Tanaka TCG24EBDP Heavy-Duty 23.9cc Split-Boom Grass Trimmer Le manuel du propriétaire

Catégorie
Coupe-herbe
Taper
Le manuel du propriétaire
Designed for operating in USA & Canada only.
When this product is used in areas other than the USA & Canada,
we cannot guarantee the product quality and performance.
TCG24EBSP (SL)
TCG 24EBSP (SL)
TCG 24EBDP (SL)
TCG 27EBSP (SL)
TCG 27EBDP (SL)
Grass Trimmer
Coupe-Herbes
Motoguadañas
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and understand this manual
BEFORE operating the power tool. Please keep this manual available for other users and owners before they
use the power tool. This manual should be stored in safe place.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la mort ou de
sérieuses blessures corporelles !
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce produit. Prière de
lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce mode d’emploi à la
disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu’ils utilisent l’outil motorisé. Ce mode d’emploi
doit être conservé dans un endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede provocar lesiones
graves o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y comprenda este
manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual para que puedan leerlo otras
personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este manual debe ser guardado en un lugar seguro.
18
Français
SIGNIFICATION DES SYMBOLES
REMARQUE:
Certains appareils n’en sont pas pourvus.
Symboles
ATTENTION
Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur
signi cation avant d’utiliser l’outil.
Il est essentiel de lire et de
comprendre parfaitement les
consignes de sécurité et autres
avertissements suivants. Vous
devez les observer strictement.
L’utilisation inattentive ou
inadéquate de cette machine
risque de provoquer des
blessures graves ou fatales.
Au besoin, utilisez des gants,
notamment lors du montage
de l’équipement de coupe.
Utilisez des chaussures
antidérapantes et solides.
Etranglement – Position
marche (ouverte)
Lisez attentivement et respectez
toutes les instructions et tous les
avertissements donnés dans ce
manuel et sur le produit.
Etranglement – Position de
démarrage (fermé)
Arrêt d'allumage
Utilisez toujours des lunettes de
protection ainsi qu’un casque et
des protections d’oreilles lorsque
vous utilisez ce produit.
Mélange carburant/huile
Maintenez les enfants,
spectateurs et aides à plus de
15 m de l’appareil. Si quelqu’un
s’approche de vous, coupez
immédiatemment le moteur et
arrêtez l’outil de coupe.
4
Niveau de puissance sonore
garanti
Surface chaude – Tout
contact avec une surface
chaude peut provoquer de
graves brûlures.
Faites attention aux projections
d’objets.
Indique l’emplacement de la
poignée. Ne positionnez pas
la poignée au-dessus de ce
point.
min
-1
Indique la vitesse maximale de
l’arbre. N’utilisez pas d’outil de
coupe dont la vitesse de rotation
(nombre de tours/minute) est
inférieure à la vitesse de rotation
de l’arbre.
Indique l’emplacement de la
protection de l’accessoire de
coupe pour coupe-herbes
ou coupe-herbes semi-
automatique.
Avant l’utilisation de votre nouvelle machine
• Lisez attentivement le manuel d’utilisation.
• Véri ez que l’équipement de coupe est monté et réglé correctement.
• Démarrez la machine et véri ez le réglage du carburateur. Voir la section “ENTRETIEN”.
Sommaire
DESCRIPTION ..................................................... 19
PRÉCAUTIONS ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ
... 20
CARACTÉRISTIQUES ......................................... 22
MONTAGE ........................................................... 24
UTILISATION ........................................................ 26
ENTRETIEN ......................................................... 29
DÉPANNAGE ....................................................... 33
19
Français
4
9
13
11
7
6
5
14
2
4
8
7
13
9
15
6
2
1
3
5
11
1
3
10
17 18
19
16
20
TCG 24EBSP (SL)
TCG 27EBSP (SL)
TCG 24EBDP (SL)
TCG 27EBDP (SL)
3
12
1
DESCRIPTION
Ce manuel étant commun à plusieurs modèles, vous
constaterez peut-être certaines di érences entre
les images et votre appareil. Suivez les instructions
relatives à votre modèle.
1. Bouchon du réservoir de carburant
2. Commande des gaz
3. Poignée du lanceur
4. Protection de l’outil de coupe
5. Outil de coupe
6. Tube de transmission
7. Poignée
8. Œillet d’accrochage
9. Interrupteur marche-arrêt
10. Harnais
11. Levier accélérateur bloqué
12. Levier d’étranglement
13. Moteur
14. Boîtier de renvoi d’angle
15. Boîtier de raccordement
16. Clé à douille multiple
17. Clé à molette (le cas échéant)
18. Clé Allen
19. Chapeau tournant
20. Mode d’emploi
20
Français
ATTENTION
Les gaz d'échappement du moteur de ce produit
contiennent des substances chimiques connues
dans l'État de la Californie pour causer le cancer, des
malformations congénitales ou d'autres anomalies
reproductives.
PRÉCAUTIONS ET CONSIGNES
DE SÉCURITÉ
Sécurité de l’utilisateur
Portez toujours une visière et des lunettes de
protection.
Les lunettes étanches de protection agréées sont
conformes à la norme ANSI Z87.1 aux États Unis.
Portez toujours un pantalon épais, des bottes, des
gants et une chemise à manches longues. Évitez
les vêtements amples, les shorts, les sandales et
les pieds nus. Veillez à ce que vos cheveux ne
descendent pas au-dessous des épaules.
Utilisez cette machine uniquement si vous êtes
en pleine possession de vos moyens physiques.
Évitez strictement la consommation d’alcool, de
drogue ou de médicaments.
