Mi-T-M Natural Gas Convection Heater Le manuel du propriétaire

Catégorie
Chauffe-eau
Taper
Le manuel du propriétaire
Propane Convection Heater Manual 15
TABLE OF CONTENTS
IMPORTANTES CONSIGNES DE SECURITE ....................................................................................17
IDENTIFICATION DU PRODUIT ............................................................................................................21
SPÉCIFICATIONS ...................................................................................................................................21
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ...........................................................................................22
IMPORTANTES CONSIGNES DE SECURITE .............................................................................22
DISTANCE MINIMUM DES COMBUSTIBLES ...............................................................................23
ASSEMBLAGE DU RADIATEUR ....................................................................................................23
ASSEMBLAGE ........................................................................................................................................23
RACCORDEMENT À UNE ALIMENTATION EN GAZ .....................................................................24
ASSEMBLAGE ........................................................................................................................................24
PRÉPARATION À L’UTILISATION ..................................................................................................25
INSTRUCTIONS POUR L’ALLUMAGE ..........................................................................................25
INSTRUCTIONS POUR LE RALLUMAGE .....................................................................................25
INSTRUCTIONS D’ARRÊT ............................................................................................................25
FONCTIONNEMENT...............................................................................................................................25
VENTILATION ................................................................................................................................26
ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE ...................................................................................................26
ENTRETIEN .............................................................................................................................................26
DÉPANNAGE ..........................................................................................................................................27
AVERTISSEMENT: Ce produit contient
du plomb, un produit chimique qui est
connu par l'état de Californie comme
étant la cause de cancer et de
malformations congénitales ou autres
effets nocifs de reproduction.
Laver vos mains après avoir manipulé ce produit.
16 Propane Convection Heater Manual
IMPORTANT!
Les avertissements de sécurité "DANGER, AVERTISSEMENTou ATTENTION" seront entourés par un
"ENCADRE ALERTE SECURITE". Cet encadré est utilisé pour indiquer et souligner les avertissements de
sécurité qui doivent être suivis en actionnant ce compresseur d'air. En plus des avertissements de sécurité,
des "mots d'alerte" sont utilisés pour indiquer le degré ou niveau de risque. Les "mots d'alerte" utilisés dans ce
manuel sont comme suit:
DANGER: INDIQUE UNE SITUATION AU DANGER IMMINENT QUI, SI ELLE N'EST PAS ÉVITÉE,
ENTRAINERA LA MORT OU DES BLESSURES GRAVES.
AVERTISSEMENT: INDIQUE UNE SITUATION POTENTIELLEMENT DANGEREUSE QUI, SI ELLE
N'EST PAS ÉVITÉE, POURRAIT ENTRAÎNER LA MORT OU DES BLESSURES GRAVES.
ATTENTION: INDIQUE UNE SITUATION POTENTIELLEMENT DANGEREUSE, QUI, SI ELLE N'EST
PAS ÉVITÉE, PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES MINEURES OU PEU GRAVES ET DES
DÉGATS L'APPAREIL DE CHAUFFAGE .
Les symboles placés à gauche de ce paragraphe sont des "symboles d'alerte de sécurité". Ces symboles
sont utilisés pour souligner les points ou les procédures qui pourraient être dangeureuses pour vous ou tout
autre personne utilisant cet équipement.
Fournissez toujours une copie de ce manuel à toute personne utilisant cet équipement. Lisez toutes les
instructions dans ce manuel et toutes instructions fournies par les fabricants d'équipement de support avant
d'utiliser L'appareil de chauffage et attirer spécialement l'attention aux "Avertissements de Sécurité" pour
éviter la possibilité de blessures pour l'utilisateur.
INTRODUCTION
Félicitations de l'achat de votre nouveau le radiateur! Vous pouvez être assuré que votre nouveau L'appareil
de chauffage a été construit avec le plus haut niveau de précision et de abilité. Chaque composant a été
rigoureusement testé par des techniciens pour assurer la qualité, la durabilité et la performance de L'appareil
de chauffage.
Ce manuel opérateur a été dressé pour que vous en retiriez le meilleur parti. Par la lecture et l'application
des mesures simples de sécurité, d'installation et d'opération, d'entretien et de dépannage décrites dans ce
manuel, votre nouveau le radiateur fonctionnera sans faille pendant de nombreuses années. Le contenu de
ce manuel est basé sur la dernière information disponible du produit au moment de la publication. Mi-T-M
®
se réserve le droit d'effectuer des changements de prix, de couleur, de matériaux, d'équipement, de caracté-
ristiques ou de modèles à tout moment sans communication préalable.
Une fois l'appareil déballé, écrivez immédiatement le numéro de série de votre appareil dans l'espace çi-
dessous.
