Sparky Group PMB 1200CE HD Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
www.sparky.eu
1 – 11
POLISHER
Original instructions
24 – 35
LUSTREUSE
Notice originale
83 – 95
ПОЛИРОВАЛЬНАЯ МАШИНА
Оригинальная инструкция по эксплуатации
12 – 23
POLIERER
Originalbetriebsanleitung
Оригінальна інструкція з експлуатації
96 – 107
ПОЛІРУВАЛЬНА МАШИНА
71 – 82
POLERKA
Oryginalna instrukcja obsługi
59 – 70
POLIDORA
Manual original
36 – 46
LUCIDATRICE
Istruzioni originali
47 – 58
PULIDORA
Instrucciones de uso originales
1705R01 145589V3© 2017 SPARKY
Оригинална инструкция за използване
108 – 119
ПОЛИРОВЪЧНА МАШИНА
1200W
PMB 1200CE
6 March 2017
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, GERMANY
Signature of authorized person
A. Ivanov
Technical director of SPARKY ELTOS AD
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product, described under “Technical specications”, fulls all the relevant provisions of the
following directives and the harmonized standards: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Technical le is stored at SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str. 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass Produkt im Abschnitt “Technische Daten“ beschrieben“ allen einschlägigen
Bestimmungen folgender Richtlinien und entsprechender harmonisierten Standards entspricht: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovech, Bulgarien, aufbewahrt.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre responsabilité que le produit décrit dans la rubrique “Données techniques” satisfait à l’ensemble des dispositions
pertinentes des présentes directives, respectivement aux normes harmonisées: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, 5500 Lovech, Bulgarie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che il prodotto, descritto nella sezione “Dati tecnici” è in conformità a tutte le disposizioni
pertinenti della presente direttive e norme armonizzate: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS AD, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto, descrito en los “Datos técnicos”, está conforme con todas las disposiciones
aplicables de la presente directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS AD, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que el producto, descrito en los “Dados técnicos”, está conforme com todas as
disposições relevantes da presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
A documentação técnica guarda-se no SPARKY ELTOS AD, rua Kubrat 9, 5500, Lovech, Bulgária.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że produkt, przedstawiony w rozdziale „Dane techniczne“, pełnia wszystkie
odpowiednie postanowienia następujących dyrektyw i harmonizowanych standardów: 2006/42/WЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что продукт, описанный в разделе “Технические данные“, полностью соответствует всем
соответствующим требованиям действующих директив и гармонизированных стандартов: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що продукт, описаний у розділі “Teхнічні дані“ відповідає всім діючим вимогам директив і
гармонізованих стандартів: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че изделието, описано в раздел “Технически данни”, отговаря на всички приложими
изисквания на следните директиви и хармонизирани стандарти: 2006/42/ЕС,2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България.
BLACK PANTONE185
BLACK PANTONE185
24
FR
PMB 1200CE
Table des matières
Introduction .............................................................................................................................. 20
Données techniques ................................................................................................................ 22
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil ....................................................................23
Instructions supplémentaires de sécurité lors du travail avec des lustreuses ..............................24
Description de l’appareil électrique .......................................................................................A/26
Instructions pour le travail .......................................................................................................27
Entretien ..................................................................................................................................28
Garantie ................................................................................................................................... 29
Introduction
Votre nouvel outil a été conçu et produit selon tous les standards de qualité pour répondre aux exi-
gences les plus élevées. Son exploitation est facile et sécurisée. Et avec une utilisation correcte il
vous servira longtemps.
AVERTISSEMENT!
Lire attentivement cette notice originale avant d’utiliser votre nouvel outil. Prêter attention aux
sections «Avertissement». Votre outil électrique possède des caractéristiques qui facilitent
votre travail.
Cet instrument a été conçu et produit selon toutes les exigences de sécurité pour que son
usage et son entretien soient faciles.
Ne pas jeter les outils électroportatifs avec les ordures ménagères!
Les déchets provenant d’outils électroportatifs ne doivent pas être ramassés avec les ordures
ménagères. Prière de recycler sur les lieux qui y sont spécialement destinés. Contacter les
autorités locales ou un représentant pour des consultations concernant le recyclage.
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
Récupération des matières premières plutôt qu’élimination des déchets. En vue à la protection
de l’environnement, les appareils, comme d’ailleurs leurs accessoires et emballages, doivent
pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée. Nos pièces en matières articielles
ont été marquées en vue d’un recyclage sélectif des différents matériaux.
DEBALLAGE
Compte tenu des technologies généralement adoptées pour la production en grande série, il est peu
probable que votre instrument électrique soit défectueux ou qu’il lui manque une pièce. Si toutefois
vous remarquez que quelque chose ne va pas, n’utilisez pas l’instrument électrique avant le rempla-
cement de la pièce défectueuse ou avant l’élimination du dysfonctionnement. Le non-respect de cette
recommandation peut entraîner un grave accident.
