Hitachi CG23ECPSL Le manuel du propriétaire

Catégorie
Coupe-herbe
Taper
Le manuel du propriétaire
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and understand this manual
BEFORE operating the power tool. Please keep this manual available for other users and owners before they
use the power tool. This manual should be stored in safe place.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la mort ou de
sérieuses blessures corporelles !
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce produit. Prière de
lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce mode d’emploi à la
disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu’ils utilisent l’outil motorisé. Ce mode d’emploi
doit être conservé dans un endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede provocar lesiones
graves o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y comprenda este
manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual para que puedan leerlo otras
personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este manual debe ser guardado en un lugar seguro.
CG 23ECP (SL)
Grass Trimmer
Coupe-Herbes
Motoguadañas
Designed for operating in USA & Canada only.
When this product is used in areas other than the USA & Canada,
we cannot guarantee the product quality and performance.
18
Français
SIGNIFICATION DES SYMBOLES
REMARQUE:
Certains appareils n’en sont pas pourvus.
Symboles
ATTENTION
Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur
signi cation avant d’utiliser l’outil.
Il est important que vous lisiez
et compreniez bien avant
utilisation et que vous respectiez
les précautions de sécurité
et avertissements suivants.
L’utilisation inattentive ou
inadéquate de cet appareil peut
provoquer des blessures graves
voire mortelles.
Etranglement – Position
marche (ouverte)
Etranglement – Position de
démarrage (fermé)
START
Marche/Allumer
Lisez attentivement et respectez toutes
les instructions et tous les avertissements
donnés dans ce manuel et sur le produit.
STOP
Arrêt/Eteindre
Utilisez toujours des lunettes de
protection ainsi qu’un casque et
des protections d’oreilles lorsque
vous utilisez ce produit.
Mélange carburant/huile
Maintenez les enfants, spectateurs
et aides à plus de 15 m de l’appareil.
Si quelqu’un s’approche de vous,
coupez immédiatemment le moteur
et arrêtez l’outil de coupe.
Réglage du ralenti
Pompe à amorcer
Faites attention aux projections
d’objets.
Surface chaude – Tout
contact avec une surface
chaude peut provoquer de
graves brûlures.
min
-1
Indique la vitesse maximale de
l’arbre. N’utilisez pas d’outil de coupe
dont la vitesse de rotation (nombre
de tours/minute) est inférieure à la
vitesse de rotation de l’arbre.
Indique l’emplacement
de la poignée. Flèches
pour indiquer les limites
concernant le positionnement
de la poignée.
Au besoin, utilisez des gants,
notamment lors du montage de
l’équipement de coupe.
Indique l’emplacement de
la protection de l’outil de
coupe pour un coupe-herbe
ou une tête de coupe semi-
automatique.
Utilisez des chaussures
antidérapantes et solides.
Avant l’utilisation de votre nouvelle machine
• Lisez attentivement le manuel d’utilisation.
• Véri ez que l’équipement de coupe est monté et réglé correctement.
• Démarrez la machine et véri ez le réglage du carburateur. Voir la section “ENTRETIEN”.
19
Français
13
4
5
14
6
7
8
11
2
10
12
1
3
13
9
19
17
18
16
15
DESCRIPTION
Ce manuel étant commun à plusieurs modèles, vous
constaterez peut-être certaines di érences entre
les images et votre appareil. Suivez les instructions
relatives à votre modèle.
1. Bouchon de réservoir de carburant
2. Manette d’accélérateur
3. Poignée du démarreur
4. Protection de l’outil de coupe
5. Outil de coupe
6. Tube de transmission
7. Poignée
8. Contacteur d’allumage
9. Bougie
10. Pompe d’amorçage
11. Manette de verrouillage
12. Levier d’étranglement
13. Moteur
14. Boîte de vitesse
15. Clé à douille multiple
16. Mode d’emploi
17. Lunettes
18. Clé Allen
19. Couvercle supérieur
Sommaire
DESCRIPTION ..................................................... 19
PRÉCAUTIONS ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ
....... 20
GARANTIE ...........................................................22
CARACTÉRISTIQUES .........................................23
MONTAGE ...........................................................24
UTILISATION ........................................................ 25
ENTRETIEN ......................................................... 29
20
Français
ATTENTION
Les gaz d'échappement du moteur de ce produit
contiennent des substances chimiques connues
dans l'État de la Californie pour causer le cancer, des
malformations congénitales ou d'autres anomalies
reproductives.
PRÉCAUTIONS ET CONSIGNES
DE SÉCURITÉ
Faites particulièrement attention aux stipulations
introduites par les mots ci-dessous:
AVERTISSEMENT
Information de première importance pour éviter
des dommages corporels graves ou mortels.
ATTENTION
Information importante a n d’éviter des
dommages corporels ou matériels.
REMARQUE
Information utile pour une utilisation et un
fonctionnement corrects de la machine.
Sécurité de l’utilisateur
Portez toujours une visière et des lunettes de
protection.
Les lunettes étanches de protection agréées sont
conformes à la norme ANSI Z87.1 aux États Unis.
Portez toujours un pantalon épais, des chaussures
antidérapantes, des gants et une chemise à
manches longues. Évitez les vêtements amples,
les shorts, les sandales et les pieds nus. Veillez
à ce que vos cheveux ne descendent pas au-
dessous des épaules.
Utilisez cette machine uniquement si vous êtes
en pleine possession de vos moyens physiques.
Évitez strictement la consommation d’alcool, de
drogue ou de médicaments.
Ne laissez jamais un enfant ou une personne
inexpérimentée se servir de ces machines.
Portez un dispositif de protection auditive agréé (3).
L’exposition prolongée à des sons forts peut
entraîner une dé cience auditive permanente.
Restez vigilant à tout ce qui vous entoure. Restez
attentif dans l’éventualité où une personne située
à proximité vous signalerait un problème.
Retirez les équipements de sécurité
immédiatement après avoir coupé le moteur de
l’outil.
Protégez-vous la tête.