NUMERO DE SERIE_________________________________
Assurez-vous qu'il n'y a pas de signes de dommages évidents ou cachés suite au transport. En cas de dommage,
remplissez immédiatement une réclamation avec la compagnie de transport. Assurez-vous que toutes les
pièces endommagées sont remplacees et les problémes mécaniques et électriques corrigés avant l'utilisation
de l'appareil. Si vous avez besoin d'assistance, entrez en contact avec votre service clientèle.
Mi-T-M
®
Corporation, 8650 Enterprise Drive, Peosta, IA 52068
563-556-7484 / 800-553-9053 / Fax 563-556-1235
du lundi au vendredi de 8h00 à 17h, CST (heure centrale)
Veuillez avoir les informations suivantes disponibles pour toute intervention:
1. Numéro de modèle
2. Numéro de série
3. Date et lieu d'achat
Propane Convection Heater Manual 17
Hazard Potential Consequence Prevention
RISQUE D'EXPLOSION OU
D'INCENDIE
Des étincelles électriques dans
le moteur et l’interrupteur de
pression peuvent être la cause
de blessures graves ou la mort
Des blessures graves peuvent
survenir si la prise ou la sortie
d’air du chauffage est obstruée
Des blessures graves, voire la
mort, peuvent survenir si le bon
carburant n’est pas utilisé ou si
le chauffage fonctionne durant
le ravitaillement.
Des blessures graves peuvent
survenir si le chauffage n’est
pas placé sur une surface
plane et s’il n’est pas maintenu
à l’écart des enfants et des
animaux.
Le fait de toucher les surfaces
de métal exposées peut causer
de graves blessure. Ces sur-
faces peuvent rester chaudes
pendant un certain temps après
l'arrêt du chauffage.
N’utiliser ce chauffage que dans
un endroit bien ventilé libre de
vapeurs inammables, de pous-
sière combustible ou de toute
autre matière combustible.
Ne jamais placer d’objets devant
la prise d’air (à l’arrière) ou la sor-
tie d’air(à l’avant). N’utiliser ja-
mais de système de canalisation
d’air à l’avant ou à l’arrière du
chauffage. Eloigner du chauffage
toutes les matières combustibles.
Ne jamais utiliser de carburants
tels que l’essence, le benzène,
les diluants de peinture ou
autres composés d’huile dans
ce chauffage. Ce chauffage est
extrêmement CHAUD lors de son
fonctionnement.
Ne jamais transporter le
chauffage avec du carburant
dans son réservoir.
L’entreposage de carburant en
gros doit être maintenu à une
distance d’un minimum de 25
pieds (7m60) des chauffages,
torches, groupes électrogènes
portables ou toutes autres
sources d’inammation. Tout
entreposage de carburant doit
être conforme aux réglementa-
tions des autorités locales, d’état
ou fédérale ayant juridiction.
Ne jamais déplacer ou manipuler
le chauffage lorsqu’il est encore
chaud.
Le chauffage peut démarrer à
tout moment s’il est équipé d’un
thermostat.
Toujours placer le chauffage sur
une surface stable et plane à
l’écart des enfants et des ani-
maux.
Ne jamais laisser aucune partie
de votre corps ou autres maté-
riaux entrer en contact avec les
surfaces de métal exposées de
votre chauffage.
IMPORTANTES CONSIGNES DE SECURITE
RISQUE DE BRULURES
18 Propane Convection Heater Manual
Hazard Potential Consequence Prevention
IMPORTANTES CONSIGNES DE SECURITE
RISQUE DE PROBLEME
RESPIRATOIRE
Des blessures graves, voire la
mort peuvent survenir si une
bonne ventilation n’est pas
fournie selon les consignes de
ce manuel.
Voici l'appareil de chauffage de
type direct. Le type direct signie
que tous les produits de com-
bustion entrent dans l’espace
chauffé. Ce radiateur a un taux
d’efcacité de combustion de 98
%, mais produit tout de même de
faibles quantités de monoxyde
de carbone. Le monoxyde de
carbone est toxique. Les êtres
humains peuvent tolérer de pe-
tites quantités de monoxyde de
carbone, des précautions doivent
donc être prises pour assurer une
ventilation adéquate.
Une ventilation inadéquate, en
violation des consignes gurant
dans ce manuel, peut entraîner
la mort. Les premiers symp-
tômes d’un empoisonnement au
monoxyde de carbone ressem-
blent à ceux de la grippe. Voici
les symptômes résultant d’une
ventilation inadéquate : * mal à la
tête * vertiges * nez et yeux qui
brûlent * nausée * bouche sèche
et * mal à la gorge.
Fournir une ouverture minimale
de 0,28 m² (3 pi²) pour la ventila-
tion, par 100 000 btu d’utilisation
nominale.
Les personnes avec des prob-
lèmes de respiration doivent con-
sulter un médecin avant d’utiliser
ce chauffage.