MONTAGE
La lustreuse est fournie emballée et montée à l’exception de l’outil, des matériaux de consommation
et des poignées auxiliaires.
25
Notice originale
FR
LÉGENDE
L’outil électrique porte une plaque décrivant les signes spéciaux. Ils apportent une information impor-
tante quant au produit ou des instructions d’utilisation.
Double isolation pour une meilleure sécurité.
Filetage de la broche porte-outil: M14.
Conforme aux directives européennes applicables.
Conforme aux exigences des règlements de l‘Union douanière.
En conformité avec les exigences des standards ukrainiens.
Lisez la notice originale.
Portez toujours des lunettes de protection.
YYYY-Www Période de production, où, les symboles variables sont les suivants :
YYYY - année de production,
ww – le numéro de la semaine du calendrier.
PMB Lustreuse.
26
FR
PMB 1200CE
L’amplitude d’ l’accélération indiquée dans ces instructions d’utilisation a été mesurée suivant les
méthodes de mesurage conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisée pour une comparai-
son d’appareils. Le niveau de vibration peut être utilisé pour faire une estimation provisoire du degré
d’inuence vibratoire.
Le niveau de vibration annoncé concerne la fonction principale de l’outil. Dans des cas l’outil est
destinée à une autre utilisation ou avec d’autres accessoires, ou s’il est mal entretenu, le niveau de
vibration peut s’écarter de celui qui a été indiqué. Si c’est le cas, le degré d’infuence peut fortement
augmenter au cours de l’utilisation
Pour une estimation précise de l’inuence vibratoire pendant un certain temps d’utilisation, il est
recommandé de prendre aussi en considération les espaces de temps pendant lesquels l’appareil
est éteint ou sous tension, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement l’inuence
vibratoire pendant toute la durée du travail.
Entretenez l’outil et ses accessoires en bon état. Gardez vos mains chaudes au cours de son utili-
sation – cela va diminuer les conséquences négatives lorsque vous travaillez à des hauts degrés de
vibrations.
Lors de toutes les autres opérations, par exemple, le nettoyage à l’aide d’une brosse à ls de métal,
les vibrations émises ont d’autres valeurs.
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou
métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Toucher ou aspirer les poussières peut entraîner des réac-
tions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant
à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées cancérigènes,
surtout en connexion avec des additifs pour le traitement de bois (chromate, lazure). Les matériaux
contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualiées.
Données techniques
Modèle PMB 1200CE
Puissance consommée 1200 W
Vitesse assignée 600-2800 min
-1
Disque élastique Ømax 175 mm
Outil de travail Ømax.180 mm
Filet de xation de la broche M14
Longueur du let de la broche 20 mm
Poids de l’outil (EPTA procédure 01/2014) 2,9 kg
Classe de protection (EN 60745-1) II
INFORMATION CONCERNANT LE BRUIT ET LES VIBRATIONS
Les valeurs sont mesurées conformément à EN 60745.
Emission de bruit
А-niveau pondéré de pression sonore L
pA
91 dB(A))
Incertitude К
pA
3,0 dB(A)
А-niveau pondéré de puissance sonore L
wA
102 dB(A)
Incertitude К
wA
3,0 dB(A)
Utilisez des protecteurs auditifs!
Emission de vibrations*
Valeur globale des vibrations (somme vectorielle sur les trois axes) selon EN 60745:
Ponçage de surfaces en métal à l’aide de papier émeri
Valeur des vibrations émises a
h,DS
4,1 m/s
2
Incertitude К
DS
1,5 m/s
2
Lustrage de surfaces peintes à l’aide d’un disque en feutre
Valeur des vibrations émises a
h
2,7 m/s
2
Incertitude К 1,5 m/s
2
* Vibrations déterminées conformément au point 6.2.7 de EN 60745.
27
Notice originale
FR
Avertissements de
sécurité généraux
pour l’outil
AVERTISSEMENT! Lire tous les
avertissements de sécurité et toutes les
instructions. Ne pas suivre les avertisse-
ments et instructions peut donner lieu à un
choc électrique, un incendie et/ou une bles-
sure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et
toutes les instructions pour pouvoir s’y
reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par
le secteur (avec cordon d’alimentation) ou vo-
tre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
triques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides inam-
mables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles
qui peuvent enammer les poussières ou
les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les ches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais mo-
dier la che de quelque façon que ce
soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils à branchement de terre. Des
ches non modiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est relié à
la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le
risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon
à l’écart de la chaleur, du lubriant, des
arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utili-
sation extérieure. L’utilisation d’un cordon
adapté à l’utilisation extérieure réduit le ris-
que de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif
à courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve
de bon sens dans votre utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisa-
tion d’un outil peut entraîner des blessures
graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
Si possible, utilisez une aspiration des poussières.