Ne mettez jamais le moteur en marche dans un
environnement fermé, comme dans une pièce
ou à l’intérieur d’un bâtiment. L'inhalation de gaz
d’échappement au monoxyde de carbone peut
être mortelle.
Nettoyez les poignées de toute trace d’huile ou de
carburant.
N’approchez jamais les mains du guide-chaîne et
de la chaîne.
N’attrapez jamais et ne tenez jamais la machine
par l’extrémité du guide-chaîne.
Après l’arrêt de la machine, attendez l’arrêt
complet de l’outil de coupe avant de poser la
machine.
Lors d’une utilisation prolongée, veillez à pratiquer
des pauses régulières a n d’éviter des troubles
éventuels provoqués par les vibrations.
Ne pas utiliser l’outil de nuit ou sous de mauvaises
conditions météorologiques lorsque la visibilité
est mauvaise. Et n’utilisez pas l’appareil lorsqu’il
pleut ou tout de suite après une averse.
Travailler sur un sol glissant peut conduire à un
accident si vous perdez l’équilibre.
Ne démarrez pas le moteur s’il y a des matières
in ammables telles que des feuilles sèches, de
vieux papiers ou du carburant dans les alentours.
Au besoin, utilisez des gants, lors du montage
ou du dégagement de l’outil de coupe. Le non-
respect de cette précaution peut provoquer des
blessures.
ATTENTION
Toujours utiliser l’outil avec un équipement
de protection et des vêtements. Le non-
respect de cette consigne pourrait entraîner
des accidents comme des brûlures ou des
blessures.
Ne touchez pas à la zone d’étincelle ou à la zone
de haute tension pendant le fonctionnement.
Cela peut entraîner un choc électrique.
Ne laissez pas les enfants près de l’outil
pendant le fonctionnement.
Veuillez ne pas toucher le couvercle supérieur
du moteur ni le conduit d'aération pendant
ou tout de suite après l'utilisation. Cela peut
entraîner des brûlures ou des blessures.
Les systèmes anti-vibrations ne préviennent
pas de la maladie des doigts blancs, ni du
syndrome du canal carpien. Par conséquent,
en cas d’utilisation régulière et continue de
votre machine, surveillez soigneusement
l’état de vos mains et de vos doigts. Si l’un des
symptômes ci-dessus venait à apparaître, il
serait indispensable de vous faire examiner
immédiatement par votre médecin.
Si vous êtes équipé d’un appareillage médical
électrique/électronique tel qu’un stimulateur
cardiaque, consultez votre médecin et le
fabricant de cet appareillage avant d’utiliser
tout appareil électrique.
21
Français
Règles de sécurité concernant l’utilisation de la
machine.
Contrôlez entièrement votre machine avant
chaque utilisation. Remplacez les pièces
endommagées. Véri ez l’absence de fuites de
carburant et assurez-vous que tous les dispositifs
de xation sont en place et solidement xés.
Remplacez les pièces qui présentent des
ssures, des ébréchures ou toute autre avarie
avant d’utiliser l’outil/la machine. Les pièces
défectueuses peuvent augmenter les risques
d’accident et provoquer des blessures.
Assurez-vous que l’outil de coupe est
correctement installé et solidement xé.
Assurez-vous que la protection de l’accessoire de
coupe et le harnais sont correctement attachés.
Ne pas faire fonctionner l’appareil si la protection
et le harnais de l’accessoire de coupe ne sont pas
correctement attachés.
Ne laissez personne s’approcher lorsque vous
réglez le carburateur.
Utilisez uniquement les accessoires
recommandés par le constructeur pour cette
machine.
Avant l’utilisation, assurez-vous qu’il n’y a pas
d’outils tels que la clé de réglage ou la clé encore
xées à l’appareil.
ATTENTION
Ne modi ez en aucun cas la machine.
N’utilisez jamais la débroussailleuse pour
un autre usage que celui pour lequel elle est
prévue.
Toute modi cation non autorisée et/ou
des accessoires pourraient entraîner de
graves blessures corporelles ou la mort de
l’opérateur ou d’autres.
Sécurité au niveau du carburant
Faites le mélange et le plein à l’air libre, à distance
de toute étincelle et amme.
Utilisez un récipient agréé pour l’essence.
Pour démarrer la débroussailleuse, écartez-vous
d’au moins 10 pieds (3 mètres) de l’endroit
vous avez fait le plein.
Retirez lentement le bouchon du réservoir de
carburant uniquement après avoir arrêté le
moteur. Ne retirez pas le bouchon de carburant
pendant le fonctionnement.
Vidangez le réservoir de carburant avant de ranger
la machine. Cette opération est recommandée
après chaque utilisation. Si le réservoir n’est pas
vide, rangez alors la machine dans une position
empêchant toute fuite de carburant.
ATTENTION
Le carburant peut s’en ammer facilement ou
exploser et l’inhalation de ses vapeurs est
dangereuse. Faites particulièrement attention
lorsque vous manipulez le carburant ou faites
l’appoint du réservoir.
Ne fumez pas et ne laissez personne fumer à
proximité du carburant ou de la machine ou
pendant que vous utilisez la machine et faites
le mélange de carburant ou le plein.
Essuyez soigneusement toutes les traces de
carburant avant de démarrer le moteur.
Rangez la machine et le carburant dans un
endroit où les vapeurs d’essence ne risquent
pas d’entrer en contact avec des étincelles ou
une amme en provenance d’un chau e-eau,
d’un moteur électrique, d’un commutateur,
d’une chaudière, etc.
Lorsque vous utilisez l’appareil dans des zones
sèches, assurez-vous que des extincteurs
d'incendie sont facilement accessibles.
Si vous coupez le moteur au réapprovisionnement
en carburant, assurez-vous que l’appareil a
refroidi avant d’ajouter du carburant
.
Sécurité au niveau de la coupe
Ne coupez rien d’autre que de l’herbe et des
broussailles.