Intoxication à l’oxyde de car-
bone: Les premiers signes de
l’intoxication à l’oxyde de carbone
ressemblent aux symptômes de la
grippe tels que des maux de tête,
des étourdissements, et/ou la
nausée. Il est possible que votre
chauffage ne marche pas cor-
rectement si vous éprouvez ces
symptômes.
Obtenir de l’air frais immédi-
atement ! Faire entretenir le
chauffage. Certaines personnes
sont plus atteintes par l’oxyde
de carbone que les autres. Ceci
inclut les femmes enceintes, les
personnes avec des problèmes
de cœur ou de poumon, celles
sous l’inuence d’alcool ou en
haute altitude.
Ne jamais utiliser ce chauffage
dans les espaces d’habitation ou
dans les pièces où l’on dort.
Propane Convection Heater Manual 19
IMPORTANTES CONSIGNES DE SECURITE
!GARDER CES INSTRUCTIONS!
RISQUE D’INCENDIE, DE BRÛLURE, D’INHALATION ET D’EXPLOSION. GARDER LES
COMBUSTIBLES SOLIDES, COMME LES MATÉRIAUX DE CONSTRUCTION, LE PAPIER OU LE
CARTON, À UNE DISTANCE SÉCURITAIRE DU RADIATEUR, SELON LES RECOMMANDATIONS
DE CE MANUEL. NE JAMAIS UTILISER LE RADIATEUR DANS DES ENDROITS QUI
CONTIENNENT OU POURRAIENT CONTENIR DES MATIÈRES COMBUSTIBLES VOLATILES
OU EN SUSPENSION DANS L’AIR, OU ENCORE DES PRODUITS COMME DE L’ESSENCE,
DES SOLVANTS, DES DILUANTS À PEINTURE, DES PARTICULES DE POUSSIÈRE OU DES
PRODUITS CHIMIQUES INCONNUS.
Si les informations contenues dans cemanuel ne sont pas suivies à la lettre, un incendie ou une
explosion peuvent survenir et causer des dommages matériels, des blessures ou la mort.
- Ne pas entreposer ni utiliser d’essence ou d’autres vapeurs ou liquides inammables à proximité
de ce radiateur ou de tout autre appareil.
- Une bouteille de GPL (gaz propane liquide) qui n’est pas raccordée pour être utilisée ne doit pas
être entreposée à proximité de cet appareil ou de tout autre appareil.
LE GAZ NATUREL A UNE ODEUR TRÈS DISTINCTE QUI AIDE À DÉTECTER UNE FUITE MAIS
CETTE ODEUR S'ESTOMPE AU FIL DU TEMPS. DU GAZ NATUREL PEUT DONC ÊTRE
PRÉSENT MÊME SI AUCUNE ODEUR N'EST DÉTECTÉE.
- QUE FAIRE SI UNE ODEUR DE GAZ EST PRÉSENTE :
- NE PAS tenter d’allumer le radiateur
- Éteindre toute amme nue
- Couper l’alimentation en gaz vers le radiateur
- Si l’odeur persiste, contacter votre fournisseur de gaz local où le service des incendies.
- Ne toucher à aucun interrupteur électrique et n’utiliser aucun téléphone dans votre édice.
- Appeler immédiatement votre fournisseur de gaz à partir du téléphone d’un voisin. Suivre les
instructions du fournisseur de gaz.
- Si le fournisseur de gaz ne peut être rejoint appeler le service des incendies.
- La réparation doit être effectuée par une agence de service qualiée ou par le fournisseur de
gaz.
L’ÉTAT DE CALIFORNIE EXIGE D’APPOSER L’AVERTISSEMENT SUIVANT (PROPOSITION 65) :
LES SOUS-PRODUITS DE COMBUSTION DÉGAGÉS PAR CET APPAREIL CONTIENNENT DU
MONOXYDE DE CARBONE, UN PRODUIT CHIMIQUE RECONNU PAR L’ÉTAT DE CALIFORNIE
POUR CAUSER LE CANCER ET DES ANOMALIES CONGÉNITALES (OU D’AUTRES EFFETS
NOCIFS SUR LA REPRODUCTION).
NE PAS UTILISER CE RADIATEUR AVANT D’AVOIR LU ET ENTIÈREMENT COMPRIS CES
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ ET D’UTILISATION. LE FAIT DE NÉGLIGER DE RESPECTER LES
PRÉCAUTIONS ET LES INSTRUCTIONS FOURNIES AVEC CE RADIATEUR PEUT ENTRAÎNER
LA MORT, DES BLESSURES GRAVES, DES PERTES OU DES DOMMAGES MATÉRIELS
SUITE AUX RISQUES D’INCENDIE, D’EXPLOSION, DE BRÛLURES, D’ASPHYXIE OU
D’EMPOISONNEMENT AU MONOXYDE DE CARBONE. SEULES DES PERSONNES APTES
À LIRE ET À COMPRENDRECES INSTRUCTIONS DOIVENT UTILISER OU ENTRETENIR CE
RADIATEUR.