Veillez à bien aérer la zone de travail.
Il est recommandé de porter un masque respiratoire de la classe de ltre P2.
Respectez les règlements en vigueur dans votre pays spéciques aux matériaux à traiter.
Le modèle est équipé d’un dispositif électronique intégré qui assure une accélération progressive
jusqu’à ce que soit atteinte la vitesse nominale et d’une limitation à 16 A de la force du courant au
démarrage.
Le symbole CE dans la dénomination type de l’appareil témoigne de la présence d’un dispositif élec-
tronique intégré qui assure la constance de la vitesse de rotation lors des variations de charge dans
la totalité du diapason réglable.
Le modèle dispose d’un dispositif électronique incorporé qui assure la protection thermique de la
machine contre en cas de surcharge.
28
FR
PMB 1200CE
jours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières,
les chaussures de sécurité antidérapantes,
les casques ou les protections acoustiques
utilisés pour les conditions appropriées ré-
duiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-
surer que l’interrupteur est en position
arrêt avant de brancher l’outil au secteur
et/ou au bloc de batteries, de le ramas-
ser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher
des outils dont l’interrupteur est en position
marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
xée sur une partie tournante de l’outil peut
donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout mo-
ment. Cela permet un meilleur contrôle de
l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bi-
joux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être
pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’ex-
traction et la récupération des poussiè-
res, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les risques
dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap-
té à votre application. L’outil adapté réali-
sera mieux le travail et de manière plus sûre
au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de mar-
che à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne
peut pas être commandé par l’interrupteur
est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la che de la source d’ali-
mentation en courant et/ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécu-
rité préventives réduisent le risque de dé-
marrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre
à des personnes ne connaissant pas
l’outil ou les présentes instructions de
le faire fonctionner. Les outils sont dange-
reux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vé-
rier qu’il n’y a pas de mauvais aligne-
ment ou de blocage des parties mobi-
les, des pièces cassées ou toute autre
condition pouvant affecter le fonction-
nement de l’outil. En cas de dommages,
faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils
mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faciles
à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
mes etc., conformément à ces instruc-
tions, en tenant compte des conditions
de travail et du travail à réaliser. L’utilisa-
tion de l’outil pour des opérations différen-
tes de celles prévues pourrait donner lieu à
des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
Instructions
supplémentaires de
sécurité lors du travail
avec des lustreuses
Instructions générales de sécurité lors
du ponçage à l’aide de papier émeri et
de disques en bres, du nettoyage à
l’aide d’une brosse en ls de métal, du
lustrage à l’aide de disques de feutre,
d’éponges à lustrer, de bonnets en four-
rure de mouton et de disques de feutre
à bride:
a) Cet outil électroportatif peut être utilisé
comme lustreuse et comme machine à
nettoyer à l’aide d’une brosse en ls de
métal. Lisez toutes les consignes de sé-
curité, les instructions, prenez connais-
sance des gures et des données qui
vous ont été fournies avec la machine.
Le non-respect des avertissements et des
29
Notice originale
FR
consignes de sécurité peut entraîner des
lésions causées par le courant électrique,
un incendie et/ou une blessure grave.
b) Cet outil électroportatif ne convient pas
pour le ponçage et la coupe à l’aide d’un
disque abrasif. L’exécution d’opérations
pour lesquelles l’outil électroportatif n’est
pas destiné peut créer un danger et causer
une blessure.
c) N’utilisez pas des accessoires qui n’ont
pas été autorisés et recommandés par
le constructeur spécialement pour cet
outil électroportatif. Le fait de pouvoir
xer l’accessoire sur l’outil électroportatif
ne garantit pas son utilisation sécurisée.
N’y installez en aucun cas des disques
circulaires ni des disques destinés à
des meuleuses angulaires.
Utilisez uniquement des accessoires
destinés exclusivement au traitement
du matériau donné et à la vitesse de ro-
tation respective.
d) La vitesse de rotation de l’accessoire
doit être au moins égale à la vitesse de
rotation maximale indiquée sur l’outil
électroportatif. Des accessoires qui tour-
nent à une vitesse supérieure à leur vitesse
de rotation nominale risquent de se briser;
leurs fragments voleront dans ce cas dans
tous les sens.
e) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de
l’outil de travail doivent être dans les
gabarits préconisés pour votre outil
électroportatif. Des accessoires aux di-
mensions inappropriées ne peuvent pas
être bien protégés et contrôlés.
f) Le montage leté d’accessoires doit être
adapté au let de l’arbre de la meuleuse.