Ne laissez jamais un enfant ou une personne
inexpérimentée se servir de ces machines.
L
exposition à long terme au bruit peut entraîner
des lésions auditives permanentes. Portez une
protection auditive approuvée. Restez vigilant
à tout ce qui vous entoure. Restez attentif dans
l’éventualité où une personne située à proximité
vous signalerait un problème. Retirez les
équipements de sécurité immédiatement après
avoir coupé le moteur de l’appareil.
Protégez-vous la tête.
Ne mettez jamais le moteur en marche dans un
environnement fermé, comme dans une pièce
ou à l’intérieur d’un bâtiment. L'inhalation de gaz
d’échappement au monoxyde de carbone peut
être mortelle.
Nettoyez les poignées de toute trace d’huile ou de
carburant.
N’approchez jamais les mains du guide-chaîne et
de la chaîne.
N’attrapez jamais et ne tenez jamais la machine
par l’extrémité du guide-chaîne.
Portez toujours des gants lors du montage/
démontage de l’outil de coupe, sinon quoi vous
vous exposez à des risques de blessure grave.
Après l’arrêt de la machine, attendez l’arrêt complet
de l’outil de coupe avant de poser la machine.
Lors d’une utilisation prolongée, veillez à pratiquer
des pauses régulières a n d’éviter des troubles
éventuels provoqués par les vibrations.
ATTENTION
Les systèmes anti-vibrations ne préviennent
pas de la maladie des doigts blancs, ni du
syndrome du canal carpien. Par conséquent,
en cas d’utilisation régulière et continue de
votre machine, surveillez soigneusement
l’état de vos mains et de vos doigts. Si l’un des
symptômes ci-dessus venait à apparaître, il
serait indispensable de vous faire examiner
immédiatement par votre médecin.
Si vous êtes équipé d’un appareillage médical
électrique/électronique tel qu’un stimulateur
cardiaque, consultez votre médecin et le
fabricant de cet appareillage avant d’utiliser
tout appareil électrique.
Règles de sécurité concernant l’utilisation de la
machine.
Contrôlez entièrement votre machine avant
chaque utilisation. Remplacez les pièces
endommagées. Véri ez l’absence de fuites de
carburant et assurez-vous que tous les dispositifs
de xation sont en place et solidement xés.
Remplacez les éléments Hitachi de la machine
qui présentent des ssures, des ébréchures ou
toute autre avarie.
Assurez-vous que l’outil de coupe est
correctement installé et solidement xé.
Véri ez que les systèmes de sécurité sont
fonctionnels.
Ne laissez personne s’approcher lorsque vous
réglez le carburateur.
Utilisez uniquement les accessoires
recommandés par le constructeur pour cette
machine.
ATTENTION
Ne modi ez en aucun cas la machine.
N’utilisez jamais la débroussailleuse pour
un autre usage que celui pour lequel elle est
prévue.
Sécurité au niveau du carburant
Faites le mélange et le plein à l’air libre, à distance
de toute étincelle et amme.
Utilisez un récipient agréé pour l’essence.
Ne fumez pas et ne laissez personne fumer
à proximité du carburant ou de la machine ou
pendant que vous utilisez la machine et faites le
mélange de carburant ou le plein.
Essuyez soigneusement toutes les traces de
carburant de la machine.
Pour démarrer la débroussailleuse, écartez-vous
d’au moins 10 pieds (3 mètres) de l’endroit où
vous avez fait le plein.
Arrêtez le moteur avant de dévisser les bouchons
des réservoirs de carburant ou d’huile.
21
Français
Vidangez le réservoir de carburant avant de ranger
la machine. Cette opération est recommandée
après chaque utilisation. Si le réservoir n’est pas
vide, rangez alors la machine dans une position
empêchant toute fuite de carburant.
Rangez la machine et le carburant dans un endroit
où les vapeurs d’essence ne risquent pas d’entrer
en contact avec des étincelles ou une amme
en provenance d’un chau e-eau, d’un moteur
électrique, d’un commutateur, d’une chaudière,
etc.
ATTENTION
Le carburant peut s’en ammer facilement ou
exploser et l’inhalation de ses vapeurs est
dangereuse. Faites particulièrement attention
lorsque vous manipulez le carburant ou faites
l’appoint du réservoir.
Sécurité au niveau de la coupe
Ne coupez rien d’autre que de l’herbe et des
broussailles.
Nettoyez la zone de coupe avant chaque
utilisation. Enlevez les objets susceptibles d’être
projetés ou de s’enchevêtrer dans l’outil de coupe.
Pour la protection des voies respiratoires, portez
un masque de protection contre les aérosols lors
de la coupe d’une végétation traitée avec des
insecticides.
Veillez à ce que personne (enfants, animaux,
spectateurs ou aides) ne se tienne à l’intérieur
d’un périmètre de sécurité de 50 pieds (15
mètres). Il y a toujours un risque de blessure
en cas de projections d’objets. Les spectateurs
devraient être invités à porter un protecteur
pour la vue. Arrêtez immédiatement le moteur si
quelqu’un s’approche de vous.
Tenez toujours le moteur à votre droite.
Maintenez fermement la machine des deux
mains.
Tenez-vous bien en équilibre sur les deux jambes.
Ne travaillez jamais en porte-à-faux.
Restez toujours éloigné du silencieux
d’échappement et de l’ensemble de coupe
lorsque le moteur est en marche.
Maintenez l’outil de coupe en-dessous de la
taille.
Quand vous déplacez l’appareil d’un lieu à un
autre, véri ez qu’il est complètement arrêté et que
tous les accessoires de coupe sont à l’arrêt.
Ne posez jamais l’appareil sur le sol lorsque le
moteur tourne.