Propane Convection Heater Manual 21
IDENTIFICATION DU PRODUIT
Partie supérieure
de la coque
Partie inférieure
de la coque
Bouton de contrôle
Raccord
d'admission
Tuyau de
canalisation de gaz
Bouchon de raccord
d'admission
Bougie
Thermocouple
SPÉCIFICATIONS
N° de modèle MH-0080-CM10
Btu/h 50,000 to 100,000
Consommation
de combustible
2.13 to 4.63
Pression
d’alimentation
7" to 14"
Pression du
distributeur
6.3" to 3.0" W.C.
Écart de
bougie
.195
Dimensions
Lr x P x H cm (po)
15.7" x 15.7" x 26.4"
Poids kg (Lb) 14.3
22 Propane Convection Heater Manual
AVERTISSEMENT: UNE MAUVAISE UTILISATION DE CE CHAUFFAGE PEUT ENTRAÎNER
DES BLESSURES GRAVES OU LA MORT SUITE À DES BRÛLURES, UN INCENDIE, UNE
EXPLOSION, UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE ET/OU UNE INTOXICATION À L’OXYDE DE
CARBONE.
Cet appareil est conçu comme appareil de chauffage pour le travail en bâtiment conformément à
Z83.7a/CSA 2.14a-2007. D’autres normes gouvernent l’utilisation des gaz combustibles et des produ-
its de chauffage à utilisations spéciques. Les autorités locales peuvent vous conseiller à ce sujet.
L’usage principal des appareils de chauffage de construction est de fournir un chauffage temporaire aux
bâtiments en construction, sous transformations ou en réparations. Quand il est utilisé correctement,
l’appareil de chauffage fournit un chauffage économique et sans danger. Les produits de combustion
sont évacués dans l’endroit qui est chauffé.
AVERTISSEMENT: NE PAS UTILISER AVEC UN SYSTEME DE CANALISATION D’AIR.
AVERTISSEMENT: NE PAS UTILISER DANS LES DOMICILES OU LES CAMPING-CARS.
L’ASSEMBLAGE DU TUYAU DOIT ÊTRE PROTÉGÉ DE LA CIRCULATION, DES MATÉRIAUX
DE CONSTRUCTION ET DE TOUT CONTACT AVEC LES SURFACES CHAUDES PENDANT
L’UTILISATION ET LORS DE L’ENTREPOSAGE.
Important: Lire ce manuel de l’opérateur attentivement et entièrement avant d’essayer de faire fonctionner
ou d’entretenir ce chauffage. Une mauvaise utilisation de cet appareil de chauffage peut être la cause de
blessures graves, voire la mort, suite à un incendie, une explosion ou une intoxication à l’oxyde de carbone.
Nous ne pouvons pas prévoir toutes les circonstances possibles qui peuvent créer un danger. Les avertisse-
ments dans ce manuel et ceux qui sont inscrits sur l’appareil ne sont donc pas exhaustifs. Avant d’utiliser
une procédure, une méthode de travail ou une technique de fonctionnement qui n’est pas explicitement
recommandée par le fabricant, il faut s’assurer de votre sécurité et de celle des personnes autour de vous.
Il faut également s’assurer que l’équipement ne sera pas endommagé et qu’il ne sera pas une source de
danger par la méthode de fonctionnement ou d’entretien que vous choisissez. Consulter les responsables
locaux de la sécurité incendie si vous avez des questions à propos de l’utilisation de l’appareil de chauffage.
Ce chauffage est conçu et approuvé comme appareil de chauffage pour le travail en bâtiment conformément
à ANSI Z83.7a/CSA 2.14a-2007.
D’autres normes déterminent l’utilisation des gaz combustibles et des produits de chauffage à utilisations
spéciques. Les autorités locales peuvent vous conseiller à ce sujet.
AVERTISSEMENT: NE JAMAIS LAISSER L'APPAREIL DE CHAUFFAGE SANS SURVEILLANCE
LORSQU'IL FONCTIONNE OU LORSQU'IL EST BRANCHÉ À UNE SOURCE D'ALIMENTATION
EN CARBURANT OU D'ÉLÉCTRICITÉ.
IMPORTANTES CONSIGNES DE SECURITE
1. Vérier dans le détail le radiateur et s’assurer qu’il n’est pas endommagé avant chaque utilisation. NE PAS
utiliser un appareil endommagé.
2. NE PAS modier ce radiateur ni utiliser un quelconque radiateur dont on a modié son état d’origine.
3. À n’utiliser qu’à l’extérieur, ou à l’intérieur mais uniquement dans un endroit bien ventilé. Pour ce radiateur,
consulter la section « Ventilation » à la page 6 de ce manuel. Fournir plus de ventilation si des radiateurs
supplémentaires sont utilisés.
4. Fournir une ouverture minimale de 0,28 (3 pi²) pour la ventilation, par 100 000 btu d’utilisation nominale.
5. NE JAMAIS utiliser le radiateur dans un logement occupé.
6. NE JAMAIS utiliser le radiateur dans une tente.
7. Faire fonctionner le radiateur de façon qu’il ne soit pas directement exposé à de l’eau, à la pluie ou à de
l’eau qui s’égoutte.
8. Laisser la zone se trouve le radiateur libre de matériaux combustibles comme l’essence, les diluants
à peinture et autres liquides ou vapeurs inammables. La poussière est combustible. Ne pas utiliser le
radiateur dans les endroits soumis à de grandes concentrations de poussière.
9. Ne placer l’appareil que sur une surface stable et de niveau.
10. NE JAMAIS laisser le radiateur sans surveillance.
11. Garder les enfants et les animaux loin du radiateur.
12. Ne jamais utiliser lorsque l’on dort ou que le radiateur reste sans surveillance.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Propane Convection Heater Manual 23
ASSEMBLAGE
13. Avant de raccorder le radiateur à au gaz naturel, s’assurer que le bouton de réglage du radiateur est à la
position fermée « OFF ».
14. NE JAMAIS manipuler ni utiliser un radiateur chaud, car il y a un risque de brûlures graves. Toutes les
surfaces exposées peuvent devenir très chaudes pendant le fonctionnement. Toujours laisser le radiateur
refroidir pendant au moins 15 minutes avant de le manipuler.
15. Toujours débrancher et enlever du radiateur après son utilisation.
AVERTISSEMENT: NE JAMAIS LAISSER L'APPAREIL DE CHAUFFAGE SANS SURVEILLANCE
LORSQU'IL FONCTIONNE OU LORSQU'IL EST BRANCHÉ À UNE SOURCE D'ALIMENTATION
EN CARBURANT OU D'ÉLÉCTRICITÉ.
EXTRÊMEMENT CHAUD PENDANT LE FONCTIONNEMENT. NE TOUCHER À AUCUN
COMPOSANT EN MÉTAL PENDANT LE FONCTIONNEMENT. GARDER L’ESSENCE ET TOUT
AUTRE LIQUIDE INFLAMMABLE LOIN DU RADIATEUR.
S’ASSURER DE LIRE ET COMPRENDRE TOUTES LES INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ
INDIQUÉES DANS CE MANUEL AVANT D’ALLUMER CE RADIATEUR.
LE RADIATEUR COMPORTE DES SURFACES AYANT UNE TEMPÉRATURE TRÈS ÉLEVÉE. VEILLER
À GARDER LES ENFANTS, LES ANIMAUX ET LES VÊTEMENTS LOIN DU RADIATEUR.
S’ASSURER DE GARDER LE BRÛLEUR ET LE RÉGULATEUR DU RADIATEUR PROPRES ET
SANS AUCUN DÉBRIS. GARDER LE RADIATEUR À UNE DISTANCE SÉCURITAIRE, COMME IL
EST ILLUSTRÉ.
DISTANCE MINIMUM DES COMBUSTIBLES
Haut 6 pieds (1,83m)
Cotés 4 pieds (1,22m) )
ASSEMBLAGE DU RADIATEUR
1. Enlever le radiateur du carton
2. Faire glisser l’enveloppe supérieure à la verticale et la dégager de l’enveloppe
inférieure, puis enlever tous les articles emballés de l’intérieur du radiateur.
3. Enlever tous les emballages utilisés pour protéger le radiateur pendant
l’expédition. Conserver les capuchons en plastique qui recouvrent le tuyau
d’entrée et le tuyau de régulation, pour ns d’entreposage.
4. Conserver le carton et les matériaux d’emballage pour l’entreposage.
5. Vérier attentivement qu’aucun dommage n’est survenu durant le transport.
Si un quelconque dommage est détecté retourner le radiateur au détaillant
qui vous l’a vendu.
6. Visser quatre (4) vis à tête Phillips dans les trous de la rangée inférieure de
l'enveloppe inférieure.
7. Faire glisser l’enveloppe supérieure par-dessus l’enveloppe inférieure, et l’aligner avec les quatre trous de
vis restants. Insérer quatre vis à tête Phillips et serrer solidement (voir la Figure 4).