Pour les accessoires montés avec des
asques, l’alésage central de l’acces-
soire doit s’adapter correctement au
diamètre du asque. Les accessoires
qui ne correspondent pas aux éléments
de montage de l’outil électrique seront en
déséquilibre, vibreront de manière exces-
sive et pourront provoquer une perte de
contrôle.
g) N’utilisez pas des accessoires endom-
magés. Avant chaque utilisation, vériez
l’état des accessoires : les disques élas-
tiques pour la présence de ssures, de
déchirures et de forte usure, les brosses
en ls de métal pour la présence de ls
relâchés ou cassés. Si vous venez à lais-
ser tomber l’outil électroportatif ou l’ac-
cessoire, vériez s’il n’en a pas résulté
un dommage ou installez un accessoire
non endommagé. Après avoir vérié et
monté l’accessoire, placez-vous, vous-
même et les tiers, en dehors du plan de
rotation de l’accessoire et faites tourner
l’outil électroportatif à vide, à sa vitesse
maximale, durant une minute. Générale-
ment, ce temps est sufsant pour que les
accessoires endommagés se brisent.
h) Portez des moyens de protection indivi-
duels. Selon le cas, utilisez un dispositif
de protection du visage ou des lunettes
de protection. Si nécessaire, utilisez un
masque de protection contre la pous-
sière, des dispositifs de protection de
l’ouïe, les gants de protection ou un
tablier spécial, apte à retenir les petits
fragments qui se détachent de la sur-
face lustrée ou de la pièce traitée. Les
moyens de protection des yeux doivent
pouvoir vous protéger contre les fragments
volants qui se détachent lors des différen-
tes opérations. Les masques de protection
contre la poussière et les gaz doivent pou-
voir ltrer les particules se détachant lors
du travail. L’exposition prolongée au bruit
intensif peut entraîner la perte de l’audi-
tion.
i) Tenez les tiers à l’écart, à une distance
de la zone de travail assurant leur sécu-
rité. Toute personne se trouvant dans la
zone de travail doit porter des moyens
de protection individuels. Il est possible
que des fragments volants se détachant de
la pièce traitée ou d’un outil de travail qui se
brise provoquent une blessure également
en dehors de la zone immédiate de travail.
Fixez la pièce traitée à l’aide d’un étau
oui d’une autre manière convenable.
N’exercez pas de pression latérale pour
arrêter la rotation du disque après avoir
arrêté la machine.
N’engagez l’outil de travail dans la pièce
traitée que lorsque le moteur tourne.
k) Tenez le câble d’alimentation en dehors
de l’aire de fonctionnement de l’acces-
soire en rotation. Si vous venez à perdre
le contrôle sur l’outil électroportatif, le câble
risque d’être tranché ou d’entraîner votre
main ou votre bras dans l’aire de rotation
de l’outil de travail.
j) Ne mettez jamais l’outil électroporta-
tif de côté avant que l’accessoire n’ait
cessé complètement de tourner. L’outil
de travail en rotation peut entraîner la pièce
30
FR
PMB 1200CE
traitée et vous faire perdre le contrôle sur
l’outil électroportatif.
m) Ne laissez pas l’outil électroportatif
tourner pendant que vous le portez. Un
contact accidentel de l’outil de travail en
rotation avec vos vêtements peut entraîner
ceux-ci et vous causer une blessure.
n) Nettoyez régulièrement les orices de
ventilation de l’outil électroportatif. Le
ventilateur du moteur électrique aspire de
la poussière à l’intérieur du boîtier et l’ac-
cumulation excessive de poussière métal-
lique peut créer un danger d’électrocution.
o) N’utilisez pas l’outil électroportatif à
proximité de matériaux facilement in-
ammables. Les étincelles risquent d’en-
ammer ces matériaux.
p) N’utilisez d’accessoires, le travail avec
lesquels exige l’utilisation de liquides
de refroidissement. L’utilisation de l’eau
ou d’autres liquides de refroidissement
peut entraîner des dommages ou l’électro-
cution.
La machine ne peut être utilisée que
pour le lustrage à sec.
L’outil électroportatif ne doit être utilisé
que pour les travaux pour lesquels il a
été conçu. Toute autre utilisation, diffé-
rente que celle décrite dans la présente
notice, doit être considérée comme abu-
sive. Le constructeur décline toute respon-
sabilité en cas de dommage ou de blessure
causés par une utilisation abusive, la res-
ponsabilité étant alors entièrement assu-
mée par l’utilisateur.
Le producteur décline toute responsa-
bilité en cas de modications apportées
à l’appareil électrique ou de dommages
provoqués par ces modications.
Lors du travail dans un milieu poussié-
reux, les orices de ventilation de la
machine doivent être gardés propres.