Assurez-vous toujours que le moteur est
arrêté et que tous les accessoires de coupe
sont complètement à l’arrêt avant de nettoyer
l’accessoire principal de coupe de tout débris ou
amas d’herbe.
Lors de l’utilisation de n’importe quel appareil
électrique/thermique, emportez toujours avec
vous une trousse de premiers soins.
Ne démarrez jamais le moteur de l’appareil, et ne
l’utilisez jamais dans un local clos et/ou à proximité
de produits in ammables, les gaz d’échappement
étant toxiques.
Veuillez faire usage de cet appareil conformément
aux législations nationales et locales en vigueur.
Sécurité au niveau de l’entretien
Entretenez votre machine selon les
recommandations du constructeur.
Débranchez la bougie avant toute intervention
d’entretien, à l’exception des opérations de
réglages du carburateur.
Ne laissez personne s’approcher lorsque vous
réglez le carburateur.
Utilisez uniquement les pièces de rechange
d’origine Tanaka.
Transport et rangement
Portez la machine avec moteur arrêté et silencieux
orienté vers l’extérieur.
Laissez le moteur refroidir, videz le réservoir de
carburant et veillez à la stabilité de la machine lors du
rangement ou du chargement à bord d’un véhicule.
Vidangez le réservoir de carburant avant de ranger
la machine. Cette opération est recommandée
après chaque utilisation. Si le réservoir n’est pas
vide, rangez alors la machine dans une position
empêchant toute fuite de carburant.
Rangez la machine hors de portée des enfants.
Nettoyez soigneusement la machine avant de
l’entreposer dans un endroit sec.
Assurez-vous que le commutateur d’arrêt du
moteur est bien sur la position « stop » lors du
transport ou du rangement de la machine.
Veillez à bien xer la machine pendant le
transport pour éviter toute perte de carburant, des
dommages ou des blessures.
Dans l’éventualité de situations qui ne seraient pas
prises en compte par le présent manuel, redoublez
d’attention et usez de bon sens. Contactez un
concessionnaire Tanaka pour toute assistance.
Faites particulièrement attention aux stipulations
introduites par les mots ci-dessous.
ATTENTION
Information de première importance pour éviter
des dommages corporels graves ou mortels.
IMPORTANT
Information importante a n d’éviter des
dommages corporels ou matériels.
22
Français
REMARQUE
Information utile pour une utilisation et un
fonctionnement corrects de la machine.
CARACTÉRISTIQUES
Modèle
TCG24EBSP (SL) TCG24EBDP (SL)
Moteur
Cylindrée (cu. in.)
Bougie d’allumage
Ralenti (min
-1
)
Vitesse de l’arbre de sortie (min
-1
)
Puissance max du moteur (kW)
1.46 (23.9 ml)
NGK BMR7A
2,800 – 3,200
7,600
0.8
1.46 (23.9 ml)
NGK BMR7A
2,800 – 3,200
7,600
0.8
Contenance du réservoir de carburant
( . oz)
16.2 (0.48 l)
Poids à sec (livre) 11.0 (5.0 kg) 11.7 (5.3 kg)
ÉLément tranchant Type Cordon en nylon Cordon en nylon
Niveau de pression
acoustique LpA (dB
(A))
(ISO22868)
Équivalent*
Incertitude
85
3
85
3
Niveau de puissance
acoustique mesuré
LwA (dB (A))
Niveau de puissance
acoustique garanti
LwA (dB (A))
(2000/14/CE)
Vitesse de
course
(2000/14/CE)
Vitesse de
course
108
111
108
111
Niveau de vibrations (m/s
2
) (ISO22867)
Équivalent (Poignée avant / gauche)*
Équivalent (Poignée arrière / droite)*
Incertitude
5.6
4.0
2.0
6.2
3.4
2.0
IMPORTANT
Ne démontez pas le lanceur à retour
automatique. Vous pourriez vous blesser à
cause du ressort de recul.
23
Français
Modèle
TCG27EBSP (SL) TCG27EBDP (SL)
Moteur
Cylindrée (cu. in.)
Bougie d’allumage
Ralenti (min
-1
)
Vitesse de l’arbre de sortie (min
-1
)
Puissance max du moteur (kW)
1.64 (26.9 ml)
NGK BMR7A
2,800 – 3,200
7,600
0.9
1.64 (26.9 ml)
NGK BMR7A
2,800 – 3,200
7,600
0.9
Contenance du réservoir de carburant
( . oz)
16.2 (0.48 l)
Poids à sec (livre) 11.5 (5.2 kg) 11.9 (5.4 kg)
ÉLément tranchant Type Cordon en nylon Cordon en nylon
Niveau de pression
acoustique
LpA (dB (A))
(ISO22868)
Équivalent*
Incertitude
86
3
86
3
Niveau de puissance
acoustique mesuré
LwA (dB (A))
Niveau de puissance
acoustique garanti
LwA (dB (A))
(2000/14/CE)
Vitesse de
course
(2000/14/CE)
Vitesse de
course
108
111
108
111
Niveau de vibrations (m/s
2
) (ISO22867)
Équivalent (Poignée avant / gauche)*
Équivalent (Poignée arrière / droite)*
Incertitude
6.7
4.1
2.0
5.3
3.4
2.0
REMARQUE
Les niveaux de bruit/vibrations équivalents sont calculés comme total d’énergie pondérée en fonction du
temps pour les niveaux de bruit/vibrations dans diverses conditions de travail avec la répartition temporelle
suivante :
* 1/2 ralenti, 1/2 vitesse de course.
Toutes les données sont susceptibles d’être modi ées sans préavis.
24
Français
MONTAGE
Montage de l’accessoire de coupe
1. Mettez le nouvel accessoire à la place du
précédent.
2. Assurez-vous que la cheville de blocage (1)
pénètre bien dans l’ori ce de blocage (2) du tube
et que le tube ne se détache pas. (Fig. 1)
3. Serrez fermement l’écrou de blocage (3). (Fig. 1)
1
3
2
Fig. 1
Montage de la poignée (Fig. 2)
Fig. 2
Fixez la poignée au tube de transmission orientée
vers le moteur.
Choisissez la position la plus pratique avant la mise
en marche.
REMARQUE
Si le tube de l’arbre moteur comporte une étiquette
indiquant la position de la poignée, suivez les
indications fournies.
Câble de commande des gaz / câble de marche-
arrêt
Appuyez sur l’onglet supérieur (4) et ouvrez le
couvercle du ltre à air. (Fig. 3)
4
Fig. 3
Reliez les câbles de marche-arrêt. (Fig. 4)
Fig. 4
Si, sur votre appareil, l’extrémité externe du papillon
des gaz (5) est letée et que la prise de terre (6) (si
l’appareil en est équipé) est introduite à fond dans le
support d’ajustage de câble (7), serrez l’extrémité de
ce câble à l’aide de l’écrou d’ajustage (8) au support
d’ajustage de câble (7).
Connectez l’extrémité du câble de commande des
gaz (9) au carburateur (10) et installez le chapeau
tournant (11) (le cas échéant) qui se trouve dans la
trousse à outils sur le pivot (10) (Fig. 5)
Appuyez sur l’onglet supérieur (4) et fermez le
couvercle du ltre à air (Fig. 3).
Rangez les câbles de marche-arrêt (12) dans
couvercle du ltre à air (Fig. 6).
Sur certains modèles, certaines parties peuvent être
déjà installées.
6
7
5
8
9
10
11
Fig. 5
25
Français
12
Fig. 6
Mise en place de la protection de l’outil de coupe
(Fig. 7)
ATTENTION
Ne démarrez pas l’appareil et ne l’utilisez pas
tant que tous les dispositifs de protection ne
sont pas correctement installés.
Si l’appareil est utilisé sans limiteur aiguisé,
le l de coupe sera trop long, provoquant une
surchau e du moteur pouvait entraîner une
dégradation.
Véri ez que les limiteurs aiguisés coupent le
l de coupe en nylon en toute sécurité quand
l’appareil est en fonction.
ATTENTION
Si une protection incorrecte ou défectueuse
est utilisée, cela peut entraîner des blessures
graves.
Fig. 7
REMARQUE
Sur certains modèles, le crochet de garde peut
déjà être installé sur le boîtier d’engrenages.
Installez la protection de l’outil de coupe sur le tube
de l’arbre de transmission contre le renvoi d’angle.
Serrez fermement le crochet de garde a n que la
protection de l’outil de coupe ne puisse pas osciller
ou bouger pendant l’utilisation de la machine.
Montez la protection de l’outil de coupe sur le crochet
de garde, qui stabilise également la protection au
niveau du boîtier d’engrenage à l’aide des deux vis
de garde.
IMPORTANT
Certaines protections pour outil de coupe
sont équipées d’un limiteur aiguisé. Prenez
garde lorsque vous le maniez.
REMARQUE
Si le tube de l’arbre moteur comporte une étiquette
indiquant la position de la protection, suivez les
indications fournies.
Montage de la tête de coupe semi-automatique
1. Fonction
Fait avancer automatiquement le l de coupe en
nylon lorsqu’elle est tapotée à bas régime (au plus
4,500 min
-1
).
Caractéristiques
N° de
code
Type de
vis de
xation
Sens de la
rotation
Taille de vis
de xation
6696454
Vis creuse
Sens
antihoraire
M10×P1.25-
LH
6698639
Cordon de nylon applicable
Diamètre du cordon:
3/32˝ (Φ2.4 mm)
Longueur: 13 pieds (4 m)
2. Précautions
Le boîtier doit être attaché solidement au
couvercle.
Véri ez s’il y a des ssures ou d’autres
dommages sur le couvercle, le boîtier et les autres
composants.
Véri ez si le boîtier et le bouton sont usés.
Si la marque de limite d’usure (13) sur le boîtier
n’est plus visible ou qu’il y a un trou au bas (14)
du bouton, changez immédiatement les nouvelles
pièces. (Fig. 8)
26
Français
13
14
Fig. 8
La tête de coupe doit être montée solidement sur
le boîtier d’engrenages de l’appareil.
Pour béné cier d’un rendement et d’une abilité
remarquables, utilisez toujours du l de coupe en
nylon Tanaka. N’utilisez jamais de l métallique
ou d’autres matériaux qui pourraient constituer de
dangereux projectiles.
Si le l de coupe n’avance pas bien dans la
tête de coupe, véri ez si le l nylon et tous les
composants sont bien installés. Contactez un
concessionnaire Tanaka pour toute assistance.
3. Installation (Fig. 9)
Installez la tête de coupe sur le boîtier
d’engrenages du coupe-herbes ou de la
débroussailleuse. L’écrou de montage est muni
d’un let à gauche. Tournez dans le sens des
aiguilles d’une montre pour desserrer et dans le
sens inverse pour serrer.
15
Fig. 9
REMARQUE
Pressez la broche d'arrêt (15) du boîtier
d'engrenages a n de verrouiller le porte-lame.
4. Ajustement de la longueur du l
Réglez le moteur sur la vitesse la plus faible
possible et tapotez la tête de coupe contre le sol.
Le l nylon avancera d’environ 1-3/16˝ (3 cm)
pour chaque coup donné. (Fig. 10)
Fig. 10
Vous pouvez également étendre le l nylon à la
main, mais uniquement après l’arrêt complet du
moteur. (Fig. 11)
Fig. 11
Ajustez le l nylon à une longueur comprise entre
4-11/32˝–5-1/2˝ (11 et 14 cm) avant chaque
utilisation.
ATTENTION
Utilisez uniquement des ls non métalliques
recommandés par le fabricant pour les têtes
Tanaka. N’utilisez jamais de l de fer ou de
câble métallique. Ils peuvent se rompre et
devenir de dangereux projectiles.
UTILISATION
Carburant (Fig. 12)
Fig. 12
ATTENTION
La débroussailleuse est équipée d’un moteur
deux temps. Veillez à toujours l’alimenter en
mélange essence/huile.
Veillez à une bonne aération pendant
l’opération de remplissage du réservoir.
27
Français
Le carburant contient des substances
hautement in ammables. Vous risquez des
blessures sévères en cas d’inhalation de
vapeurs ou d’éclaboussure accidentelle
du produit sur votre corps. Faites toujours
très attention lorsque vous manipulez le
carburant. Si vous prévoyez de manipuler le
carburant en intérieur, faites-le dans un local
bien ventilé.
Essence
Utilisez toujours de l’essence sans plomb avec un
indice d’octane de 89.
Utilisez une huile pour moteur à deux temps ou un
mélange variant de 25:1 à 50:1. Veuillez consulter
le réservoir d’huile pour la proportion du mélange
ou contacter un concessionnaire Tanaka.
Et une proportion 50:1 pour l’Etat de la Californie
uniquement.
Si vous n’utilisez pas une huile d’origine, utilisez
une huile de qualité contenant un antioxydant
recommandé pour être utilisé avec un moteur à
deux temps refroidi à l’air (JASO FC GRADE OIL
ou ISO EGC GRADE). N’utilisez jamais d’huiles
mélangées BIA ou TCW (pour les moteurs à
essence 2 temps à refroidissement par eau).
N’utilisez jamais d’huile Multigrade (10 W/30), ni
d’huile usagée.
E ectuez toujours le mélange dans un récipient
propre.
Commencez toujours par verser la moitié de
l’essence à mélanger. Versez ensuite la totalité de
l’huile. Mélangez en agitant le récipient. Ajoutez le
reste de l’essence.
Puis agitez le récipient a n de mélanger
soigneusement le carburant avant de faire le plein.
Faire le plein
ATTENTION
Éteignez toujours le moteur avant de faire le
plein.
Desserrez lentement le bouchon du réservoir
de carburant pour e ectuer le remplissage
a n d’évacuer une éventuelle surpression.
Serrez le bouchon soigneusement après
avoir rempli le réservoir de carburant.
Avant de redémarrer le moteur, éloignez-
vous toujours d’au moins 10 pieds (3 mètres)
de l’endroit où vous avez fait le plein de
carburant.
En cas de projection accidentelle de carburant
sur vos vêtements, lavez immédiatement ces
derniers avec du savon.
Après chaque appoint de carburant, véri ez
toujours l’absence de fuite.
Avant le remplissage, essuyez autour du bouchon
du réservoir a n d’éviter que des corps étrangers ne
pénètrent dans le réservoir. Veillez à l’homogénéité
du mélange en agitant à intervalle régulier le récipient
avant et pendant le remplissage.
Démarrage
IMPORTANT
Avant le démarrage, véri ez que la lame n’est
en contact avec aucun objet.
1. Placez l’Interrupteur marche-arrêt (16) en position
avant depuis la position d'arrêt. (Fig. 13)
17
16
Fig. 13
* Pressez la poire de la pompe d’amorçage (18) à
plusieurs reprises pour que le carburant puisse
s’écouler par le tuyau de retour (19). (Fig. 14)
18
19
Fig. 14
2. Placez le levier d'étranglement (20) en position
START (fermé) (A). (Fig. 15)
28
Français
A
B
20
B
Fig. 15
3. Tirez vivement sur la corde du lanceur en
accompagnant son retour, sans relâcher
brusquement la poignée. (Fig. 16)
Fig. 16
4. Dès les premiers soubresauts du moteur,
ramenez le starter en position ouverte (B). Puis
tirez à nouveau vivement sur le lanceur.
REMARQUE
Si le moteur ne démarre pas, répétez la procédure
décrite entre les points 2 et 4.
5. Laissez ensuite le moteur chau er pendant
2 à 3 minutes avant de le soumettre à un e ort
quelconque.
6. Véri ez que l'accessoire de coupe ne tourne pas
quand le moteur est au ralenti.
Débroussaillage (Fig. 17, 18, 19)
Faites fonctionner le moteur à un régime supérieur
à 6,500 min
-1
lors du débroussaillage. L’utilisation
prolongée de la machine au ralenti peut aboutir à
une usure prématurée de l’embrayage.
Coupez l’herbe de la droite vers la gauche.
Portez le harnais comme indiqué sur l’illustration
(si la machine en est munie). L’outil de coupe
tourne dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre. Par conséquent, il est préférable d’utiliser
la machine de la droite vers la gauche pour
assurer un débroussaillage e cace. Éloignez les
personnes se trouvant à proximité de la zone de
travail d’une distance d’au moins 50 pieds (15 m).
Veuillez faire usage de cet appareil conformément
aux législations nationales et locales en vigueur.
Fig. 17
Fig. 18
50 ft
(15 m)
Fig. 19
ATTENTION
Si l’outil de coupe bute contre des pierres ou
autres débris, arrêtez le moteur et assurez-
vous que l’outil et ses pièces connexes ne
sont pas endommagés. Lorsque des herbes
ou des plantes grimpantes s’enroulent autour
de l’outil de coupe, arrêtez le moteur, attendez
que la lame s’arrête de tourner et retirez les
herbes et plantes grimpantes.
29
Français
Arrêt de la débroussailleuse (Fig. 20)
Ralentissez le moteur et faites-le fonctionner au
ralenti quelques minutes puis mettez l’interrupteur de
marche-arrêt (16) sur la position “stop”.
16
17
Fig. 20
ATTENTION
L’outil de coupe peut blesser lorsqu’il
continue de tourner après l’arrêt du moteur
ou lorsque l’on déclenche la commande
d’alimentation du moteur. Après l’arrêt de la
machine, attendez l’arrêt complet de l’outil de
coupe avant de poser la machine.
Tête de coupe semi-automatique
Faites fonctionner le moteur à un régime supérieur
à 6,500 min
-1
lors du débroussaillage. L’utilisation
prolongée de la machine au ralenti peut aboutir à
une usure prématurée de l’embrayage.
Coupez l’herbe de la droite vers la gauche.
ATTENTION
L’outil de coupe peut blesser lorsqu’il
continue de tourner après l’arrêt du moteur
ou lorsque l’on déclenche la commande
d’alimentation du moteur. Après l’arrêt de la
machine, attendez l’arrêt complet de l’outil de
coupe avant de poser la machine.
Fait avancer automatiquement le l de coupe en
nylon lorsqu’elle est tapotée à bas régime (au plus
4,500 min
-1
).
ENTRETIEN
L’ENTRETIEN, LE REMPLACEMENT OU LA
RÉPARATION DES DISPOSITIFS ET SYSTÈMES
DE CONTRÔLE DE L’ÉCHAPPEMENT PEUVENT
ÊTRE EFFECTUÉS PAR N’IMPORTE QUEL
ATELIER DE RÉPARATION OU MÉCANICIEN DE
MOTEUR NON AUTOMOBILE.
Réglage du carburateur (Fig. 21)
T
Fig. 21
ATTENTION
La lame peut entrer en mouvement pendant
le réglage du carburateur.
N’essayez jamais de démarrer le moteur tant
que le carter de protection de l’embrayage
et le tube ne sont pas parfaitement en place.
Dans le cas contraire, l’embrayage risquerait
de se détacher, entraînant des blessures
corporelles.
Dans la carburateur, l’air est mélangé au carburant.
Le carburateur est réglé pendant les essais en usine.
Ce réglage peut nécessiter des modi cations selon
les conditions climatiques et l’altitude. Le carburateur
présente une possibilité de réglage:
T = Vis de réglage du ralenti.
Réglage du ralenti (T)
Commencez par véri er la propreté du ltre à air.
Assurez-vous que l’outil de coupe cesse de tourner
lorsque le moteur ralentit. Lorsque le ralenti est
correct, la chaîne ne doit pas tourner. Si un réglage
s’avère nécessaire, vissez, dans le sens des aiguilles
d’une montre, avec le moteur en marche, jusqu’à ce
que la lame commence à tourner. Dévissez alors
en sens contraire (sens inverse des aiguilles d’une
montre) jusqu’à ce que la chaîne s’immobilise à
nouveau. Un ralenti correct permet au moteur de
tourner sans variation de régime dans toutes les
positions, ce qui assure une marge de sécurité avant
la mise en rotation de la chaîne.
Si le dispositif de coupe tourne encore après
le réglage du régime de ralenti, contactez un
concessionnaire Tanaka.
REMARQUE
Le nombre normal de tours par minute au ralenti est de
2,800 – 3,200 min
-1
.
ATTENTION
L’outil de coupe doit être absolument
immobile lorsque le moteur tourne au ralenti.
30
Français
Filtre à air (Fig. 22)
Nettoyez le ltre à air régulièrement pour éviter :
les troubles de fonctionnement du carburateur
les problèmes de démarrage
les pertes de puissance
l’usure prématurée des organes du moteur
une consommation anormalement élevée
Nettoyez le ltre à air quotidiennement ou plus
fréquemment en milieu poussiéreux.
21
Fig. 22
Nettoyage du ltre à air
Ouvrez le couvercle du ltre à air et le ltre (21).
Lavez-les à l’eau savonneuse chaude. Veillez ensuite
à ce que le ltre soit bien sec avant de le remonter.
Un ltre à air ayant servi longtemps ne peut être
complètement nettoyé. Par conséquent, il doit être
remplacé régulièrement par un ltre neuf. Remplacez
toujours le ltre s’il est endommagé.
Filtre à carburant (Fig. 23)
Purgez tout le carburant se trouvant dans le réservoir
et retirez la durite du ltre à carburant du réservoir.
Démontez la cartouche du ltre et rincez-la dans de
l’eau chaude contenant un produit détergent.
Rincez soigneusement jusqu’à élimination de toute
trace de détergent. Pressez la cartouche sans la
tordre a n d’éliminer l’excès d’eau et laissez-la
sécher à l’air libre.
REMARQUE
Si le ltre a durci à cause des impuretés contenues
dans le carburant, il convient de le remplacer.
Fig. 23
Bougie (Fig. 24)
L’état de la bougie est in uencé par :
Un mauvais réglage du carburateur
Un mélange incorrect (trop riche en huile)
Un ltre à air sale
Des conditions d’utilisation di ciles (par temps
froid par exemple)
Ces facteurs contribuent à la formation de dépôts
sur les électrodes de la bougie et peuvent entraîner
des troubles de fonctionnement et des di cultés
de démarrage. Si la débroussailleuse manque de
puissance, si elle démarre mal ou si son ralenti est
irrégulier, commencez toujours par véri er l’état de
la bougie. Si la bougie est encrassée, nettoyez-la
et véri ez l’écartement des électrodes. Ajustez-
le si nécessaire. Il doit être de 0.024˝ (0.6 mm). La
bougie devra être remplacée après une centaine
d’heures d’utilisation, ou plus tôt si les électrodes
sont endommagées.
0.024"
(0.6 mm)
Fig. 24
REMARQUE
Dans certaines régions, la réglementation locale
exige l’utilisation d’une bougie équipée d’une
résistance d’antiparasitage a n d’éliminer les
signaux d’allumage. Si cette machine était
équipée à l’origine d’une bougie avec résistance
d’antiparasitage, utilisez le même type de bougie
lorsque vous la remplacez.
31
Français
Boîtier de renvoi d’angle (Fig. 25)
Véri ez le niveau de graisse du boîtier de renvoi
d’angle ou de l’engrenage d’angle à intervalles de
50 heures d’utilisation, en dévissant le bouchon sur
le côté du boîtier de renvoi d’angle.
Si aucune graisse n’est visible sur les ancs des
engrenages, remplissez jusqu’aux 3/4 le renvoi
de graisse multi-fonction à base de lithium. Ne
remplissez pas totalement le boîtier.
Fig. 25
Tête de coupe semi-automatique
Remplacement du l nylon
(1) Retirez le boîtier (22) en poussant fermement
les attaches de blocage vers l’intérieur avec les
pouces comme l’illustre la Fig. 26.
22
Fig. 26
(2) Après avoir retiré le boîtier, extrayez la bobine et
jetez le l restant.
(3) Pliez le nouveau l nylon inégalement en deux
comme dans l’illustration.
Accrochez le bout en U du l nylon dans la rainure
(23) du séparateur central de la bobine.
Enroulez les deux moitiés du l sur la bobine dans
le même sens en gardant chaque moitié de son
côté du séparateur. (Fig. 27)
23
4˝ (10 cm)
Fig. 27
(4) Poussez chaque l dans les trous d’arrêt (24) en
laissant des bouts libres d’environ 4˝ (10 cm).
(Fig. 28)
24
4˝ (10 cm)
4˝ (10 cm)
Fig. 28
(5) Insérez les deux bouts libres du l dans le guide-
cordon (25) lorsque vous placez la bobine dans le
boîtier. (Fig. 29)
25
24
Fig. 29
REMARQUE
Lors de la mise en place d’une bobine dans le
boîtier, essayez d’aligner les trous d’arrêt (24) sur
le guide-cordon (25) pour faciliter le dégagement
ultérieur du l.
(6) Placez le couvercle sur le boîtier de façon à ce
que les attaches de blocage (26) sur le boîtier
rencontrent les longs trous (27) sur le couvercle.
Ensuite, appuyez bien sur le boîtier jusqu’à ce
qu’il s’enclenche. (Fig. 30)
32
Français
26
27
Fig. 30
(7) La longueur initiale du l de coupe devrait être
d’environ 4-11/32˝–5-1/2˝ (11 à 14 cm), égale des
deux côtés. (Fig. 31)
4-11/32˝–5-1/2˝
(11-14 cm)
4-11/32˝–5-1/2˝
(11-14 cm)
Fig. 31
Entretien
Vous trouverez ci-dessous quelques conseils d’ordre
général pour l’entretien de votre tronçonneuse.
Pour plus d’informations, veuillez contactez un
concessionnaire Tanaka.
Entretien quotidien
Nettoyez l’extérieur de la machine.
Véri ez que le harnais n’est pas endommagé.
Véri ez que la protection pour outil de coupe ne
soit pas endommagée ni ssurée. S’il l’est ou a
subi des chocs, remplacez-le.
Véri ez que l’accessoire de coupe est bien centré,
aiguisé et exempt de ssures. Un outil de coupe
décentré provoque d’importantes vibrations
susceptibles d’endommager la machine.
Véri ez que l’écrou du guide-chaîne est
su samment serré.
Véri ez le serrage de tous les écrous et vis.
Véri ez que l’appareil est en bon état et n’a pas de
défauts.
Entretien hebdomadaire
Contrôlez le lanceur, sa corde et son ressort de
rappel.
Nettoyez extérieurement la bougie.
Démontez-la et véri ez l’écartement des
électrodes. Il doit être de 0.024˝ (0.6 mm). Sinon,
remplacez la bougie.
Véri ez que le boîtier de renvoi d’angle est rempli
de graisse aux 3/4.
Nettoyez le ltre à air.
Entretien mensuel
Rincez le réservoir de carburant avec du gasoil.
Nettoyez extérieurement le carburateur et son
logement.
Nettoyez le volant magnétique (turbine) et son
logement.
33
Français
DÉPANNAGE
Consulter le tableau d’inspection ci-après si l’outil ne
fonctionne pas correctement. Si le problème n’est
pas réglé, veuillez vous adresser au concessionnaire
ou à un concessionnaire Tanaka.
Condition Cause Remède
Le moteur ne
démarre pas
Système
de
carburant
Le réservoir à carburant est vide ou
presque vide
Remplissez le réservoir à carburant
avec le mélange de carburant correct
(25:1-50:1)
Le réservoir à carburant contient un
vieux carburant (odeur agressive).
Remplacez-le avec un carburant
récent.
Trop de carburant a été absorbé et la
bougie est noyée.
1. Débranchez la bougie et laissez-la
sécher.
2. Tirez 5 ou 6 fois sur la poignée du
lanceur pour retirer le carburant en
trop.
3. Rebranchez la bougie.
4. Positionnez le levier d’étranglement
sur RUN et tirez sur la poignée du
lanceur.
Le ltre à carburant est bouché par
les saletés.
Nettoyez le ltre à carburant.
Le tuyau d'alimentation en carburant
est tordu ou débranché.
Assurez-vous que le carburant
s'écoule de façon régulière.
Mauvais fonctionnement du
carburateur
Contactez votre revendeur Tanaka
Système
électrique
Le câble du commutateur d'arrêt est
court-circuité.
Contactez votre revendeur Tanaka
La bougie est sale. Remplacez ou nettoyez la bougie.
L'écartement des électrodes est trop
grand.
Ajustez l'écartement sur 0,6 mm.
Mauvaise connexion entre le câble
haute-tension et la bougie
Reconnectez
Mauvais fonctionnement du système
électrique
Contactez votre revendeur Tanaka
Autre
L'ori ce d'échappement du silencieux
est encrassé par du carbone.
Contactez votre revendeur Tanaka
pour la réparation.
34
Français
Condition Cause Remède
Le moteur
démarre
mais s'arrête
immédiatement
après.
Le moteur a
tendance à
s'arrêter.
Système
de
carburant
Le réservoir à carburant est vide ou
presque vide
Remplissez le réservoir à carburant
avec le mélange de carburant correct
(25:1-50:1)
Le réservoir à carburant contient un
vieux carburant (odeur agressive).
Remplacez-le avec un carburant
récent.
De l'huile deux temps n'a pas été
ajoutée.
Contactez votre revendeur Tanaka
Le levier d’étranglement est en
position START.
Positionnez le levier d'étranglement
sur RUN.
De l'air a pénétrée dans le système
de carburant.
Rebranchez le tuyau d'alimentation
en carburant ou le joint.
Mauvais fonctionnement du
carburateur
Contactez votre revendeur Tanaka
Système
électrique
Problème d'allumage
Problème de bougie d'allumage Remplacez la bougie par une neuve.
Défaillance du système électrique Contactez votre revendeur Tanaka
Autre
Surchau e du moteur
Mauvais modèle de bougie
Remplacez-la par le modèle désigné.
Reportez-vous à “SPÉCIFICATIONS”
Filtre à air sale Nettoyez-le.
Encrassement de carbone (ori ce
d'échappement du silencieux)
Nettoyez-le.
Compression insu sante (piston,
segment de piston, cylindre)
Contactez votre revendeur Tanaka
Vibration anormale
L'accessoire de coupe n'est pas
correctement installé.
Reportez-vous à “Installation de
l'accessoire de coupe”
La poignée, le support de poignée ou
une autre pièce est lâche.
Véri ez les pièces et serrez.
La lame est tordue ou endommagée. Remplacez-la par une lame neuve.
De l'herbe est enroulée autour du
boîtier d’engrenages.
Retirez l'herbe.
Le moteur tourne mais la
lame ne bouge pas.
Le mouvement est mauvais.
De l'herbe est enroulée autour du
boîtier d’engrenages.
Retirez l'herbe et les saletés.
Le moteur ne s'arrête pas Défaillance du commutateur d'arrêt.
Positionnez le levier d'étranglement
sur START pour arrêter le moteur.
Arrêter d'utiliser l'appareil
immédiatement et contactez votre
revendeur Tanaka.
Le moteur s'arrête quand
la commande des gaz est
fermée.
Le ralenti est trop faible. Contactez votre revendeur Tanaka
La lame continue de tourner
quand la commande des
gaz est fermée.
Le ralenti est trop fort.
Le câble de commande des gaz est
trop tendu.
Contactez votre revendeur Tanaka
WARNING:
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains
chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints,
Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment,
such as those dust masks that are specially designed to lter out microscopic particles.
AVERTISSEMENT:
La poussière résultant d’un ponçage, d’un sciage, d’un meulage, d’un perçage ou de toute autre activité
de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l’Etat de Californie pour causer
des cancers, des défauts de naissance et autres anomalies de reproduction. Nous énumérons ci-dessus
certains de ces produits chimiques:
Plomb des peintres à base de plomb,
Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et
Arsenic et chrome du bois d’oeuvre traité chimiquement.
Le risque d’exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d’exécution de ce genre de
travail. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques, travailler dans un lieu bien ventilé, et porter un
équipement de protection agréé, par exemple un masque anti-poussière spécialement conçu pour lter
les particules microscopiques.
ADVERTENCIA:
Algunos polvos creados por el lijado mecánico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y otras actividades
de construcción contienen sustancias químicas conocidas por le Estado de California como agentes
cancerígenos, defectos congénitos y otros daños reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias
químicas son:
El plomo de las pinturas a base de plomo,
El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente.
El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este tipo de trabajo. Para
reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje en un lugar bien ventilado y realice el trabajo
utilizando el equipamiento apropiado, tal como las máscaras para el polvo especialmente diseñados
para eliminar las partículas minúsculas.
Issued by
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
Hitachi Koki U.S.A., Ltd.
3950 Steve Reynolds Blvd.
Norcross, GA 30093
Hitachi Koki Canada Corp.
450 Export Blvd. Unit B,
Mississauga ON L5S 2A4
311
Code No. E99254762 NA
Printed in China
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Tanaka TCG24EBDP Heavy-Duty 23.9cc Split-Boom Grass Trimmer Le manuel du propriétaire

Catégorie
Coupe-herbe
Taper
Le manuel du propriétaire