Vis Phillips
Vis de Support en Place
Partie supérieure
de la coque
Vis Phillips
(Utiliser les trous du fond)
Partie inférieure
de la coque
Vis Phillips et de
support, Bouton
24 Propane Convection Heater Manual
AVERTISSEMENT : N'ESSAYEZ JAMAIS D'ALLUMER UN RÉCHAUFFEUR JUSQU'À CE QU'IL SOIT
ASSEMBLÉ.
AVERTISSEMENT: NE JAMAIS LAISSER L'APPAREIL DE CHAUFFAGE SANS SURVEILLANCE
LORSQU'IL FONCTIONNE OU LORSQU'IL EST BRANCHÉ À UNE SOURCE D'ALIMENTATION
EN CARBURANT OU D'ÉLÉCTRICITÉ.
RACCORDEMENT À UNE ALIMENTATION EN GAZ
1. Fournir un système d'alimentation en gaz naturel.
2. Installer la tuyauterie à partir d'une source basse pression de gaz
naturel jusqu'au chauffage. L'appareil de chauffage doit être réglé à
½ PSI ; le diamètre intérieur du tuyau ou le raccord exible doivent
être de ¾ pouce au maximum et ne doivent pas dépasser 10 pieds
(3,04 m) de longueur.
3. Il est essentiel d'utiliser un composé d'étanchéité pour letage en
reliant l'alimentation en gaz du tuyau au connecteur 1/2" au standard
NPT de l'entrée du régulateur. Serrer tous les raccords avec une clé.
4. Ouvrir LENTEMENT le robinet d'alimentation en gaz naturel.
5. Vérier tous les raccords pour s’assurer qu’ils ne présentent pas de fuite en utilisant un mélange 50/50 de
savon à vaisselle et d’eau. Des bulles au niveau des raccords indiquent une fuite. Réparer toutes les fuites
avant d’allumer le radiateur. NE JAMAIS UTILISER UNE FLAMME NUE POUR CONTRÔLER L’ÉTANCHÉITÉ.
ASSEMBLAGE
Tuyau
Connecteur
d’entrée
Propane Convection Heater Manual 25
THÉORIE D’UTILISATION
Système d’alimentation en carburant Le carburant est fourni sous pression jusqu'au chauffage par le
tuyau d'alimentation en gaz naturel. Le régulateur maintient un débit constant de gaz vers le radiateur.
Système d’allumage Alors que le gaz est vaporisé dans la chambre de combustion, à travers un gicleur
d’alimentation, l’allumeur piézo allume le mélange de gaz et d'air.
Système de contrôle automatique Si la amme venait à s’éteindre, la vanne de régulation automatique
arrête le radiateur.
PASSER EN REVUE ET BIEN COMPRENDRE TOUS LES AVERTISSEMENTS DANS LES PAGES
CONSACRÉES AUX INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ DANS CE MANUEL, PAGE 2.
ÉTANT DONNÉ QUE LA SURFACE DU RADIATEUR ATTEINT UNE TEMPÉRATURE TRÈS ÉLEVÉE,
IL EST IMPORTANT DE GARDER LES ENFANTS, LES MEUBLES ET LES VÊTEMENTS LOIN
DU RADIATEUR. GARDER LA ZONE DES COMMANDES ET DU BRÛLEUR PROPRE ET SANS
SALETÉS OU DÉBRIS.
EXTRÊMEMENT CHAUD LORSQU'EN FONCTIONNEMENT. NE PAS TOUCHER AU RADIATEUR
PENDANT QU’IL FONCTIONNE. GARDER LES ENFANTS, LES VÊTEMENTS, LES MEUBLES,
L'ESSENCE ET LES AUTRES LIQUIDES AYANT DES VAPEURS INFLAMMABLES LOIN DU
RADIATEUR.
REMARQUE : Après que le raccordement a été effectué, de l’air pourrait être piégé dans la conduite de gaz. Avant d’allumer
le radiateur il sera nécessaire de purger tout air pouvant être piégé dans la conduite. Après cette purge, le radiateur s’allumera
et fonctionnera normalement. La purge de la conduite de gaz sera nécessaire à chaque remplacement de la bouteille.
PRÉPARATION À L’UTILISATION
1. Vérier que le radiateur n’a pas été endommagé pendant son expédition. Si un quelconque dommage est
détecté, aviser immédiatement votre détaillant local.
2. Respecter toutes les informations sur la sécurité indiquées aux pages 3 et 4.
INSTRUCTIONS POUR L’ALLUMAGE
1. Arrêter! Lire toutes les informations sur la sécurité fournies avec ce radiateur.
2. Turn on gas supply until fully open
3. Appuyer sur le bouton de commande et le tourner dans le sens antihoraire à la position bas/ignition (LOW/
IGN).
4. Si le brûleur ne s’allume pas, tourner le bouton de commande à la position d’arrêt (OFF) et recommencer
la procédure d’allumage.