S’ils ont besoin d’être nettoyés de la
poussière, commencez par couper le
courant, puis utilisez pour le nettoyage
des outils non métalliques en veillant à
ne pas endommager les pièces intérieu-
res de la machine. L’appareil électrique
risque de se surchauffer en cas de refroi-
dissement insufsant dû à l’obstruction des
orices de ventilation.
L’outil électroportatif ne doit pas être
utilisé à l’extérieur lorsqu’il pleut, dans
un milieu humide (après la pluie) ni à
proximité de liquides et de gaz facile-
ment inammables. Le lieu de travail
doit être bien éclairé.
Autres instructions de sécurité pour
toutes les opérations
Rebondissement (force de rappel) et consi-
gnes de sécurité liées à son existence
Le rebondissement est la brusque réaction
résultant d’un coincement ou d’un blocage de
l’outil de travail, par exemple, un disque élasti-
que, une brosse en ls de métal, etc. Le coince-
ment ou le blocage entraîne un brusque arrêt de
la rotation de l’outil de travail qui, à son tour, pro-
jette l’instrument électroportatif non contrôlé en
direction contraire à celle de la rotation de l’outil
de travail dans le point de son coincement.
Le rebondissement résulte d’une utilisation in-
correcte de l’outil électroportatif et/ou de son
utilisation dans des conditions inappropriées et
il peut être évité si l’on prend les mesures de
sécurité énumérées ci-dessous.
a) Tenez solidement l’outil électroporta-
tif, prenez une position convenable du
corps et placez vos mains de façon à
pouvoir maîtriser la force de rebondis-
sement. Utilisez toujours la poignée
auxiliaire, si l’outil électroportatif en
possède une, pour pouvoir exercer le
maximum de contrôle sur la force de
rebondissement ou sur le couple de
réaction lors du démarrage. En prenant
les mesures de sécurité appropriées, l’opé-
rateur peut arriver à maîtriser le couple de
réaction et le rebondissement.
b) Ne mettrez jamais les mains à proximité
d’un outil de travail en rotation. L’outil de
travail peut rebondir sur votre main.
c) Ne prenez pas place dans l’espace
l’outil électroportatif risque de se dé-
placer en cas de rebondissement. Le re-
bondissement provoque le déplacement de
l’outil électroportatif en direction contraire
au mouvement du disque ou de la brosse à
l’endroit où ceux-ci se bloquent.
d) Lorsque vous traitez des angles, des
bords tranchants, etc., faites particu-
lièrement attention. Ne permettez pas
à l’accessoire de rebondir ou de se blo-
quer dans la pièce traitée. Lors du traite-
ment d’angles et de bords tranchants, il est
possible que l’outil en rotation se coince, ce
qui peut provoquer une perte de contrôle
ou un rebondissement.
31
Notice originale
FR
Consignes spéciques de sécurité pour
le lustrage
a) Ne permettez pas que des parties re-
lâchées du bonnet en peau de mouton
ou que le cordon de xation de celles-
ci tournent librement. Fourrez les bouts
libres du cordon de xation dans l’étui
ou serrez-les. Les bouts relâchés des cor-
dons qui tournent peuvent s’empêtrer dans
vos doigts ou s’accrocher à la pièce trai-
tée.
Consignes spéciques de sécurité lors
du ponçage à l’aide de papier d’émeri
a) N’utilisez pas de trop grandes feuilles
de papier d’émeri, respectez les indica-
tions du constructeur concernant les di-
mensions du papier émeri. Une feuille de
papier émeri qui dépasse les dimensions
du disque élastique est soumise au danger
de se déchirer et peut provoquer le bloca-
ge, le déchirement ou le rebondissement.
Consignes spéciques de sécurité lors
du travail à l’aide de brosses en ls de
métal
a) Tenez compte du fait que même lors
d’un travail normal la brosse en ls de
métal perd des ls. N’exercez pas une
charge excessive sur les ls en pressant
trop fort sur la brosse. Les fragments de
l de fer qui volent en se détachant sont
capables de pénétrer facilement dans les
vêtements légers et/ou dans la peau.
b) Si pour le travail avec une brosse en ls
de métal il est recommandé d’utiliser un
écran de protection, ne permettez pas
que cet écran de protection et la brosse
en ls de métal en forme de disque ou
de gobelet se touchent. Les brosses en
ls de métal en forme de disque ou de go-
belet peuvent augmenter de diamètre sous
l’effet de la pression lors du travail et de la
force centrifuge.
Description de l’ap-
pareil électrique
Avant de commencer le travail avec l’outil élec-
troportatif, prenez connaissance des particulari-
tés de son fonctionnement et des conditions de
sécurité à respecter.