Nettoyez la zone de coupe avant chaque
utilisation. Enlevez les objets susceptibles d’être
projetés ou de s’enchevêtrer dans l’outil de coupe.
Pour la protection des voies respiratoires, portez
un masque de protection contre les aérosols lors
de la coupe d’une végétation traitée avec des
insecticides.
Veillez à ce que personne (enfants, animaux,
spectateurs ou aides) ne se tienne à l’intérieur
d’un périmètre de sécurité de 50 pieds (15
mètres). Il y a toujours un risque de blessure
en cas de projections d’objets. Les spectateurs
devraient être invités à porter un protecteur
pour la vue. Arrêtez immédiatement le moteur si
quelqu’un s’approche de vous.
Soyez prudent car le démarrage du moteur peut
être retardé après avoir tiré sur la poignée de
démarrage.
Tenez toujours le moteur à votre droite.
Maintenez fermement la machine des deux
mains.
Tenez-vous bien en équilibre sur les deux jambes.
Ne travaillez jamais en porte-à-faux.
Perdre l’équilibre pendant le travail peut mener à
une blessure.
Restez toujours éloigné du silencieux
d’échappement et de l’ensemble de coupe
lorsque le moteur est en marche.
22
Français
Maintenez l’outil de coupe en-dessous du niveau
du genou.
Soyez prudent lors de l’utilisation dans des
endroits des câbles électriques ou des
conduites de gaz sont présents.
N’utilisez l’accessoire de coupe pour rien d’autre
que le débroussaillage d’herbes ou de buissons.
Évitez les opérations où l’accessoire de coupe
pourrait entrer en contact de l’eau, comme des
aques, ou de creuser dans la saleté. Le non-
respect de cette précaution peut provoquer des
blessures ou d’endommager l’appareil.
Evitez une utilisation prolongée à basse vitesse
dans laquelle le mouvement de vibration est
élevé. Cela peut endommager le moteur.
Quand vous déplacez l’outil de coupe dans un
autre lieu de travail, lorsque vous faites des
réglages ou lorsque vous échangez les outils
de coupes, accessoires, etc., assurez-vous que
l’appareil n’est pas sous tension et assurez-vous
que tous les outils de coupe sont à l’arrêt.
Ne posez jamais l’appareil sur le sol lorsque le
moteur tourne.
Ne jamais toucher l’outil de coupe lorsqu'il tourne.
Assurez-vous toujours que le moteur est
arrêté et que tous les accessoires de coupe
sont complètement à l’arrêt avant de nettoyer
l’accessoire principal de coupe de tout débris ou
amas d’herbe.
Lors de l’utilisation de n’importe quel appareil
électrique/thermique, emportez toujours avec
vous une trousse de premiers soins.
Éteindre le moteur et véri er que l’accessoire de
coupe est à l’arrêt complet avant de vous séparer
ou avant de laisser l’appareil sans surveillance.
Si vous appuyez accidentellement sur une
bosse ou laissez tomber l’appareil, le contrôler
immédiatement et assurez-vous de l'absence de
dommages, ssures ou de déformations.
Si l’outil fonctionne mal et produit des bruits
étranges ou des vibrations, arrêtez le moteur
immédiatement et contactez votre revendeur pour
le faire inspecter et réparer.
Une utilisation continue dans ces conditions
peut entraîner des blessures ou endommager
l’appareil.
Utiliser selon les réglementations et lois locales.
Sécurité au niveau de l’entretien
Entretenez votre machine selon les
recommandations du constructeur.
Débranchez la bougie avant toute intervention
d’entretien, à l’exception des opérations de
réglages du carburateur.
Ne laissez personne s’approcher lorsque vous
réglez le carburateur.
Utilisez uniquement les pièces de rechange
d’origine Hitachi.
ATTENTION
Ne démontez pas le lanceur à retour automatique.
Son ressort risque de vous blesser.
AVERTISSEMENT
Un entretien incorrect peut entraîner des
avaries importantes du moteur ou des
blessures graves.
Transport et rangement
Portez la machine avec moteur arrêté et silencieux
orienté vers l’extérieur.
Avant le rangement ou le transport de l’outil/la
machine, veillez à bien laisser le moteur refroidir
et à vider le réservoir de carburant. Le non-
respect des instructions peut causer un incendie
ou des accidents.
Vidangez le réservoir de carburant avant de ranger
la machine. Cette opération est recommandée
après chaque utilisation. Si le réservoir n’est pas
vide, rangez alors la machine dans une position
empêchant toute fuite de carburant.
Rangez la machine hors de portée des enfants.
Nettoyez soigneusement la machine avant de
l’entreposer dans un endroit sec.
Assurez-vous que le commutateur d’arrêt du
moteur est bien sur la position « stop » lors du
transport ou du rangement de la machine.
Lors du transport et du rangement, retirez l’accessoire
de coupe ou placez la protection sur la lame.
Vous devez bien attacher la machine pendant le
transport pour éviter les pertes de carburant, des
dommages ou des blessures.
Dans l’éventualité de situations qui ne seraient pas prises
en compte par le présent manuel, redoublez d’attention
et usez de bon sens. Si vous avez besoin d’assistance,
contactez un centre de service Hitachi autorisé.
GARANTIE
Les garanties fournies par Hitachi Koki U.S.A., Ltd.
sont indiquées sur le bon de garantie accompagnant
ce produit intitulé “Garantie limitée applicable aux
appareils électriques extérieurs Hitachi”.
23
Français
CARACTÉRISTIQUES
Modèle CG23ECP (SL)
Taille du moteur
(cu. in.)
1.37 (22.5 ml)
Bougie d’allumage
TORCH AC6RA
(NGK CMR6A)
Contenance du réservoir de carburant
( . oz)
16.2 (0.48 l)
Poids à sec (livre) 10.4 (4.7 kg)
Niveau de pression
acoustique
LpA (dB (A))
(
ISO22868
)
Équivalent
95.3
Niveau de puissance
acoustique mesuré
LwA (dB (A))
(
ISO
22868)
Vitesse de
course
112
Niveau de puissance
acoustique garanti
LwA (dB (A))
(
ISO
22868)
Vitesse de
course
115
Niveau de vibrations (m/s
2
) (ISO22867)
Équivalent (Poignée avant / gauche)
Équivalent (Poignée avant / droite)
Incertitude
6.0
6.3
1.5
REMARQUE
Les niveaux de bruit/vibrations équivalents sont calculés comme total d’énergie pondérée en fonction du
temps pour les niveaux de bruit/vibrations dans diverses conditions de travail avec la répartition temporelle
suivante:
*1/2 ralenti, 1/2 vitesse de course.
Toutes les données sont susceptibles d’être modi ées sans préavis.
24
Français
MONTAGE
Montage de la poignée (Fig. 1)
Fixez la poignée au tube de transmission.
Choisissez la position la plus pratique avant la mise
en marche.
Assurez-vous d’attacher la poignée fermement avec
les 4 boulons.
1
Fig. 1
REMARQUE
Si le tube de l’arbre moteur comporte une étiquette
(1) indiquant la position de la poignée, suivez les
indications fournies.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser d’outils de coupe avec des
lames en métal ou en plastique avec une
poignée de type boucle.
Installation de la protection de l’outil de coupe
AVERTISSEMENT
Ne démarrez pas l’appareil et ne l’utilisez pas
tant que tous les dispositifs de protection ne
sont pas correctement installés.
Si une protection mauvaise et défectueuse
est installée, cela peut provoquer des
blessures corporelles.
ATTENTION
Certaines protections d’outils de coupe sont
équipées de limiteurs aiguisés. Prenez garde
lorsque vous les maniez.
Alignez sur l
emplacement désigné par l
étiquette
indiquant la position de la protection (2), xez
solidement la protection de l
outil de coupe sur le
tube de transmission au moyen de la vis (3) et du
crochet de garde (4). (Fig. 2)
4
2
3
Fig. 2
AVERTISSEMENT
Si l’appareil est utilisé sans limiteur aiguisé,
le l de coupe sera trop long, provoquant une
surchau e du moteur pouvait entraîner une
dégradation.
Véri ez que les limiteurs aiguisés coupent le
l de coupe en nylon en toute sécurité quand
l'appareil est en fonction.
Installation de l’outil de coupe
AVERTISSEMENT
Installez l’outil de coupe correctement
et fermement comme indiqué dans les
instructions de manutention.
S’il n’est pas correctement ou fermement,
il peut se détacher et provoquer de graves et/
ou de fatales blessures.
Ne pas installer ou enlever les accessoires de
coupe lorsque le moteur est en marche.
Toujours utiliser des accessoires de coupe
d'origine Hitachi et des éléments en métal.
Montage de la tête de coupe semi-automatique
1. Fonction
Fait avancer automatiquement le l de coupe en
nylon lorsqu’elle est tapotée à bas régime (au plus
6,000 min
-1
).
Caractéristiques
N° de
code
Type de
vis de
xation
Sens de la
rotation
Taille de vis
de xation
6600570 Vis creuse
Sens
antihoraire
M10×P1.25-
LH
Cordon de nylon applicable
Diamètre du cordon :
3/22˝ (Φ2.4 mm)
Longueur :
16.3 pieds (5 m)
2. Précautions
Le boîtier doit être attaché solidement au
couvercle.
25
Français
Véri ez s'il y a des ssures ou d'autres dommages
sur le couvercle (5), le boîtier (6) et les autres
composants. (Fig. 3)
Véri ez si le boîtier et le bouton sont usés.
S’il y a un trou au bas du bouton (7), changez
immédiatement les nouvelles pièces. (Fig. 3)
7
6
5
Fig. 3
La tête de coupe doit être montée solidement sur
le boîtier d’engrenages de l’appareil.
Si le l de coupe n’avance pas bien dans la
tête de coupe, véri ez si le l nylon et tous les
composants sont bien installés. Si vous avez
besoin d’assistance, contactez un centre de
service Hitachi autorisé.
AVERTISSEMENT
Pour les têtes Hitachi, utilisez uniquement des
ls exibles, non métalliques recommandés
par le fabricant. N’utilisez jamais de l de fer
ou de câble métallique. Ils peuvent se rompre
et devenir de dangereux projectiles.
3. Installation (Fig. 4)
Insérez la clé de forme hexagonale (8) dans le trou
du boîtier d’engrenage et dans la rainure du support
de découpe (9) a n de bloquer l’arbre.
Installez la tête de coupe sur le boîtier
d’engrenages/manette de coupe de la
débroussailleuse ou du coupe-bordure. L’écrou
de montage est muni d’un letage à gauche.
Tournez dans le sens des aiguilles d’une montre
pour desserrer et dans le sens inverse pour
serrer.
8
9
Fig. 4
4. Ajustement de la longueur du l
Réglez le moteur sur la vitesse la plus faible
possible et tapotez la tête de coupe contre le sol.
Le l nylon avancera d’environ 1-3/16˝ (3 cm)
pour chaque coup donné. (Fig. 5)
Fig. 5
Vous pouvez également étendre le l nylon à la
main, mais uniquement après l’arrêt complet du
moteur. (Fig. 6)
Fig. 6
Ajustez le l nylon à une longueur comprise entre
4-11/32˝–5-1/2˝ (11 et 14 cm) avant chaque
utilisation.
UTILISATION
Carburant (Fig. 7)
Fig. 7
26
Français
AVERTISSEMENT
La débroussailleuse est équipée d’un moteur
deux temps. Veillez à toujours l’alimenter en
mélange essence/huile.
Veillez à une bonne aération pendant
l’opération de remplissage du réservoir.
Le carburant contient des substances
hautement in ammables. Vous risquez des
blessures sévères en cas d’inhalation de
vapeurs ou d’éclaboussure accidentelle
du produit sur votre corps. Faites toujours
très attention lorsque vous manipulez le
carburant. Si vous prévoyez de manipuler le
carburant en intérieur, faites-le dans un local
bien ventilé.
Essence
Utilisez toujours de l’essence sans plomb avec un
indice d’octane de 89.
Utilisez une huile pour moteur à deux temps ou un
mélange variant de 25:1 à 50:1. Veuillez consulter
le réservoir d’huile pour la proportion du mélange
ou contacter un centre de service Hitachi autorisé.
Et une proportion 50:1 pour l’Etat de la Californie
uniquement.
Si vous n’utilisez pas une huile d’origine, utilisez
une huile de qualité contenant un antioxydant
recommandé pour être utilisé avec un moteur à
deux temps refroidi à l’air (JASO FC GRADE OIL
ou ISO EGC GRADE). N’utilisez jamais d’huiles
mélangées BIA ou TCW (pour les moteurs à
essence 2 temps à refroidissement par eau).
N’utilisez jamais d’huile Multigrade (10 W/30), ni
d’huile usagée.
Ne mélangez jamais le carburant et l’huile dans le
réservoir de carburant de la machine. E ectuez
toujours le mélange dans un récipient propre.
Commencez toujours par verser la moitié de
l’essence à mélanger. Versez ensuite la totalité de
l’huile. Mélangez en agitant le récipient. Ajoutez le
reste de l’essence.
Puis agitez le récipient a n de mélanger
soigneusement le carburant avant de faire le plein.
Quantité de mélange d’huile pour moteur à deux
temps et d’essence
Essence (litre)
Huile pour moteur à deux temps (ml)
Rapport 50:1 Rapport 25:1
0.5
10 ——— 20
1
20 ——— 40
2
40 ——— 80
4
80 ——— 160
Faire le plein
AVERTISSEMENT
Coupez toujours le moteur et laissez-le
refroidir pendant quelques minutes avant de
refaire le plein.
Ne fumez pas et n’approchez pas de ammes
ou d'étincelles à proximité de l’endroit
vous faites le plein.
Desserrez lentement le bouchon du réservoir
de carburant pour e ectuer le remplissage
a n d’évacuer une éventuelle surpression.
Serrez le bouchon soigneusement après
avoir rempli le réservoir de carburant.
Avant de redémarrer le moteur, éloignez-
vous toujours d’au moins 10 pieds (3 mètres)
de l’endroit vous avez fait le plein de
carburant.
En cas de projection accidentelle de carburant
sur vos vêtements, lavez immédiatement ces
derniers avec du savon.
Après chaque appoint de carburant, véri ez
toujours l’absence de fuite.
Avant de faire le plein, a n de décharger
le corps principal, le bidon d’essence et
l’opérateur de toute électricité statique,
touchez un sol légèrement humide.
Avant le remplissage, essuyez autour du bouchon
du réservoir a n d’éviter que des corps étrangers ne
pénètrent dans le réservoir. Veillez à l’homogénéité
du mélange en agitant à intervalle régulier le récipient
avant et pendant le remplissage.
Démarrage
ATTENTION
Avant le démarrage, véri ez que la lame n’est
en contact avec aucun objet.
1. Démarrage du moteur froid
(1) Placez l’interrupteur de marche/arrêt (10) en
position “marche” (ON). (Fig. 8)
10
Fig. 8
27
Français
(7) Laissez ensuite le moteur chau er pendant
2 à 3 minutes avant de le soumettre à un e ort
quelconque.
(8) Véri ez que l’outil de coupe ne tourne pas lorsque
le moteur tourne au ralenti.
2. Démarrage du moteur chaud
Appliquez uniquement les étapes 1, 6, et 8 de la
procédure de démarrage pour un moteur froid.
Si le moteur ne démarre pas, appliquez la même
procédure que celle pour moteur froid.
Coupe
AVERTISSEMENT
Toujours utiliser le harnais (le cas échéant)
et porter la bonne tenue de travail et des
équipements de protection lors de l’utilisation
de l’appareil. (Fig. 12)
Veillez à ce que personne (enfants, animaux,
passants ou assistants) ne se tienne à
l’intérieur d’un périmètre de sécurité de 15
mètres. Coupez immédiatement le moteur si
quelqu’un s’approche. (Fig. 13)
Lorsque des herbes ou des plantes
grimpantes s'enroulent autour de l’outil de
coupe, arrêtez le moteur, attendez que la
lame s’arrête de tourner et retirez les herbes
et plantes grimpantes. Si vous poursuivez
l’utilisation avec de l’herbe ou des plantes
grimpantes enroulées autour de l’équipement
cela peut entraîner des dommages comme
une usure précoce de l’embrayage.
Fig. 12 Fig. 13
REMARQUE
Utiliser selon les réglementations et lois locales.
Utilisation d’une tête de coupe semi-automatique
Réglez le moteur à vitesse élevée lors de
l’utilisation de cet équipement.
Coupez l’herbe de gauche à droite. L’herbe
coupée sera rejetée loin de votre corps, ce
qui minimise le transfert de matières sur vos
vêtements. (Fig. 14)
(2) Pressez la poire de la pompe d’amorçage (11) à
plusieurs reprises pour que le carburant puisse
s’écouler par le tuyau de retour (12). (Fig. 9)
11
12
Fig. 9
(3) Réglez le levier du starter (13) à la position de
démarrage (fermé) (A). (Fig. 10)
AA
B
B
13
Fig. 10
(4) Tirez vivement sur la corde du lanceur en
accompagnant son retour, sans relâcher
brusquement la poignée. (Fig. 11)
Fig. 11
(5) Dès les premiers soubresauts du moteur, ramenez
le starter en position ouverte (B). (Fig. 10)
(6) Puis tirez à nouveau d’un coup sec sur le
démarreur à lanceur. (Fig. 11)
REMARQUE
Si le moteur ne démarre pas, répétez la procédure
décrite entre les points 2 et 5.
28
Français
Coupez l’herbe de droite à gauche car l’accessoire
de coupe sur le modèle d’arbre de transmission
incurvé tourne dans le sens des aiguilles d’une
montre.
Avec un l de nylon, utilisez environ 3/4” (2 cm)
de l’extrémité du l pour e ectuer la coupe.
L’utilisation de la longueur complète de la corde
aura pour conséquence une réduction de la
vitesse de rotation et la vitesse de coupe sera
rendue di cile.
Fig. 14
REMARQUE
Fait avancer automatiquement le l de coupe en
nylon lorsqu
elle est exploitée à bas régime (au plus
6,000 min
-1
).
AVERTISSEMENT
Ce produit est équipé d’un limiteur de ligne
qui coupe automatiquement tout excès de
cordon. Lors du fonctionnement de l’unité, ne
pas retirer la protection ou le limiteur de ligne.
Comme la résistance est de plus pour les
cordes de nylon pour une manipulation
incorrecte, ce qui risque d’augmenter la charge
du véhicule et de causer des dommages.
Ne pas utiliser le projecteur sans le
paramétrage du moteur à basse vitesse. Si
la vitesse du moteur est basse, l’herbe peut
s'enrouler autour de l’outil de coupe causant
un glissement de l’embrayage qui pourrait
mener à une usure de l’embrayage.
Avec des lames en l de nylon, utilisez toujours
plus de 7/8” (15 cm) de l. Si la longueur du
câble est trop courte, la vitesse de rotation
augmentera et risque d’endommager la lame
en l de nylon. Comme le modèle d’arbre de
transmission incurvé, en particulier, n’est
pas équipé d’un mécanisme de décélération,
la possibilité d’augmentation de la vitesse
de rotation pour l’accessoire de coupe est
élevée.
Arrêt de la débroussailleuse (Fig. 15)
Ralentissez le moteur et faites-le fonctionner au
ralenti quelques minutes puis mettez l’interrupteur
de marche-arrêt (10) sur la position “stop”.
10
Fig. 15
AVERTISSEMENT
Un outil de coupe peut blesser lorsqu’il
continue de tourner après l’arrêt du moteur
ou lorsque la commande d’accélérateur
est relâchée. Après l’arrêt de la machine,
attendez l’arrêt complet de l’outil de coupe
avant de poser la machine.
29
Français
ENTRETIEN
L’ENTRETIEN, LE REMPLACEMENT OU LA
RÉPARATION DES DISPOSITIFS ET SYSTÈMES
DE CONTRÔLE DE L’ÉCHAPPEMENT PEUVENT
ÊTRE EFFECTUÉS PAR N’IMPORTE QUEL
ATELIER DE RÉPARATION OU MÉCANICIEN DE
MOTEUR NON AUTOMOBILE.
Réglage du carburateur (Fig. 16)
Fig. 16
AVERTISSEMENT
La lame peut entrer en mouvement pendant
le réglage du carburateur.
N’essayez jamais de démarrer le moteur tant
que le carter de protection de l’embrayage
et le tube ne sont pas parfaitement en place.
Dans le cas contraire, l’embrayage risquerait
de se détacher, entraînant des blessures
corporelles.
Dans la carburateur, l’air est mélangé au carburant.
Le carburateur est réglé pendant les essais en usine.
Ce réglage peut nécessiter des modi cations selon
les conditions climatiques et l’altitude. Le carburateur
présente une possibilité de réglage:
T = Vis de réglage du ralenti.
Réglage du ralenti (T)
Commencez par véri er la propreté du ltre à air.
Assurez-vous que l’outil de coupe cesse de tourner
lorsque le moteur ralentit. Lorsque le ralenti est
correct, la chaîne ne doit pas tourner. Si un réglage
s’avère nécessaire, vissez, dans le sens des aiguilles
d’une montre, avec le moteur en marche, jusqu’à ce
que la lame commence à tourner. Dévissez alors
en sens contraire (sens inverse des aiguilles d’une
montre) jusqu’à ce que la chaîne s’immobilise à
nouveau. Un ralenti correct permet au moteur de
tourner sans variation de régime dans toutes les
positions, ce qui assure une marge de sécurité avant
la mise en rotation de la chaîne.
Si le dispositif de coupe tourne encore après le
réglage du régime de ralenti, contactez un centre de
maintenance agréé Hitachi.
REMARQUE
Le nombre normal de tours par minute au ralenti est de
3,000 3,400 min
-1
.
AVERTISSEMENT
L’outil de coupe doit être absolument
immobile lorsque le moteur tourne au ralenti.
Filtre à air (Fig. 17)
Nettoyez le ltre à air (14) régulièrement pour éviter :
les troubles de fonctionnement du carburateur
les problèmes de démarrage
les pertes de puissance
l’usure prématurée des organes du moteur
une consommation anormalement élevée
Nettoyez le ltre à air quotidiennement ou plus
fréquemment en milieu poussiéreux.
14
Fig. 17
Nettoyage du ltre à air
Ouvrez le couvercle du ltre à air et enlevez le ltre à
air (14). Nettoyez-le.
Veillez ensuite à ce que le ltre soit bien sec avant
de le remonter.
Un ltre à air ayant servi longtemps ne peut être
complètement nettoyé. Par conséquent, il doit être
remplacé régulièrement par un ltre neuf. Remplacez
toujours le ltre s’il est endommagé.
REMARQUE
Pour remettre en place le couvercle du ltre à air,
accrochez-le sur les attaches supérieures puis
xez-le.
30
Français
Filtre à carburant (Fig. 18)
Retirez le ltre à carburant
(15)
du réservoir à
carburant, et remplacez-le s’il est sale.
REMARQUE
Un ltre à carburant
(15)
bouché peut empêcher
l’alimentation en carburant et provoquer un
dysfonctionnement de la rotation du moteur.
15
Fig. 18
Bougie (Fig. 19)
L’état de la bougie est in uencé par :
Un mauvais réglage du carburateur
Un mélange incorrect (trop riche en huile)
Un ltre à air sale
Des conditions d’utilisation di ciles (par temps
froid par exemple)
Ces facteurs contribuent à la formation de dépôts
sur les électrodes de la bougie et peuvent entraîner
des troubles de fonctionnement et des di cultés
de démarrage. Si la débroussailleuse manque de
puissance, si elle démarre mal ou si son ralenti est
irrégulier, commencez toujours par véri er l’état de
la bougie. Si la bougie est encrassée, nettoyez-la
et véri ez l’écartement des électrodes. Ajustez-
le si nécessaire. Il doit être de 0.024˝ (0.6 mm). La
bougie devra être remplacée après une centaine
d’heures d’utilisation, ou plus tôt si les électrodes
sont endommagées.
0.024˝
(0.6 mm)
Fig. 19
REMARQUE
Dans certaines régions, la réglementation locale
exige l’utilisation d’une bougie équipée d’une
résistance d’antiparasitage a n d’éliminer les
signaux d’allumage. Si cette machine était
équipée à l’origine d’une bougie avec résistance
d’antiparasitage, utilisez le même type de bougie
lorsque vous la remplacez.
Boîte d’engrenages (Fig. 20)
Véri ez le niveau de graisse du boîtier d’engrenages
ou de l’engrenage d’angle à intervalles de 50 heures
d’utilisation, en dévissant le bouchon sur le côté du
boîtier d’engrenages.
Si aucune graisse n’est visible sur les ancs des
engrenages, remplissez le boîtier de graisse au
lithium à usage multiple de qualité jusqu’aux 3/4. Ne
pas remplir complètement le boîtier d’engrenages.
Fig. 20
ATTENTION
Veillez à retirer toute saleté ou poussière
quand vous remettez le bouchon dans sa
position d’origine.
Avant de commencer l’inspection ou la
maintenance du boîtier d’engrenages,
assurez-vous que la boîte ait refroidi.
Tête de coupe semi-automatique
Remplacement du l nylon
(1) Retirez le boîtier (16) en poussant fermement
les attaches de blocage vers l’intérieur avec les
pouces comme l’illustre la Fig. 21.
16
Fig. 21
(2) Après avoir retiré le boîtier, extrayez la bobine et
jetez le l restant.
31
Français
(3) Pliez le nouveau l nylon inégalement (environ
10 cm) en deux comme dans l’illustration.
Accrochez le bout en U du l nylon dans la rainure
(17) du séparateur central de la bobine.
Enroulez les deux moitiés du l sur la bobine dans
le même sens en gardant chaque moitié de son
côté du séparateur. (Fig. 22)
4˝ (10 cm)
17
Fig. 22
(4) Poussez chaque l dans les trous d’arrêt (18) en
laissant des bouts libres d’environ 4˝ (10 cm).
(Fig. 23)
18
4˝
(10 cm)
4
˝
(10 cm)
Fig. 23
(5) Insérez les deux bouts libres du l dans le guide-
cordon (19) lorsque vous placez la bobine dans le
boîtier. (Fig. 24)
19
18
Fig. 24
REMARQUE
Lors de la mise en place d’une bobine dans le
boîtier, essayez d’aligner les trous d’arrêt (18) sur
le guide-cordon (19) pour faciliter le dégagement
ultérieur du l.
(6) Placez le couvercle sur le boîtier de façon à ce
que les attaches de blocage (20) sur le couvercle
rencontrent les longs trous (21) sur le boîtier.
Ensuite, appuyez bien sur le boîtier jusqu'à ce
qu'il s'enclenche. (Fig. 25)
21
20
Fig. 25
(7) La longueur initiale du l de coupe devrait être
d’environ 4-11/32˝–5-1/2˝ (11 à 14 cm), égale des
deux côtés. (Fig. 26)
4-11/32˝–5-1/2˝
(11-14 cm)
4-11/32˝–5-1/2˝
Fig. 26
Lors d’un rangement prolongé
Videz le réservoir de carburant. Mettez en marche le
moteur et laissez-le tourner jusqu’à ce qu’il s’arrête
de lui-même. E ectuez toutes les réparations
nécessaires sur les pièces endommagées pendant
l’utilisation. Nettoyez la machine en utilisant un
chi on propre ou à l’aide d’un jet d’air comprimé.
Introduisez quelques gouttes d’huile pour moteur à
deux temps dans le cylindre par le trou de la bougie
d’allumage et actionnez plusieurs fois le moteur pour
bien distribuer l’huile.
Couvrez la machine et rangez-la dans un endroit à
l’abri de l’humidité.
Entretien
Vous trouverez ci-dessous quelques conseils d’ordre
général pour l’entretien de votre tronçonneuse. Pour
plus d’informations, veuillez contactez un centre de
maintenance agréé Hitachi.
32
Français
Entretien quotidien
Nettoyez l’extérieur de la machine.
Véri ez que le harnais n’est pas endommagé.
Véri ez que le protège-lame n’est pas ssuré
ou endommagé. S’il l’est ou a subi des chocs,
remplacez-le.
Véri ez que l’accessoire de coupe est bien centré,
aiguisé et exempt de ssures. Un outil de coupe
décentré provoque d’importantes vibrations
susceptibles d’endommager la machine.
Véri ez que l’écrou du guide-chaîne est
su samment serré.
Véri ez le serrage de tous les écrous et vis.
Véri ez que l’appareil n’est pas endommagé et
qu’il ne présente pas de défauts.
Entretien hebdomadaire
Contrôlez le lanceur, en particulier sa corde.
Nettoyez extérieurement la bougie.
Démontez la bougie d’allumage et véri ez
l’écartement des électrodes. Il doit être de
0,6 mm. Il doit être de 0.024˝ (0.6 mm). Sinon,
remplacez la bougie.
Véri ez que le boîtier de renvoi d’angle est rempli
de graisse aux 3/4.
Nettoyez le ltre à air.
Entretien mensuel
Rincez le réservoir de carburant avec du gasoil.
Nettoyez extérieurement le carburateur et son
logement.
Nettoyez le volant magnétique (turbine) et son
logement.
33
Français
DÉPANNAGE
Si l’outil ne fonctionne pas correctement, procédez aux contrôles indiqués dans le tableau ci-dessous. Si le
problème n’est pas résolu, consultez votre revendeur ou le centre de maintenance Hitachi agréé.
Condition Cause Solution
Le moteur ne
démarre pas
Système
de
carburant
Le réservoir de carburant est vide
ou le niveau de carburant est bas
Remplissez le réservoir de carburant
avec le bon mélange de carburant
(25:1-50:1)
Le réservoir de carburant contient
du vieux carburant (odeur
nauséabonde)
Remplacez avec du nouveau carburant
Trop de carburant est absorbée et
la bougie est humide
1. Débranchez la bougie et laissez la
sécher
2. Tirez sur la poignée du démarreur 5
ou 6 fois pour retirer l’excédent de
carburant
3. Fixez la bougie
4. Réglez le levier du starter en position
de fonctionnement et tirez sur la
poignée du démarreur
Le ltre à carburant est encrassé
avec de la poussière
Nettoyez le ltre à essence
Le tuyau de carburant est tordu ou
détaché
Veillez à ce que le carburant s'écoule
sans di culté
Dysfonctionnement du carburateur
Contactez un service après-vente
Hitachi agréé
Système
électrique
Le cordon d
arrêt a provoqué un court-
circuit
Contactez un service après-vente
Hitachi agréé
La bougie est sale
Remplacez ou nettoyez la bougie
d’allumage
L’écartement de l’électrode est trop
grande
Ajustez l’écartement à 0.6 mm
Mauvaise connexion entre le
câble haute tension et la bougie
d'allumage
Reconnecter
Dysfonctionnement du système
électrique
Contactez un service après-vente
Hitachi agréé
Autres
Le port du silencieux
d'échappement est encrassé avec
du carbone
Contactez un service après-vente
Hitachi agréé pour la réparation
34
Français
Condition Cause Solution
Le moteur
démarre mais
s’arrête tout de
suite
Le moteur
est apte à
découper
Système
de
carburant
Le réservoir de carburant est vide
ou le niveau de carburant est bas
Remplissez le réservoir de carburant
avec le bon mélange de carburant
(25:1-50:1)
Le réservoir de carburant contient
du vieux carburant (odeur
nauséabonde)
Remplacez avec du nouveau carburant
L’huile pour moteur à deux temps
n’a pas été ajoutée
Contactez un service après-vente
Hitachi agréé
Le levier du starter est dans la
position de démarrage
Placez le levier du starter en position
MARCHE
De l’air a pénétré dans le système
de carburant
Reconnectez le tube de carburant ou
le joint
Dysfonctionnement du carburateur
Contactez un service après-vente
Hitachi agréé
Système
électrique
Échec de l’allumage
Panne de bougie Remplacez par une nouvelle bougie
Défaillance du système
électrique
Contactez un service après-vente
Hitachi agréé
Autres
Surchau e moteur
Mauvais modèle de bougie
Remplacez avec les pièces désignées
Voir la section «SPÉCIFICATIONS»
Filtre à air sale Nettoyez
Encrassement de carbone (port
de silencieux d’échappement)
Nettoyez
Compression insu sante (piston,
segment de piston, cylindre)
Contactez un service après-vente
Hitachi agréé
Vibration anormale
L’outil de coupe n’est pas
correctement installé
Reportez-vous à « Installation de l'outil
de coupe »
La poignée, le guidon ou une autre
partie de xation est desserrée
Véri ez et resserrez
De l’herbe est enroulée autour de
la boîte d’engrenages
Retirez l’herbe
Le moteur tourne mais la
lame ne bouge pas
Le mouvement est mauvais
De l’herbe est enroulée autour de
la boîte d’engrenages
Retirez l’herbe et la saleté
Le moteur ne s’arrête pas Panne du commutateur d'arrêt
Réglez le levier du starter en position de
DEMARRAGE pour arrêter le moteur
Cessez immédiatement de l’utiliser
et contactez un service après-vente
Hitachi agréé
Le moteur s’arrête quand la
manette est fermée
La vitesse au ralenti du moteur est
trop basse
Contactez un service après-vente
Hitachi agréé
La lame continue de tourner
lorsque la manette est
fermée
La vitesse au ralenti du moteur est
trop élevée
Le câble de la manette est trop
tendu
Contactez un service après-vente
Hitachi agréé
WARNING:
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains
chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints,
Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment,
such as those dust masks that are specially designed to lter out microscopic particles.
AVERTISSEMENT:
La poussière résultant d’un ponçage, d’un sciage, d’un meulage, d’un perçage ou de toute autre activité
de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l’Etat de Californie pour causer
des cancers, des défauts de naissance et autres anomalies de reproduction. Nous énumérons ci-dessus
certains de ces produits chimiques:
Plomb des peintres à base de plomb,
Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et
Arsenic et chrome du bois d’oeuvre traité chimiquement.
Le risque d’exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d’exécution de ce genre de
travail. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques, travailler dans un lieu bien ventilé, et porter un
équipement de protection agréé, par exemple un masque anti-poussière spécialement conçu pour lter
les particules microscopiques.
ADVERTENCIA:
Algunos polvos creados por el lijado mecánico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y otras actividades
de construcción contienen sustancias químicas conocidas por le Estado de California como agentes
cancerígenos, defectos congénitos y otros daños reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias
químicas son:
El plomo de las pinturas a base de plomo,
El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente.
El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este tipo de trabajo. Para
reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje en un lugar bien ventilado y realice el trabajo
utilizando el equipamiento apropiado, tal como las máscaras para el polvo especialmente diseñados
para eliminar las partículas minúsculas.
Issued by
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
Hitachi Koki U.S.A., Ltd.
PO Box 970
Braselton, GA 30517
Hitachi Koki Canada Corp.
450 Export Blvd. Unit B,
Mississauga ON L5S 2A4
509
Code No. E99703061 Ō
Printed in China
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Hitachi CG23ECPSL Le manuel du propriétaire

Catégorie
Coupe-herbe
Taper
Le manuel du propriétaire