5. Enfoncer le bouton de commande pendant environ 15 secondes avant de le relâcher.
AVERTISSEMENT: NE JAMAIS LAISSER L'APPAREIL DE CHAUFFAGE SANS SURVEILLANCE
LORSQU'IL FONCTIONNE OU LORSQU'IL EST BRANCHÉ À UNE SOURCE D'ALIMENTATION
EN CARBURANT OU D'ÉLÉCTRICITÉ.
INSTRUCTIONS POUR LE RALLUMAGE
1. Tourner le robinet de la bouteille dans le sens horaire pourle refermer, et attendre cinq (5) minutes.
2. Rallumer en suivant les INSTRUCTIONS D’ALLUMAGE.
INSTRUCTIONS D’ARRÊT
1. Mettre le robinet principal du brûleur à l'arrêt; il est essentiel de porter un gant de protection. Tourner le
bouton de commande en position d’arrêt (OFF). Tourner le bouton de commande en position d’arrêt (OFF).
2. Tourner le robinet de la bouteille dans le sens des aiguilles d'une montre pour le fermer. Tourner le robinet
de la bouteille dans le sens horaire pour le fermer.
AVERTISSEMNT: NE JAMAIS TENTER DE RÉPARER LE RADIATEUR SEC ET SÉCURITAIRE.
ALORS QU’IL EST ENCORE EN MARCHE, ENCORE CHAUD OU RACCORDÉ À
L'ALIMENTATION EN GAZ. DES BRÛLURES SÉVÈRES PEUVENT SE PRODUIRE.
FONCTIONNEMENT
26 Propane Convection Heater Manual
VENTILATION
Pour ces radiateurs, fournir un minimum de 0,23 m² (2,5 pi²) d’espace en ouvrant une fenêtre ou une
porte pour faire circuler de l’air frais provenant de l’extérieur. Fournir une ouverture minimale de 0,28
m² (3 pi²) pour laventilation, par 100 000 btu d’utilisation nominale. Il est essentiel de toujours assurer
une bonne ventilation avant de démarrer cet appareil de chauffage. Il y a risque d'empoisonnement à
l'oxyde de carbone si une bonne ventilation d'air n'est pas assurée.
ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE
Inspecter le radiateur avant chaque utilisation. Vérier tous les raccords pour y détecter des fuites, en
suivant la procédure indiquée. Vérier le tuyau du régulateur pour y détecter des ssures des brisures ou
de l’usure. Si le tuyau est endommagé, le remplacer par une pièce correspondante du fabricant.
Toujours garder propre l’intérieur et l’extérieur du radiateur.
Faire inspecter le radiateur chaque année par du personnel de service qualié.
Placer des couvercles en plastique par-dessus les raccords d’alimentation du radiateur lorsqu’on
l’entrepose pour la saison.
Toujours entreposer le radiateur dans un endroit propre, Ne jamais tenter de réparer le radiateur sec et
sécuritaire.
AVERTISSEMENT: NE JAMAIS LAISSER L'APPAREIL DE CHAUFFAGE SANS SURVEILLANCE
LORSQU'IL FONCTIONNE OU LORSQU'IL EST BRANCHÉ À UNE SOURCE D'ALIMENTATION
EN CARBURANT OU D'ÉLÉCTRICITÉ.
ENTRETIEN
Propane Convection Heater Manual 27
DÉPANNAGE
PROBLÈME
Le brûleur ne s’allume pas
Le brûleur s'allume mais la
amme s'éteint lorsque le bouton
de contrôle est placé à la position
désirée.
La amme du brûleur est trop
faible.
Les ammes sont très hautes et
proviennent de l'émetteur
CAUSES POSSIBLES
1. Un temps d'échauffement plus
long est nécessaire
2. La pression de gaz est basse
3. Obstruction de la buse du
brûleur
4. Système d'allumage ne produit
pas d'étincelles
1. Pas assez de temps
d'échauffement pour le thermo-
couple
2. La pression de gaz est trop
basse
3. Le thermocouple a besoin
d'être remplacé ou est lâche
4. L'alimentation en gaz est basse
1. Le robinet principal du brûleur
n'est pas complètement ouvert
2. L'orice du brûleur est bouché
3. La pression de gaz est trop
basse
4. L'alimentation en gaz est trop
basse
1. L'appareil a été branché à une
alimentation en gaz propane au
lieu de gaz naturel
SOLUTION
1. Rallumer en tenant le bouton
de contrôle de la valve pendant
45 secondes.
2. Examiner l'alimentation en gaz
naturel.
3. Remplacer la buse du brûleur.
4. Inspecter les ls d'allumage.
S'assurer que l'écartement des
bougies est de .195 pouces.
1. Appuyer sur le bouton de con-
trôle de la valve pendant au moins
45 secondes.
2. Vérier l'alimentation en gaz et
le régulateur
3. Remplacer ou serrer le raccord
du thermocouple
4. Contacter votre fournisseur de
gaz.
1. S'assurer que le robinet prin-
cipal du brûleur est en position
complètement ouverte.
2. Remplacer le brûleur
3. S'assurer que le régulateur
fonctionne correctement
4. Consulter votre fournisseur de
gaz.
1. Vérier la source de gaz et
remplacer avec une alimentation
en gaz naturel.
28 Propane Convection Heater Manual
Mi-T-M garantit à l’acheteur au détail d’origine seulement que ce radiateur sera exempt de défauts de
matière et de fabrication pendant une période d’un an à partir de la date de l’achat initial. Ce produit doit
être installé, entretenu et utilisé correctement, en conformité avec les instructions fournies.
Mi-T-M exige une preuve raisonnable de la date d’achat chez un détaillant ou un distributeur autorisé. Il vous
faut donc conserver votre preuve d’achat, facture ou chèque annulé pour l’achat d’origine. Cette garan-
tie limitée couvre uniquement la réparation ou le remplacement des pièces jugées défectueuses dans des
conditions d’utilisation et d’entretien normales pendant la période de garantie et Mi-T-M se réserve le droit
de déterminer ceci à sa seule discrétion. Cette garantie ne couvre pas les pièces d’usure: ltres, ailettes,
gicleurs et rotors.
Cette garantie limitée ne couvre pas toute défaillance ou difculté d’utilisation résultant d’un usage normal,
d’une usure normale, d’un accident, d’un abus, d’une mauvaise utilisation, d’une altération, d’un mauvais
usage, d’une installation inadéquate ou encore d’une réparation ou d’un entretien inadéquats par vous ou
par une quelconque tierce partie. Le fait de négliger d’effectuer l’entretien normal et de routine de ce ra-
diateur, les dommages causés lors de l’expéditeur de l’expédition ou reliés à des insectes, des oiseaux ou
des animaux ou encore à tout autre dommage résultant des conditions météorologiques ne sont pas cou-
verts par cette garantie. En outre, cette garantie limitée ne couvre par les dommages au ni, comme les
égratignures, les encoches, la décoloration, la rouille ou d’autres dommages résultant des conditions mé-
téorologiques, et survenus après l’achat.
Tous les frais de transport pour le retour de produits ou de pièces endommagés doivent être défrayés par
l’acheteur. Sur réception de l’article endommagé, Mi-T-M examinera l’article en question et déterminera s’il
est défectueux. Mi-T-M réparera ou remplacera et retournera l’article frais de port payés. Si Mi-T-M déter-
mine que l’article est dans un état d’utilisation normale, ou n’est pas défectueux, il sera retourné fret payable
à l'arrivée. Cette garantie limitée remplace toute autre garantie explicite. Mi-T-M renonce à toute garantie de
produits achetés de vendeurs autres que des détaillants ou distributeurs autorisés.
APRÈS UNE PÉRIODE D’UN (1) AN CETTE GARANTIE EXPRESSE EXPIRE, Mi-T-M RENONCE À TOUTE
GARANTIE IMPLICITE INCLUANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ
MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. EN OUTRE, Mi-T-M N’EST AUCUNEMENT
RESPONSABLE ENVERS L’ACHETEUR OU ENVERS TOUTE TIERCE PARTIE POUR UN QUELCONQUE
DOMMAGE INDIRECT, PUNITIF, CONNEXE OU FORTUIT. Mi-T-M n’assume aucune responsabilité pour un
quelconque défaut causé par une tierce partie. Cette garantie limitée donne à l’acheteur des droits légaux
spéciques; un acheteur pourrait jouir d’autres droits selon de la juridiction où il réside. Certaines juridictions
ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages spéciaux, indirects ou fortuits ou des limita-
tions sur la durée d'une garantie; les limitations ci-dessus pourraient donc ne pas s’appliquer à votre cas.
Mi-T-M n’autorise aucune personne ou aucune entreprise à assumer pour elle une quelconque obligation ou
responsabilité autre reliée à la vente, l’installation, l’utilisation, l’enlèvement, le retour ou le remplacement de
ces équipements et aucune telle représentation ne lie en quelque manière Mi-T-M
Toujours s’assurer de spécier le numéro de modèle et le numéro de série lors de toute demande à Mi-T-M
Pour service ou considération de garantie, contactez
Mi-T-M
®
Corporation, 8650 Enterprise Drive, Peosta, IA 52068
563-556-7484 / 800-553-9053 / Fax 563-556-1235
du lundi au vendredi, de 8h00 à 17h00, CST (heure centrale
BON DE GARANTIE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Mi-T-M Natural Gas Convection Heater Le manuel du propriétaire

Catégorie
Chauffe-eau
Taper
Le manuel du propriétaire