L’outil électroportatif et ses accessoires doivent
être utilisés uniquement pour les travaux pour
lesquels il a été conçu. Toute autre utilisation est
strictement interdite.
1. Broche
2. Disque élastique
3. Poignée auxiliaire
4. Interrupteur
5. Bouton de blocage de l’interrupteur
6. Bouton de blocage de la broche
7. Outil de travail
8. Potentiomètre pour le réglage de la
vitesse de rotation.
9. Gaine de protection
10) Vis
ACCESSOIRES QUI PEUVENT ÊTRE
UTILISÉS AVEC CET OUTIL ÉLECTRO-
PORTATIF
Brosse en ls de métal
Papier d’émeri Ømax 180 mm
Bonnet de lustrage
Instructions pour
le travail
Cet outil électroportatif est alimenté unique-
ment par un courant alternatif monophasé. Il
possède une double isolation, conformément à
EN 60745-1 et ЕС 60745 et peut être branché à
des prises qui ne possèdent pas de bornes de
protection. Les brouillages radiophoniques sont
conformes à la Directive de conformité électro-
magnétique.
Cet outil électroportatif est destiné au ponçage à
sec grossier et n, au nettoyage et au brossage,
au lustrage et au polissage de toutes sortes de
surfaces avec le choix optimal de la vitesse de
rotation.
AVANT LE DEBUT DU TRAVAIL
Assurez-vous que la tension du secteur cor-
respond à celle indiquée sur la plaquette
contenant les données techniques sur l’ins-
trument.
Vériez la position de l’interrupteur. L’outil
électroportatif doit être toujours branché et
débranché du secteur, son interrupteur étant
en position OFF. Si vous branchez l’outil au
secteur, son interrupteur étant en position de
marche, l’outil se mettra immédiatement en
marche, ce qui crée un danger d’accident.
Assurez-vous que le câble électrique et sa
che sont en parfait état. Si le câble d’alimen-
tation est endommagé, il doit être remplacé
32
FR
PMB 1200CE
par le constructeur ou un spécialiste agréé
par celui-ci, an que soient évités les éven-
tuels risques liés à son remplacement.
AVERTISSEMENT: Arrêtez toujours
l’outil électroportatif et débranchez-le du sec-
teur avant d’effectuer sur celui-ci tout réglage
et opération de service ou de maintenance ou
lors d’une baisse de la tension dans le réseau
d’alimentation.
Si la zone de travail est éloignée de la prise
de courant, utilisez une rallonge aussi courte
que possible, à section appropriée du câble.
Vériez si la poignée auxiliaire est correcte-
ment montée et bien serrée.
MARCHE - ARRET
La lustreuse est protégée contre une mise en
marche involontaire.
Marche - Appuyez d’abord sur le bouton sup-
plémentaire 5 situé sur la face supérieure de la
poignée, puis sur le levier principal de l’interrup-
teur 4.
Arrêt - relâchez l’interrupteur 4 et s’il est bloqué,
d’abord appuyez et ensuite relâchez.
MONTAGE DE L’ENSEMBLE ET DES
OUTILS
L’appareil est fourni normalement doté d’un dis-
que élastique а écrou incorporé pour le vissage
direct sur la broche et il possède un système
d’adhérence pour la xation de l’outil de travail
sur le disque.
D’autres ensembles sont également possibles.
Lors du montage et du démontage d’outils (d’ac-
cessoires) de lustrage et de ponçage par vis-
sage/dévissage de la broche, xez la broche 1
de la lustreuse en pressant sur le bouton 6, situé
sur le boîtier du réducteur.
AVERTISSEMENT: Il est interdit de
presser sur le bouton 6 lorsque la broche
tourne !
MONTAGE DE LA POIGNÉE
AUXILLIAIRE
La poignée auxiliaire 3 doit être montée pour
l’exécution de tous les types de travaux avec la
machine, à l’exception des ces dans lesquels la
gaine de protection est installée et pour l’opéra-
tion courante, cette poignée n’est pas utilisée.
La poignée auxiliaire 3 peut être xée au choix
du côté droit, sur le dessus ou du côté gauche
du boîtier du réducteur.
La poignée auxiliaire de ces modèles est reliée
au boîtier de la machine moyennant des dispo-
sitifs qui amortissent les vibrations, ce qui pro-
tège l’opérateur et réduit sa fatigue engendrée
par le travail.
DISQUE ÉLASTIQUE
Le disque 2 est vissé directement sur la broche.
Sur le disque peuvent être xés des outils 7
dotés d’un système d’adhérence pour leur xa-
tion - du papier d’émeri, une éponge de lustra-
ge, un disque en feutre, un bonnet en fourrure
d’agneau, etc.
L’outil de travail à xer sur le disque doit avoir
des dimensions allant de Ø148min à Ø180max.
Il doit bien adhérer au disque et lors de son
montage ; il faut veiller à ce que son axe coïn-
cide avec l’axe du disque.
Pour le démontage (le dévissage) du disque ; en
cas de besoin, on peut utiliser une clé à écrou.
Si vous utilisez un disque élastique doté d’une
bride de serrage, il est nécessaire de placer le
disque et le papier émeri sur la broche. Vissez
la bride de serrage et serrez-la à l’aide d’une
clé à écrou.
FIXATION DE L’OUTIL DE TRAVAIL AU
DISQUE ÉLASTIQUE À L’AIDE D’UN
SYSTÈME D’ADHÉRENCE (VELCRO)
L’outil de travail à xer sur le disque doit avoir
des dimensions allant de Ø148min à Ø180max.
Il doit bien adhérer au disque et lors de son
montage, il faut veiller à ce que son axe coïn-
cide avec l’axe du disque. Les outils montés de
façon excentrique provoquent des battements
et des vibrations.
AVERTISSEMENT: Utilisez unique-
ment des outils à système d’adhérence en
parfait état. Après avoir remplacé le disque,
laissez l’appareil tourner à vide avec le nou-
veau disque pendant au moins 30 secondes.
AVERTISSEMENT: Les disques qui
vibrent ou tournent incorrectement doivent
être immédiatement remplacés.
BROSSE EN FILS DE MÉTAL
La machine peut être utilisée avec une brosse
en ls de métal en forme de gobelet ou de dis-
33
Notice originale
FR
que possédant un let de xation М14.
Vissez la brosse en ls de métal sur la broche 1
et serrez-la а l’aide d’une clé.
BONNET EN FOURRURE DE MOUTON
Le bonnet en fourrure de mouton est placé sur
le disque élastique et adhère de façon uniforme
à toute sa surface.
Le bonnet est xé au disque de lustrage à l’aide
d’un cordon.
Les extrémités du cordon doivent être fourrées
entre le bonnet et le disque de lustrage.
RONDELLE DE LUSTRAGE EN FEU-
TRE ET ÉPONGE DE LUSTRAGE À
BRIDE
Vissez la rondelle de lustrage en feutre ou
l’éponge à bride sur la broche 1.
RONDELLE ET TOILE
La rondelle en toile est xée à l’aide d’un por-
teur se composant d’un goujon à orice et let,
d’une bride de butée et d’une bride de serrage.
La rondelle en toile et montée par vissage sur la
broche de l’appareil.
MONTAGE DE LA GAINE DE PROTEC-
TION
La gaine de protection est placée sur le réduc-
teur et elle est xée des deux côtés à l’aide de
vis en matière plastique 10 ou bien d’un des cô-
tés à l’aide d’une vis et de l’autre, à l’aide de la
poignée auxiliaire 3.
COMMANDE ÉLECTRONIQUE DE LA
MACHINE
AVERTISSEMENT: N’utilisez pas la
machine si sa partie électronique n’est pas
en parfait état de fonctionnement, car ceci
exerce une inuence sur son fonctionnement
à grande vitesse. Une défaillance de la partie
électronique peut être détectée par l’absence
de démarrage progressif de l’appareil ou par
l’impossibilité de régler la vitesse de rotation.
La lustreuse est dotée d’un réglage électronique
а deux semi-périodes qui possède les fonctions
suivantes:
Démarrage progressif et limitation du cou-
rant au démarrage
Un tel démarrage assure la mise en marche
de la machine sans secousse et compense les
uctuations de tension dans le réseau d’alimen-
tation.
Réglage de la vitesse de rotation de la bro-
che
Le réglage progressif de la vitesse de rotation
de la broche est effectué compte tenu du type
de travail que doit exécuter l’opérateur. Le
diapason de réglage est représenté sur le Ta-
bleau 1 :
Tableau 1
Position Vitesse, min
-1
A 600
B 900
C 1200
D 1500
E 1900
F 2300
G 2800
AVERTISSEMENT: Sélectionnez
préalablement la vitesse convenable pour
l’opération à exécuter à l’aide du potentiomè-
tre 8, conformément au tableau 2.
Compte tenu de l’opération à effectuer et à la
vitesse sélectionnée, utilisez l’outil convenable.
Pour le lustrage, n’utilisez pas une vitesse supé-
rieure à 1500 min
-1
.
STABILISATION DE LA VITESSE DE
ROTATION
La vitesse de rotation préalablement sélection-
née est stabilisée grâce à l’électronique, an
que soit limité le ralentissement de la vitesse
de rotation de la broche lors des variations de
charge.
PROTECTION CONTRE LA TEMPÉRA-
TURE ÉLEVÉE
An de protéger l’appareil contre un échauffe-
ment excessif (pouvant conduire à la destruc-
tion du moteur), lors d’une longue utilisation ac-
compagnée de surcharge, cet appareil est doté
d’une protection contre la température élevée.
Avant que la température critique ne soit at-
teinte, l’électronique arrête l’appareil et celui-ci
passe en régime de protection.
En régime de protection, le moteur tourne à
vitesse réduite an que l’on obtienne un refroi-
34
FR
PMB 1200CE
dissement plus rapide, mais l’appareil est hors
fonction. Au bout de 3 à 5 minutes, l’appareil est
refroidi et peut reprendre son travail. Pour re-
mettre l’appareil en régime de fonctionnement,
vous devez l’arrêter, puis le remettre en mar-
che.
Entretien
AVERTISSEMENT: Arrêtez toujours
l’appareil et débranchez-le du réseau avant
d’effectuer sur celui-ci toute vérication et
toute opération d’entretien.
REMPLACEMENT DES BALAIS
L’appareil est doté de balais qui se déconnec-
tent automatiquement. Lorsque les balais sont
usés, il faut les remplacer les deux à la fois par
des balais d’origine de SPARKY pour l’entretien
de l’appareil dans le cadre de la garantie et en
dehors de celle-ci.
EXAMEN GENERAL
Vériez régulièrement tous les éléments de
xation pour vous assurer qu’ils sont solidement
serrés. Si quelque vis s’est desserrée, resser-
rez-la immédiatement an d’éviter tout risque.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le producteur ou un spécia-
liste agréé par celui-ci an d’éviter les éventuels
risques liés à son remplacement.
NETTOYAGE
Pour assurer un fonctionnement sécurisé, en-
tretenez toujours l’appareil et ses orices de
ventilation propres.
Vériez régulièrement si dans les orices de
ventilation du moteur électrique ou autour des
commutateurs il n’y a pas de poussière ni de
corps étrangers. Utilisez une brosse douce et/
ou un jet d’air comprimé pour éliminer la pous-
sière accumulée à ces endroits. An de protéger
vos yeux, lors des opérations de nettoyage, por-
tez des lunettes de protection.
Si le boîtier de l’appareil a besoin d’être nettoyé,
essuyez-le à l’aide d’un chiffon doux humide.
Vous pouvez utiliser un produit de nettoyage
peu agressif.
AVERTISSEMENT: Il est interdit
d’utiliser de l’alcool, de l’essence ou d’autres
solvants. N’utilisez jamais des produits agres-
sifs pour le nettoyage des pièces en matière
plastique.
AVERTISSEMENT: Ne pas permettre
à de l’eau d’entrer en contact avec l’appareil.
AVIS IMPORTANT! An d’assurer la sécurité du
travail avec l’appareil et le fonctionnement able
de celui-ci, toutes le opérations de réparation,
d’entretien et de réglage (y compris la vérica-
tion de l’état des balais et leur remplacement)
doivent être effectuées dans les centres d’entre-
tien agréés de SPARKY avec l’utilisation exclu-
sive de pièces d’origine.
35
Notice originale
FR
Garantie
La période de garantie des outils électroportatifs
SPARKY est dénie dans le contrat de garan-
tie.
La garantie ne couvre pas les pannes apparues
suite à l’usure naturelle, une surcharge ou une
mauvaise exploitation.
Les pannes survenues pour cause de maté-
riaux défectifs et/ou d’erreurs de fabrication
seront réparées gratuitement ou le produit sera
échangé.
Les réclamations pour un instrument SPARKY
défectueux seront honorées si la machine est
retournée au livreur ou est présenté à un ser-
vice après-vente agréé assemblé et dans son
état original (assemblée).
Notes
Lire attentivement les instructions avant d’utili-
ser ce produit.
Le producteur retient son droit d’améliorer ses
produits et de changer les spécications sans
avis spécial.
Les spécications peuvent varier selon le pays.
Tableau 2
Matériau Annexe Outil Position du
potentiomètre
Surfaces colorées et
vernies
Matière plastique
Bois
Pierre
Travail avec des pâtes de
polissage
Lustrage pour l’obtention
d’un éclat.
Disque en feutre, éponge
de lustrage, bonnet en
fourrure de mouton,
disque en laine
A, B
Matière plastique
Métaux non ferreux
Pierre
Lustrage Disque de lustrage en
feutre (rondelle en feutre)
C
Matière plastique
Bois
Métaux non ferreux
Lissage de surfaces Feuille de ponçage
E, D
Métal
Bois
Élimination de peinture Feuille de ponçage F
Métal
Bois
Élimination de rouille
Brossage
Brosses en ls de métal F
Prolés en bois
Volets
Relustrage et brossage de
peinture sèche craquelée
Brosses en ls de métal
G
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122

Sparky Group PMB 1200CE HD Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur