm) 5/8" (15.9mm) 5/64" (2.0mm)
02Fre_CD7SA_US 2/19/09, 16:5925
WARNING:
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints,
Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
AVERTISSEMENT :
La poussière résultant d'un ponçage, d'un sciage, d'un meulage, d'un perçage ou de
toute autre activité de construction renferme des produits chimiques qui sont connus
par l'Etat de Californie pour causer des cancers, des défauts de naissance et autres
anomalies de reproduction. Nous énumérons ci-dessus certains de ces produits
chimiques :
Plomb des peintres à base de plomb,
Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et
Arsenic et chrome du bois d'oeuvre traité chimiquement.
Le risque d'exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d'exécution de
ce genre de travail. Pour réduire l'exposition à ces produits chimiques, travailler dans un
lieu bien ventilé, et porter un équipement de protection agréé, par exemple un masque
anti-poussière spécialement conçu pour filter les particules microscopiques.
ADVERTENCIA:
Algunos polvos creados por el lijado mecánico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado
y otras actividades de construcción contienen sustancias químicas conocidas por le Estado
de California como agentes cancerígenos, defectos congénitos y otros daños
reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
El plomo de las pinturas a base de plomo,
El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente.
El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este tipo
de trabajo. Para reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje en un lugar bien
ventilado y realice el trabajo utilizando el equipamiento apropiado, tal como las máscaras
para el polvo especialmente diseñados para eliminar las partículas minúsculas.
Issued by
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
Hitachi Koki U.S.A., Ltd.
3950 Steve Reynolds Blvd.
Norcross, GA 30093
Hitachi Koki Canada Co.
450 Export Blvd. Unit B,
Mississauga ON L5T 2A4
903
Code No. C99167562 F
Printed in China
04Back_CD7SA_US 2/19/09, 17:0040
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Hitachi CD7SA Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues