NAPOLEON GSS42N Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cheminées
Taper
Le manuel du propriétaire
NAPOLÉON® garantit ses produits contre les défauts de fabrication à l’acheteur d’origine seulement. L’enregistrement de la garantie n’est pas
nécessaire. Fournissez simplement une preuve d’achat ainsi que le modèle et le numéro de série a n d’effectuer une réclamation de garantie.
Napoléon® se réserve le droit de demander à son représentant d’inspecter tous produits ou pièces avant d’honorer toute réclamation. L’achat doit
avoir été fait par l’entremise d’un détaillant NAPOLÉON® autorisé et sous réserve des conditions et limitations suivantes :
La couverture de la garantie débute à partir de la date d’installation originale.
Cette garantie limitée s’applique seulement lorsque l’appareil demeure à l’endroit d’installation d’origine et seulement si l’appareil est installé au
Canada ou aux États-Unis.
Cette garantie du fabricant n’est pas transférable et ne peut être prolongée ou étendue par aucun de nos représentants quelle qu’en soit la raison.
L’installation doit être faite conformément aux instructions d’installation incluses avec le produit et à tous les codes d’incendie et de construction
locaux et nationaux.
Cette garantie limitée ne couvre pas les dommages causés par un mauvais usage, un manque d’entretien, un accident, des altérations, des abus ou
de la négligence et l’installation de pièces d’autres fabricants annulera cette garantie.
Cette garantie limitée ne couvre pas non plus les égratignures, les bossellements, la corrosion ou la décoloration causés par une chaleur excessive,
des produits d’entretien chimiques et abrasifs, le bris par manipulation des bûches et des braises.
Au cours de la première année seulement, cette garantie s’applique à la réparation ou au remplacement des pièces garanties dont les matériaux ou
la fabrication sont défectueux à la condition que le produit ait été utilisé conformément aux instructions de fonctionnement et dans des conditions
normales.
Après la première année, concernant cette Garantie Limitée, NAPOLÉON® peut, à sa discrétion, se libérer entièrement de toutes obligations en ce
qui concerne cette garantie en remboursant à l’acheteur d’origine le prix de gros de toute pièce garantie qui est défectueuse.
Après la première année, NAPOLÉON® ne sera pas responsable de l’installation, de la main-d’oeuvre ou autres dépenses relatives à la réinstallation
d’une pièce garantie et de telles dépenses ne sont pas couvertes par cette garantie.
Nonobstant toutes les dispositions contenues dans cette Garantie Limitée, la responsabilité de NAPOLÉON® sous cette garantie est dé nie comme
ci-dessus et elle ne s’appliquera à aucun dommage accidentel, consécutif ou indirect.
Cette garantie dé nit l’obligation et la responsabilité de NAPOLÉON® en ce qui concerne l’appareil au gaz Napoléon®. Toute autre garantie énoncée
ou implicite en ce qui concerne ce produit, ses composants ou accessoires est exclue.
Cette garantie limitée ne couvre pas les dommages causés par l’utilisation de composants qui ne sont pas fournis avec l’appareil, ou l’utilisation d’un
combustible autre que celui spéci é.
Tous dommages causés à l’appareil par les intempéries, de longues périodes d’humidité, la condensation, les produits chimiques ou produits
d’entretien nuisibles ne seront pas la responsabilité de NAPOLÉON®.
La facture ou sa copie sera requise ainsi qu’un numéro de série et un numéro de modèle lors d’une réclamation auprès de votre représentant
autorisé. La carte d’enregistrement de garantie doit être retournée dans les quatorze jours pour enregistrer la garantie. NAPOLÉON® se réserve le
droit de demander à son représentant d’inspecter tout produit ou pièce avant d’honorer toute réclamation.
Toutes les pièces remplacées en vertu de la politique de Garantie limitée ne peuvent faire l’objet que d’une seule réclamation.
Toutes les pièces remplacées au titre de la garantie seront couvertes pour une période de 90 jours à partir de leur date d’installation.
Le fabricant peut exiger que les pièces défectueuses ou les produits soient retournés ou que des photos numériques soient fournies pour valider la
réclamation. Les produits retournés doivent être expédiés port payé au fabricant pour une inspection en usine. Si un produit est déclaré défectueux,
le fabricant le réparera ou le remplacera.
Avant d’expédier votre appareil ou les pièces défectueuses, votre détaillant doit obtenir un numéro d’autorisation. Toute marchandise expédiée à
notre usine sans autorisation sera refusée et retournée à l’expéditeur.
Les coûts d’expédition ne sont pas couverts par cette garantie.
Des frais de service supplémentaires peuvent être appliqués si vous cherchez à obtenir des services au titre de la garantie auprès d’un détaillant.
Les frais de déplacement pour main-d’oeuvre, de tests de diagnostic, d’expédition et autres frais afférents ne sont pas couverts par cette garantie.
2.9B
Les produits NAPOLÉON® sont fabriqués conformément aux normes strictes du Certi cat d’Assurance de
Qualité mondialement reconnu ISO 9001 : 2000.
Les produits NAPOLÉON® sont conçus avec des composants et des matériaux de qualité supérieure, assemblés par des
artisans quali és qui sont ers de leur travail. Le brûleur et le montage de la soupape subissent un test de détection de
fuites et d’allumage à une station de test de qualité. Une fois assemblé, chaque appareil est soigneusement inspecté de
nouveau par un technicien quali é avant d’être emballé pour garantir que vous, le client, recevez le produit de qualité dont
vous vous attendez de NAPOLÉON®.
Tous les composants en acier inoxydable de votre nouvel appareil au gaz NAPOLÉON® sont garantis contre les défauts pour
une période de cinq ans.
Toutes les pièces telles que les soupapes de gaz, les bûches et les joints d’étanchéité sont couverts et NAPOLÉON® fournira
gratuitement les pièces de rechange durant la première année de la garantie limitée.*
Les coûts de main-d’oeuvre relatifs aux réparations garanties sont couverts gratuitement durant la première année.
Cependant, les travaux de réparation nécessitent l’approbation préalable d’un représentant autorisé de la compagnie. Les
coûts de main-d’oeuvre à la charge de NAPOLÉON® sont basés sur un programme de tarifs prédéterminé et tout travail de
réparation doit être accompli par l’entremise d’un représentant autorisé NAPOLÉON®.
* La fabrication de chaque modèle varie. La garantie s’applique uniquement aux composants disponibles avec votre appareil.
GARANTIE LIMITÉE DE 5 ANS DES APPAREILS AU GAZ NAPOLÉON®
CONDITIONS ET LIMITATIONS
TOUTES LES SPÉCIFICATIONS ET LES CONCEPTIONS SONT SUJETTES À MODIFICATIONS SANS PRÉAVIS EN RAISON DES
AMÉLIORATIONS CONSTANTES APPORTÉES AUX PRODUITS. NAPOLÉON® EST UNE MARQUE DE COMMERCE DÉPOSÉE DE
WOLF STEEL LTÉE.
23
W415-0617 / A / 06.13.12
12.0 GARANTIE
SYMPTÔME PROBLÈME SOLUTIONS
La veilleuse s’éteint
alors qu’elle est
en attente; le brûleur
principal est à
« OFF ».
La conduite de gaz est trop
petite.
- Allumez tous les appareils au gaz et véri ez si la amme
de la veilleuse vacille, diminue ou s’éteint, surtout
quand le brûleur principal s’allume. Véri ez la pression
d’alimentation.
- Véri ez si la grosseur de la conduite d’alimentation est
conforme aux codes. Remplacez toutes les conduites
trop petites.
Les ammes sont
régulièrement trop
grandes ou trop
petites. Il y a des
dépôts de carbone.
La pression du gaz est trop
faible ou trop forte.
- Véri ez la pression :
- Pour véri er la pression d’arrivée, tournez deux ou trois
fois la vis (A) vers la gauche, puis emboîtez le tube du
manomètre sur la pointe d’essai. Le manomètre doit
indiquer 7” (minimum 4,5”) de colonne d’eau pour le
gaz naturel ou 13” (minimum 11”) de colonne d’eau
pour le propane. Assurez-vous que le brûleur principal
fonctionne à « HI ».
- La pression de sortie peut être véri ée de la même
façon en utilisant la vis (B). Le manomètre doit indiquer
3,5” de colonne d’eau pour le gaz naturel ou 10” de
colonne d’eau pour le propane. Assurez-vous que le
brûleur principal fonctionne à « HI ».
- APRÈS AVOIR PRIS LA LECTURE DES PRESSIONS,
ASSUREZ-VOUS DE TOURNER FERMEMENT LA VIS
VERS LA DROITE POUR SCELLER. NE SERREZ PAS
TROP FORT.
- Véri ez pour des fuites en appliquant une solution d’eau
savonneuse.
Du carbone se dépose
sur les bûches ou les
parois de la chambre de
combustion.
Le volet d’air est bloqué. - Assurez-vous que l’ouverture du volet d’air n’est pas
bloquée par des bres ou autres obstructions.
La amme ef eure les bûches
ou les parois de la chambre de
combustion.
- Véri ez si les bûches sont positionnées correctement.
- Augmentez l’ouverture du volet d’air pour augmenter le
volume d’air primaire.
- Véri ez le débit d’alimentation : véri ez que la pression
du collecteur et la grandeur de l’injecteur sont telles que
spéci ées sur la plaque d’homologation.
Une pellicule blanche
ou grise se forme.
Le souffre du combustible se
dépose sur la vitre, les bûches
ou les parois de la chambre de
combustion.
- Nettoyez la vitre avec un nettoyeur recommandé.
- NE PAS NETTOYER LORSQU’ELLE EST CHAUDE.
- Si vous ne nettoyez pas les dépôts régulièrement, la
vitre risque de rester marquée en permanence.
L’interrupteur mural
est à « OFF »; le
brûleur principal
s’allume lorsque le
bouton du gaz est
tourné à « ON ».
L’interrupteur mural est
raccordé à l’envers.
- Raccordez à l’endroit.
L’interrupteur mural cause un
court-circuit.
- Remplacez.
Le l de l’interrupteur mural
cause un court-circuit.
- Véri ez si le l est bien mis à la terre; réparez ou
remplacez le l.
La soupape est défectueuse. - Remplacez.
42.10_2
P
I
L
O
T
22
W415-0617 / A / 06.13.12
SYMPTÔME PROBLÈME SOLUTIONS
Le brûleur principal
s’éteint; la veilleuse
reste allumée.
La amme de la veilleuse
n’est pas assez puissante ou
n’enveloppe pas la thermopile.
- Augmentez la amme de la veilleuse.
- Remplacez l’assemblage de la veilleuse.
La thermopile cause un court-
circuit.
- Nettoyez la connexion de la thermopile à la borne de la
soupape et reconnectez.
- Remplacez la thermopile ou la soupape.
Le l de l’interrupteur
mural est trop long; trop de
résistance dans le système.
- Raccourcissez la longueur du l ou changez le calibre
du l.
Le thermostat ou l’interrupteur
est défectueux.
- Remplacez.
Le brûleur principal
s’éteint; la veilleuse
s’éteint.
Référez-vous à « LE BRÛLEUR PRINCIPAL S’ÉTEINT; LA VEILLEUSE RESTE ALLUMÉE ».
La veilleuse s’éteint
quand le bouton du
gaz est relâché.
La soupape de
gaz a un dispositif
d’enclenchement
qui ne permet à la
veilleuse de s’allumer
que lorsque le
thermocouple est
refroidi. Attendez au
moins 60 secondes
pour permettre au
thermocouple de se
refroidir.
Le système n’est pas purgé
correctement.
- Purgez la conduite de gaz.
Plus de propane. - Remplissez le réservoir.
La amme de la veilleuse n’est
pas assez puissante.
- Augmentez la amme de la veilleuse.
La amme de la veilleuse
n’enveloppe pas le thermocouple.
- Tournez légèrement la tête de la veilleuse pour améliorer
la amme autour du thermocouple.
Le thermocouple cause un
court-circuit/est défectueux.
- Desserrez et resserrez le thermocouple.
- Nettoyez le thermocouple et la connexion à la borne de
la soupape.
- Remplacez le thermocouple.
- Remplacez la soupape.
La soupape est défectueuse. - Remplacez la soupape.
La veilleuse brûle;
pas de gaz au brûleur
principal; le bouton du gaz
est à « HI »; l’interrupteur
mural/thermostat est
à « ON ».
Le thermostat ou l’interrupteur
sont défectueux.
- Reliez un l de dérivation entre les bornes de
l’interrupteur mural; si le brûleur principal s’allume,
remplacez l’interrupteur/thermostat.
Le raccordement de
l’interrupteur
est défectueux.
- Débranchez les ls de l’interrupteur et reliez un l de
dérivation entre les bornes 1 & 3; si le brûleur principal
s’allume, véri ez si les ls ne sont pas défectueux ou
remplacez les ls.
L’injecteur du brûleur principal
est bloqué.
- Débloquez l’injecteur.
La soupape est défectueuse. - Remplacez la soupape.
La veilleuse ne
s’allume pas.
Aucune étincelle au brûleur de
la veilleuse.
- Véri ez si la veilleuse peut être allumée avec une allumette.
- Véri ez si le l est raccordé au bouton-pression d’ignition.
- Véri ez si le bouton-pression d’ignition doit être resserré.
- Remplacez le l si son isolant est brisé ou ef loché.
- Remplacez l’électrode si l’isolateur de céramique est craqué
ou brisé.
- Remplacez le bouton-pression d’ignition.
Plus de propane. - Remplissez le réservoir.
La longueur de l’étincelle est
incorrecte.
- La longueur de l’étincelle devrait être de 0,150” à 0,175”
(5/32” à 11/64” approx.) entre la pointe de l’électrode et le
brûleur de la veilleuse. Pour que l’électrode soit bien placée,
serrez l’écrou avec les doigts et tournez 1/4 de tour de plus.
Pas de gaz au brûleur de la
veilleuse.
- Véri ez si la soupape manuelle est ouverte.
- Véri ez si l’injecteur de la veilleuse est bloqué.
- Remplacez la soupape.
- Contactez le fournisseur de gaz.
42.10
VEILLEUSE
THERMOCOUPLE
THERMOPILE
MAINTENANCE
MAINTENANCE
MAINTENANCE
ALLUMEZ TOUJOURS LA VEILLEUSE, QUE CE SOIT POUR LA PREMIÈRE FOIS OU LORSQUE
L’APPROVISIONNEMENT EN GAZ EST ÉPUISÉ, AVEC LA PORTE VITRÉE OUVERTE OU RETIRÉE.
COUPEZ L’ALIMENTATION EN GAZ ET L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE AVANT DE PROCÉDER À
L’ENTRETIEN DE L’APPAREIL.
L’APPAREIL PEUT ÊTRE CHAUD. N’EFFECTUEZ AUCUN ENTRETIEN JUSQU’À CE QUE L’APPAREIL
SOIT REFROIDI.
N’UTILISEZ PAS DE NETTOYANTS ABRASIFS.
!
AVERTISSEMENT
21
W415-0617 / A / 06.13.12
11.0 GUIDE DE DÉPANNAGE
Contactez votre détaillant pour les questions concernant les prix et la disponibilité des pièces de rechange.
Normalement, toutes les pièces peuvent être commandées chez votre détaillant autorisé.
POUR UN REMPLACEMENT DE PIÈCE SOUS GARANTIE, UNE PHOTOCOPIE DE LA FACTURE
ORIGINALE SERA REQUISE AFIN DE POUVOIR HONORER LA DEMANDE.
Lorsque vous commandez des pièces, donnez toujours l’information suivante :
Modèle et numéro de série de l’appareil
Date d’installation de l’appareil
Numéro de la pièce
Description de la pièce
Fini
* IDENTIFIE LES ARTICLES QUI NE SONT PAS ILLUSTRÉS. POUR PLUS D’INFORMATION, CONTACTEZ
V
OTRE DÉTAILLANT AUTORISÉ.
41.2
OMETTRE DE POSITIONNER LES PIÈCES CONFORMÉMENT À CE MANUEL OU D’UTILISER UNIQUEMENT DES
PIÈCES SPÉCIFIQUEMENT APPROUVÉES POUR CET APPAREIL PEUT CAUSER DES DOMMAGES MATÉRIELS
OU DES BLESSURES CORPORELLES.
** CECI EST UN THERMOCOUPLE À ACTION RAPIDE QUI CONSTITUE UN COMPOSANT ESSENTIEL DE
SÉCURITÉ. REMPLACEZ UNIQUEMENT PAR UN THERMOCOUPLE À ACTION RAPIDE DE WOLF STEEL LTÉE.
!
AVERTISSEMENT
19
W415-0617 / A / 06.13.12
10.0 RECHANGES
COMPOSANTS
Nº RÉF. Nº PIÈCE DESCRIPTION
1 W357-0001 ALLUMEUR PIÉZO
2 W680-0015 THERMOPILE
3 W680-0014 THERMOCOUPLE**
4 W010-1194 ASSEMBLAGE DE VEILLEUSE - GN
4 W010-1201 ASSEMBLAGE DE VEILLEUSE - PL
5 W455-0070 INJECTEUR DE VEILLEUSE - GN
5 W455-0068 INJECTEUR DE VEILLEUSE - PL
6 W725-0028 SOUPAPE - GAZ NATUREL
6 W725-0029 SOUPAPE - PROPANE
7* W750-0188 HARNAIS DE FILS
8* W456-0023 INJECTEUR DE BRÛLEUR - GN #23
8* W456-0043 INJECTEUR DE BRÛLEUR - PL #43
9* W660-0009 INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT
10 W010-1739 ASSEMBLAGE DE BRÛLEUR À PLATEAU
11* W240-0005 FIL D’ÉLECTRODE
12* W385-0334 LOGO NAPOLÉON®
13 W335-0048 HOTTE
14 W330-0060 CHARNIÈRE FEMELLE
15 W330-0059 CHARNIÈRE FEMELLE
16 W330-0062 CHARNIÈRE MÂLE
17* W325-0028 POIGNÉE DE PORTE
18 W300-0093 VITRE
19* W010-1747 SUPPORT AIMANTÉ
20 GL-644 ENSEMBLE DE BÛCHES
21 W135-0205 BÛCHE ARRIÈRE (#1)
22 W135-0206 BÛCHE CENTRALE (#2)
23 W135-0207 BÛCHE DROITE (#3)
24 W135-0208 BÛCHE GAUCHE (#4)
25 W135-0218 BÛCHE TRANSVERSALE (#5)
81.1
L’acier inoxydable a tendance à s’oxyder ou à tacher en présence de chlorures et de sulfures, particulière-
ment dans les zones côtières ainsi que dans les environnements chauds et humides tels que les piscines et
les spas. Ces taches, considérées parfois comme de la rouille, peuvent être évitées et éliminées facilement.
Pour ce faire, lavez les surfaces en acier inoxydable toutes les 3 à 4 semaines ou aussi souvent que néces-
saire avec de l’eau fraîche ou un nettoyant à acier inoxydable.
NETTOYAGE DE LA SURFACE EN ACIER INOXYDABLE :
N’utilisez pas de produits abrasifs ou de laine d’acier sur les pièces en acier inoxydable de votre appareil, ils
égratigneront le ni. Les surfaces doivent être nettoyées avec de l’eau chaude savonneuse quand le métal
est encore chaud au toucher. Pour nettoyer les surfaces en acier inoxydable, utilisez un nettoyant sans
abrasif ou à acier inoxydable et frottez toujours dans le sens du grain. Les pièces en acier inoxydable vont
décolorer de façon permanente sous l’effet de la chaleur pour habituellement prendre une teinte dorée ou
brune. Cette décoloration est normale et n’affectera pas la performance de l’appareil.
18
W415-0617 / A / 06.13.12
9.0 ENTRETIEN
ATTENTION : Lors de l’entretien des contrôles, assurez-vous d’identi er chacun des ls avant de les
débrancher. Une réinstallation incorrecte des ls peut occasionner un mauvais fonctionnement et être
dangereuse. Assurez-vous que l’appareil fonctionne adéquatement une fois l’entretien terminé. Cet appareil
et son système d’évacuation devraient être inspectés avant la première utilisation et au moins une fois l’an
par un technicien de service quali é. L’espace entourant l’appareil doit être gardé propre et libre de matériaux
combustibles, d’essence ou autres liquides et vapeurs in ammables. Les apports d’air comburant et d’air de
convection ne doivent pas être obstrués.
1. Pour nettoyer le brûleur principal et la veilleuse adéquatement, il faut retirer les bûches, les roches ou
la vitre a n de dégager les deux ensembles.
2. Gardez le compartiment des contrôles, les composants décoratifs, le brûleur, le volet d’air et l’espace
entourant les bûches propres en brossant ou en passant l’aspirateur au moins une fois l’an.
3. Assurez-vous que tous les ori ces des brûleurs produisent des ammes. Nettoyez tous les ori ces qui
n’ont pas de amme ou dont la amme ne brûle pas adéquatement.
4. Assurez-vous que la amme de la veilleuse est assez puissante pour envelopper la sonde de amme
et/ou le thermocouple/thermopile et qu’elle atteigne le brûleur.
5. Remettez en place les bûches, les roches ou la vitre nettoyées. Omettre de positionner les
composants décoratifs adéquatement peut causer des dépots de carbone qui peuvent se déposer
dans des endroits de séjour avoisinants.
6. Véri ez si tous les ori ces du brûleur principal sont allumés lorsque l’appareil est en marche. Un
temps d’allumage total de 5 à 10 secondes est satisfaisant. Si l’allumage prend plus de temps,
consultez votre détaillant autorisé.
40.16
COUPEZ L’ALIMENTATION EN GAZ ET L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE AVANT DE PROCÉDER À
L’ENTRETIEN DE L’APPAREIL.
L’APPAREIL PEUT ÊTRE CHAUD. ATTENDEZ QU’IL SOIT REFROIDI AVANT D’EN FAIRE L’ENTRETIEN.
N’UTILISEZ PAS DE PRODUITS ABRASIFS.
!
AVERTISSEMENT
DU CARBONE PEUT SE DÉPOSER DANS DES ENDROITS DE SÉJOUR AVOISINANTS SI LE VOLET
D'AIR N'EST PAS BIEN RÉGLÉ.
!
AVERTISSEMENT
49.5
L’ouverture du volet d’air a été préréglée en usine selon le tableau
ci-dessous :
Indépendamment de l’orientation du venturi, plus le volet est fermé,
plus la flamme est jaune et aura tendance à causer des dépôts de
carbone. Plus le volet est ouvert, plus la flamme est bleue et plus elle a
tendance à se détacher des orifices du brûleur. La flamme peut ne pas
être jaune immé-diatement; allouez de 15 à 30 minutes pour que la
couleur finale de la flamme se stabilise.
LE RÉGLAGE DU VOLET D’AIR DOIT ÊTRE EXÉCUTÉ PAR UN
TECHNICIEN OU INSTALLATEUR QUALIFIÉ!
VENTURI
INJECTEUR
49.1
OUVERTURE
DU VOLET
D’AIR
Il est important d’effectuer périodiquement une inspection visuelle de la amme de la veilleuse et du brûleur.
Comparez-les à ces illustrations. Si des ammes paraissent anormales, contactez un technicien de service.
54.2
3/8” - 1/2”
LA FLAMME DOIT
ENVELOPPER LA
PARTIE SUPÉRIEURE
DU THERMOCOUPLE
ET DE LA THERMOPILE
DE 3/8" À 1/2"
17
W415-0617 / A / 06.13.12
8.0 RÉGLAGES
8.1 RÉGLAGE DU VENTURI
GSS42
GN
1/8”
PL
1/4”
8.2 CARACTÉRISTIQUES DE LA FLAMME
Lorsqu’il est allumé pour la première fois, l’appareil dégagera une légère odeur pendant quelques heures.
Cela est une condition normale temporaire causée par le conditionnement des bûches et l’évaporation des
peintures et lubri ants internes utilisés dans le processus de fabrication; elle ne se reproduira plus. Après de
longues périodes sans utiliser l’appareil, comme à la suite de vacances ou à la n de l’été, il se peut qu’une
légère odeur se dégage pendant quelques heures. Ceci est causé par des particules de poussière brûlant
dans l’échangeur de chaleur. Dans les deux cas aérer la zone.
POUR VOTRE SÉCURITÉ, LISEZ CE QUI SUIT AVANT D’ALLUMER L’APPAREIL :
A. Cet appareil est muni d’une veilleuse qui doit être allumée manuellement tout en suivant ces instructions à
la lettre.
B. Avant d’allumer, sentez autour de l’appareil et près du plancher a n de vous assurer qu’il n’y a pas de fuite
de gaz. Certains gaz sont plus lourds que l’air et se déposeront au niveau du plancher.
C. N’utilisez que votre main pour tourner le bouton de contrôle du gaz. N’utilisez jamais d’outils. Si le bouton
ne tourne pas manuellement, n’essayez pas de le réparer. Appelez un technicien de service quali é.
Forcer le bouton ou tenter de réparer le mécanisme pourrait causer un feu ou une explosion.
D. N’utilisez pas cet appareil si une partie quelconque a été submergée. Contactez immédiatement un tech-
nicien de service quali é pour l’inspecter et pour remplacer toute pièce du système de contrôle et du con-
trôle du gaz qui aurait été submergée.
QUE FAIRE SI VOUS DÉTECTEZ UNE ODEUR DE GAZ :
• N’utilisez pas de téléphone cellulaire ou autre
téléphone.
• Si vous ne pouvez pas rejoindre votre fournisseur
de gaz, contactez le service des incendies.
• N’allumez aucun appareil.
• De la maison d’un voisin, appelez immédiatement
votre fournisseur de gaz et suivez ses instruc-
tions.
• Coupez l’alimentation en gaz à l’appareil.
INSTRUCTIONS D’ALLUMAGE :
1. Arrêtez! Lisez les consignes de sécurité ci-dessus.
2. Tournez le bouton de contrôle du gaz vers la droite à « OFF ».
3. Attendez cinq (5) minutes pour que le gaz puisse s’échapper. Si vous détectez une odeur de gaz, y com-
pris au niveau du plancher, ARRÊTEZ! et suivez les instructions ci-dessus « Que faire si vous détectez une
odeur de gaz ». Continuez à l’étape suivante si vous ne sentez pas de gaz.
4. Si l’appareil est muni d’une soupape d’ajustement de amme, tournez le bouton vers la droite à
« OFF ».
5. Repérez la veilleuse située à l’avant de la bûche arrière.
6. Tournez le bouton de contrôle du gaz vers la gauche à « PILOT ».
7. Enfoncez et maintenez le bouton de contrôle du gaz pendant que vous allumez la veilleuse en appuyant
sur le bouton-pression d’ignition. Gardez le bouton de contrôle du gaz enfoncé pendant une (1) minute, puis
relâchez-le. Si la veilleuse ne reste pas allumée, répétez les étapes 3 à 7.
8. Lorsque la veilleuse est allumée, tournez le bouton de contrôle du gaz vers la gauche à « ON ».
9. Si l’appareil est muni d’une soupape d’ajustement de amme, enfoncez et tournez le bouton à « HIGH ».
10. Si l’appareil est muni d’un interrupteur à distance, le brûleur principal peut ne pas s’allumer quand vous
tournez la soupape de gaz à « ON » ou à « HIGH ». L’interrupteur à distance doit être à « ON » pour que le
brûleur s’allume.
Enfoncez légèrement le bouton de contrôle du gaz et tournez vers la droite jusqu’à « OFF ». NE
FORCEZ PAS.
INSTRUCTIONS POUR COUPER LE GAZ :
47.9
16
W415-0617 / A / 06.13.12
7.0 FONCTIONNEMENT
SI CES INSTRUCTIONS NE SONT PAS SUIVIES À LA LETTRE, UN INCENDIE OU UNE EXPLOSION
POURRAIENT S’ENSUIVRE, CAUSANT DES DOMMAGES MATÉRIELS, DES BLESSURES
CORPORELLES OU DES PERTES DE VIE.
!
AVERTISSEMENT
15
W415-0617 / A / 06.13.12
6.0 INSTALLATION DU SYSTÈME DE COMMANDE
À DISTANCE
BLOC DE
BATTERIES
RÉCEPTEUR
INTERRUPTEUR À
GLISSIÈRE
PLAQUE
PRESS
TO OPE
N
F
IREPL
ACE
REMOT
E
O
FF
O
N
R
EM
O
T
E
BA
T.L
OW
SOUPAPE
ARRIÈRE DE LA BASE DU BRÛLEUR
A. Enlever le bloc de batteries du récepteur, puis par tirer sur le couverture du récepteur glissez le
récepteur au trou à l’arrière de la base du brûleur. Fixez avec deux des vis fournies.
B. Fixez la plaque sur la boîte de dérivation avec deux des vis fournies.
C. Insérez les piles dans le bloc de batteries de commande à distance. Passez ensuite le bloc de
batteries dans l’ouverture de la plaque, puis glissez-le dans le récepteur. Le boite de batteries est
retenu en place par un mécanisme de loquet. Pour xer le bloc de batteries, poussez-le dans le
mécanism.
D. Insérez le commutateur à glissière à l’endroit indiqué sur la plaque.
E. Remplacez les ls de l’interrupteur existant, branchés aux bornes TH/TP et TH de la soupape, par
ceux qui partent de le récepteur.
NOTE : L’interrupteur de commande à distance sur le côté de l’appareil n’est plus fonctionnel.
14
W415-0617 / A / 06.13.12
5.5 HOTTE
5.6 MISE EN PLACE DU LOGO
NOTE : Retirez la hotte de l’intérieur de l’appareil en
coupant la sangle qui la retient en place.
A. Alignez les 3 languettes à l’arrière de la hotte
avec les 3 fentes à l’avant appareil.
B. Inclinez la hotte a n d’insérer les languettes
dans les fentes. Laissez revenir la hotte vers
l’avant pour qu’elle s’appuie sur la chambre de
combustion.
LOGO
½"
LOGO
½"
Retirez le papier dorsal, puis apposez le logo sur le devant de
l’appareil, à ½” du côté gauche, comme illustré.
!
AVERTISSEMENT
NE FAITES PAS FONCTIONNER L’APPAREIL SANS AVOIR INSTALLÉ LA HOTTE. LA HOTTE DE
L’APPAREIL NE DOIT PÂS ÊTRE MODIFIÉE NI REMPLACÉE PAR UNE AUTRE HOTTTE.
13
W415-0617 / A / 06.13.12
IMPORTANT
IL EST FORTEMENT RECOMMANDÉ DE PROTÉGER LES BÛCHES CONTRE L’HUMIDITÉ.
COUVREZ L’OUVERTURE DE L’APPAREIL LORSQU’IL N’EST PAS EN FONCTION.
3
4
5
C. Placez l’extrémité de la bûche #3 à droite du
noeud de la bûche #1. La fourche de la bûche
devrait contourner le noeud sur le dessus de
la bûche #2.
D. Insérez la tige de positionnement de
l’extrémité de la bûche #4 dans le trou de la
bûche #2. Insérez la tige de positionnement
située sous la fourche de la bûche #4 dans le
trou de la bûche #1.
E. Placez la fente dans le bas de la bûche #5
sur le support à droite du brûleur. Appuyez la
bûche, le côté carbonisé vers l’avant, contre
l’arrière de la borne du chenet.
5.3 BRAISES INCANDESCENTES
Les braises incandescentes (non fournies) peuvent être utilisées pour rehausser l’apparence de la amme.
5.4 MORCEAUX DE CHARBON ET PIERRES DE LAVE
A. Placez les pierres de lave autour de la base de
l’appareil en vous assurant de ne pas bloquer les
ori ces du brûleur ou l’accès à la soupape. Conservez
une petite quantité de pierres de lave pour l’étape C.
B. Placez les morceaux de charbon de bois autour de
l’avant et des côtés de l’appareil.
C. Mélangez le reste des pierres de lave avec les
morceaux de charbon.
!
AVERTISSEMENT
OMETTRE DE POSITIONNER LES BÛCHES CONFORMÉMENT AUX SCHÉMAS OU OMETTRE
D’UTILISER UNIQUEMENT DES BÛCHES SPÉCIFIQUEMENT APPROUVÉES POUR CET APPAREIL
PEUT CAUSER DES DOMMAGES MATÉRIELS OU DES BLESSURES CORPORELLES.
LES BÛCHES DOIVENT ÊTRE PLACÉES CORRECTEMENT À L’INTÉRIEUR DE L’APPAREIL. NE CHANGEZ PAS LA
POSITION DES BÛCHES CAR L’APPAREIL RISQUE DE NE PAS FONCTIONNER ADÉQUATEMENT ET UN RETARD
D’ALLUMAGE RISQUE DE SE PRODUIRE.
LES BÛCHES SONT FRAGILES ET DEVRAIENT ÊTRE MANIPULÉES AVEC SOIN.
76.1A
12
W415-0617 / A / 06.13.12
5.0 FINITIONS
5.1 BORNES DE CHENET ET ASSEMBLAGE DU CHENET
Les bûches PHAZER
MD
et les braises incandescentes, exclusives aux appareils Napoléon®, créent un effet
incandescent réaliste et unique qui est différent dans chaque installation. Prenez le temps de bien installer les
braises incandescentes pour obtenir le meilleur effet possible. La couleur des bûches peut varier. Lors de la
première utilisation de l’appareil, les couleurs deviendront plus uniformes à mesure que leurs pigments seront
« absorbés » pendant le procédé de « cuisson ».
5.2 DISPOSITION DES BÛCHES
A
B
N’utilisez que des
accessoires
homologués et conçus
pour votre ensemble de
bûches.
A. Avec les 2 bornes de chenet faisant face vers le bas, xez
le chenet à l’aide de 2 des vis à tête hexagonale de 1”
(fournies dans le sac du manuel).
B. Installez l’assemblage chenet/bornes de chenet à la
base du brûleur à l’aide de 4 vis à tête hexagonale de 1”
(fournies dans le sac du manuel).
1
A. Placez la bûche arrière #1 sur les tiges de
positionnement situées le long de l’arrière du
brûleur.
2
Encoche
B. Placez la bûche #2 sur les tiges de
positionnement du brûleur. Assurez-vous de
positionner la bûche de façon à ce que son
encoche dégage bien les ori ces du brûleur.
!
AVERTISSEMENT
RISQUE D’INCENDIE. CONSERVEZ TOUS LES DÉGAGEMENTS AUX MATÉRIAUX COMBUSTIBLES
SPÉCIFIÉS. NE PAS RESPECTER CES INSTRUCTIONS PEUT CAUSER UN INCENDIE OU UNE
SURCHAUFFE. ASSUREZ-VOUS QUE TOUS LES DÉGAGEMENTS (ARRIÈRE, CÔTÉS, DESSUS,
ÉVENTS, TABLETTE, FAÇADE, ETC.) SONT RESPECTÉS À LA LETTRE.
LORSQUE VOUS UTILISEZ DE LA PEINTURE OU DU VERNIS COMME FINITION POUR VOTRE
TABLETTE, ASSUREZ-VOUS QU’ILS SOIENT RÉSISTANTS À LA CHALEUR AFIN DE
PRÉVENIR LA DÉCOLORATION.
73.1
11
W415-0617 / A / 06.13.12
4.3 DÉGAGEMENTS MINIMAUX DE LA TABLETTE
Nous vous recommandons d’installer une tablette faite d’un matériau incombustible. Si le matériau est
combustible, veuillez respecter les indications du tableau ci-dessous.
NOTE : La tablette atteindra une température au-delà de la
normale, alors elle pourra être chaude au toucher.
4.4 SUPPORT DE FIXATION
DESSUS DE
L’APPAREIL
8” TABLETTE
6”
4”
2”
30”
28”
26”
24”
35 3/4”
28
26
24
42
30
32
86 10
PROFONDEUR DE
LA TABLETTE
HAUTEUR DE
LA TABLETTE
Pour installer la façade de l’appareil à égalité avec
la surface nie, positionnez les montants d’ossature
de façon à prévoir l’épaisseur de la surface nie.
Dépliez les six supports de xation qui se trouvent
sur le dessus et de chaque côté de l’appareil et
xez-les aux 2x4. Les supports de xation faciliteront
l’installation d’une surface de nition de 1 /2” ou de
3/4” d’épaisseur.
10
W415-0617 / A / 06.13.12
4.2 DÉGAGEMENTS MINIMAUX DE L’ENCEINTE
LORSQUE VOUS FAITES LA FINITION JUSQU’À L’APPAREIL, N’UTILISEZ QU’UN MATÉRIAU
INCOMBUSTIBLE TEL QU’UN PANNEAU DE CIMENT, DES CARREAUX DE CÉRAMIQUE, DU
MARBRE, ETC. N’UTILISEZ PAS DE BOIS NI DE CLOISON SÈCHE.
!
AVERTISSEMENT
* Du dessus de l’appareil.
** Pour empêcher la pénétration d’eau dans
l’enceinte, vous devez appliquer un scellant pour
l’extérieur tout autour de l’appareil et le long des
matériaux incombustibles.
55
1
/
8
"
4"
4"
47
1
/
8
"
53
3
/
4
"
18" *
SCELLANT POUR
L'EXTÉRIEUR
**
MATÉRIAU DE FINITION
INCOMBUSTIBLE
LINTEAU
EN ACIER
MONTANT
D'ACIER
MONTANT
D'ACIER
1”
DESSUS DE L'ENCEINTE
COMBUSTIBLE
58
1
/2
22
3
/4 LINTEAU
EN ACIER
MATÉRIAU INCOMBUSTIBLE
DESSUS
DE
L'APPAREIL
MATÉRIAU COMBUSTIBLE
L’enceinte de l’appareil doit avoir une hauteur minimale de 58 1/2”.
A n de respecter les contraintes de température, l’espace à l’intérieur de l’enceinte, autour de l’appareil et
au-dessus, doit demeurer sans obstruction.
9
W415-0617 / A / 06.13.12
Il est préférable de construire l’ossature après que l’appareil est en place. Utilisez des 2x4 et construisez
l’ossature conformément aux exigences des codes du bâtiment locaux.
Dégagements minimaux de l’appareil et des surfaces d’évacuation aux matériaux combustibles :
Ossature 0” aux espaceurs (à l’arrière et sur les côtés seulement)
Utilisez un linteau en acier dans le haut et deux montants en acier sur les
côtés.
Finition 1” à l’arrière et sur les côtés
Ossature incombustible : 18” du dessus
4” sur les côtés de l’ouverture de l’appareil
Des matériaux de nition incombustibles (p. ex. : panneau de ciment,
brique, pierre, tuile) peuvent être utilisés pour nir la façade de l’appareil.
Profondeur de l’enclave 22 1/4“
Haut de l’enceinte 58 1/2’’ du bas de l’appareil
Dégagement du plafond 84” du bas de l’appareil.
Il est conseillé d’installer l’appareil contre des murs nis. Ceci assurera que les dégagements aux matériaux
combustibles sont maintenus.
22
1
/
4
"
47
1
/
8
36"
L
INTEAU E
N
AC
I
ER
0
2
1
7
$
1
7
'
$
&
,
(
5
0
2
1
7
$
1
7
'
$
&
,
(
5
L
INTEAU E
N
AC
I
ER
"1
"1
"57
1
/
4
"47
1
/
8
"81
"
22
1
/
4
"47
1
/
8
"22
1
/
4
ENCEINTE
INTÉRIEURE
"47
1
/
8
ENCEINTE
EXTÉRIEURE
"18
!
AVERTISSEMENT
RISQUE D’INCENDIE!
AFIN D’ÉVITER LA POSSIBILITÉ QUE DE L’ISOLATION OU UN COUPE-VAPEUR ENTRENT EN CON-
TACT AVEC L’EXTÉRIEUR DU CAISSON, IL EST CONSEILLÉ D’INSTALLER L’APPAREIL CONTRE DES
MURS FINIS (C.-À-D. PANNEAU DE GYPSE) COMME TOUT AUTRE MUR DE LA MAISON. CECI
ASSURERA QUE LE DÉGAGEMENT AUX MATÉRIAUX COMBUSTIBLES EST MAINTENU.
NE FAITES PAS D’ENTAILLES À L’OSSATURE AUTOUR DES ESPACEURS. NE PAS MAINTENIR LES
DÉGAGEMENTS PEUT CAUSER UNE SURCHAUFFE ET UN INCENDIE. EMPÊCHEZ TOUT CONTACT
AVEC DE L'ISOLANT QUI S'AFFAISSE, AVEC L’OSSATURE OU AVEC TOUT AUTRE MATÉRIAU COM-
BUSTIBLE. BLOQUEZ L’ENTRÉE DE L’ENCEINTE POUR EMPÊCHER L'INFILTRATION D'ISOLANT
SOUFFLÉ. ASSUREZ-VOUS QUE L’ISOLATION ET LES AUTRES MATÉRIAUX SONT BIEN FIXÉS.
LORSQUE VOUS CONSTRUISEZ L’ENCEINTE, PRÉVOYEZ L’ÉPAISSEUR DES MATÉRIAUX DE
FINITION POUR MAINTENIR LES DÉGAGEMENTS. SI L’OSSATURE OU LES MATÉRIAUX DE FINITION
SE TROUVENT À UNE DISTANCE INFÉRIEURE À CELLE INDIQUÉE, ILS DOIVENT ÊTRE FAITS
ENTIÈREMENT DE MATÉRIAUX NON COMBUSTIBLES. LES MATÉRIAUX FAITS ENTIÈREMENT
D’ACIER, DE FER, DE BRIQUE, DE TUILE, DE BÉTON, D’ARDOISE, DE VERRE OU DE PLÂTRE, OU
D’UNE COMBINAISON DE CES MATÉRIAUX, SONT APPROPRIÉS. LES MATÉRIAUX RÉPONDANT À LA
NORME ASTM E 136, MÉTHODE DE TEST STANDARD DU COMPORTEMENT DES MATÉRIAUX DANS
UNE FOURNAISE AVEC TUBE VERTICAL À 750 °C, ET À LA NORME UL763 SONT CONSIDÉRÉS
COMME ÉTANT DES MATÉRIAUX NON COMBUSTIBLES.
AFIN D'ÉVITER UN RISQUE D'INCENDIE, LES DÉGAGEMENTS MINIMAUX AUX MATÉRIAUX COMBUS-
TIBLES DOIVENT ÊTRE MAINTENUS.
L’ENCEINTE DE L’APPAREIL DOIT RESPECTER LA HAUTEUR MINIMALE REQUISE. MESUREZ À
PARTIR DE LA BASE DE L’APPAREIL.
SI DES ENSEMBLES DE MONTANTS EN ACIER AVEC PANNEAU DE CIMENT SONT FOURNIS, ILS
DOIVENT ÊTRE INSTALLÉS.
71.1
8
W415-0617 / A / 06.13.12
Cet appareil est conçu pour être installé à l’extérieur tel que sur un patio ou dans votre cour. Il ne doit jamais
être installé à l’intérieur d’une structure fermée et étanche.
Il est fortement recommandé d’installer cet appareil dans un endroit protégé. Les vents directs causeront des
ammes irrégulières et possiblement des pannes de veilleuse et de brûleur principal.
Des ammes irrégulières peuvent aussi causer des dépôts de carbone excessifs (suie noire). Cette condition
ne compromet pas la sécurité de l’appareil, mais est visuellement indésirable.
Des installations typiques peuvent comprendre des patios recouverts, des vérandas avec moustiquaires, des
gazebos ou des installations contre le mur extérieur de la maison.
* Si vous installez un appareil alimenté au propane, le réservoir de propane doit toujours être situé à
l’extérieur de la structure.
NOTE : Assurez-vous que l’endroit possède une ventilation adéquate.
3.4 AIR COMBURANT ET DE VENTILATION
4.0 OSSATURE
4.1 DÉGAGEMENTS AUX MATÉRIAUX COMBUSTIBLES
Pour faciliter l’accès, un interrupteur mural ou un thermostat millivolt optionnel peut être installé à un endroit
pratique. Passez un l millivolt à deux brins (noyau solide) de la soupape à l’interrupteur mural ou au thermo-
stat millivolt. La longueur maximale dépend du calibre du l :
DIAMÈTRE DU FIL LONGUEUR MAX.
calibre 14 100 pieds
calibre 16 60 pieds
calibre 18 40 pieds
Déconnectez les ls des bornes 1 et 3 (de l’interrupteur
marche/arrêt) et remplacez-les par les ls de l’interrupteur mural/thermostat millivolt.
50.3
P
I
L
O
T
!
AVERTISSEMENT
NE RACCORDEZ PAS L’INTERRUPTEUR MURAL, LE THERMOSTAT OU LA SOUPAPE DE GAZ À
L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE DE 110 VOLTS.
TP
7
W415-0617 / A / 06.13.12
3.2 EMPLACEMENTS DE L’ENTRÉE DU GAZ
3.3 INSTALLATION DE L’INTERRUPTEUR MURAL OPTIONNEL
7
1
/
8
"
"15
5
/
16
7
1
/
8
"
"14
"23
5
/
16
16
1
/
16
"
Le caisson compte cinq emplacements pour l’entrée du gaz. Un de chaque côté de l’appareil, deux à l’arrière,
et l’autre à la base. À l’aide des illustrations suivantes, déterminez l’emplacement idéal, puis enlevez la plaque
poinçonnée.
30.1A
L’installation et l’entretien doivent être effectués par un installateur quali é.
A. Mettez l’appareil en place et xez-le.
B. Si l’appareil est muni d’un raccord exible, celui-ci est conçu pour recevoir une conduite de gaz de
1/2”. Sans raccord exible, l’appareil est conçu pour recevoir une conduite de gaz de 3/8”. L’appareil
est muni d’une soupape d’arrêt manuelle pour fermer l’alimentation en gaz.
C. Branchez le gaz en conformité avec les codes locaux. En l’absence de codes locaux, l’installation doit
être conforme au Code d’installation du gaz CAN/CSA-B149.1 dans sa version pour le Canada ou le
National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1 / NFPA 54 pour les États-Unis.
D. Lorsque vous manipulez des conduites de gaz, soutenez la soupape de gaz pour éviter que les con-
duites ne se plient.
E. Le raccord exible de l’alimentation en gaz devrait être suf samment mobile pour permettre de placer
l’assemblage du brûleur sur le côté.
F. Véri ez pour des fuites de gaz en appliquant une solution d’eau savonneuse. N’utilisez pas une
amme nue.
!
AVERTISSEMENT
RISQUE D'INCENDIE, D'EXPLOSION OU D'ASPHYXIE. ASSUREZ-VOUS QU'IL N'Y AIT AUCUNE SOURCE
D'ALLUMAGE COMME DES ÉTINCELLES OU UNE FLAMME NUE.
SOUTENEZ LE CONTRÔLE DU GAZ LORSQUE VOUS ATTACHEZ LE TUYAU POUR ÉVITER DE PLIER LA CON-
DUITE DE GAZ.
ALLUMEZ TOUJOURS LA VEILLEUSE, QUE CE SOIT POUR LA PREMIÈRE FOIS OU LORSQUE
L’APPROVISIONNEMENT EN GAZ EST ÉPUISÉ, AVEC LA PORTE VITRÉE OUVERTE OU RETIRÉE. LA PURGE
DOIT ÊTRE EFFECTUÉE PAR UN TECHNICIEN QUALIFIÉ. ASSUREZ-VOUS QUE L’ARRIVÉE DE GAZ AU BRÛLEUR
EST CONTINUE AVANT DE FERMER LA PORTE. ASSUREZ-VOUS D’UNE VENTILATION ADÉQUATE. POUR LES
EMPLACEMENTS DE L’ENTRÉE DU GAZ ET DE L’ENTRÉE ÉLECTRIQUE, VOIR LA SECTION « DIMENSIONS ».
LORSQUE LE BRANCHEMENT EST TERMINÉ, TOUS LES RACCORDS DE GAZ DOIVENT SE TROUVER À
L’INTÉRIEUR DU FOYER.
LES PRESSIONS ÉLEVÉES ENDOMMAGERONT LA SOUPAPE. L’ALIMENTATION EN GAZ DOIT ÊTRE
DÉBRANCHÉE PENDANT LES ESSAIS DE PRESSION DE CE SYSTÈME LORSQUE LES PRESSIONS D’ESSAI
EXCÈDENT ½ LB/PO² (3,5 KPA).
LES RÉGLAGES DE LA SOUPAPE ONT ÉTÉ FAITS EN USINE; NE LES MODIFIEZ PAS.
6
W415-0617 / A / 06.13.12
3.0 INSTALLATION
3.1 BRANCHEMENT DU GAZ
GSS42
W385-0376 / D
CERTIFIED UNDER / HOMOLOGUÉ SELON LES NORMES: CGA CR97-003 (July, 1997) CSA US Req. 4-96, 3rd Ed. OUTDOOR GAS FIREPLACE / FOYER AU GAZ EXTÉRIEUR
WOLF STEEL LTD.
24 NAPOLEON ROAD, BARRIE, ON, L4M 0G8 CANADA
IF APPLIANCE HAS BEEN SUPPLIED WITH A GAS PRESSURE REGULATOR, IT MUST BE USED. THE
GAS SUPPLY MUST BE TURNED OFF AT THE LP-GAS SYPPLY CYLINDER WHEN THIS APPLIANCE IS
NOT IN USE. DO NOT STORE OR USE GASOLINE OR OTHER FLAMMABLE VAPOURS AND
LIQUIDS IN THE VICINITY OF THIS OR ANY OTHER APPLIANCE.
IMPROPER INSTALLATION, ADJUSTMENT, ALTERATION, SERVICE OR MAINTENANCE CAN
CAUSE INJURY OR PROPERTY DAMAGE. REFER TO THE OWNER’S MANUAL PROVIDED
WITH THIS APPLIANCE. FOR ASSISTANCE OR ADDITIONAL INFORMATION, CONSULT A
QUALIFIED INSTALLER, SERVICE AGENCY OR GAS SUPPLIER. MUST NOT BE USED FOR
COOKING. FOR OUTDOOR USE ONLY. IF STORED INDOORS, DETACH AND LEAVE CYLINDER
OUTDOORS.
SI L’APPAREIL EST ÉQUIPÉ D’UN RÉGULATEUR DE PRESSION D’ALIMENTATION, IL DOIT ÊTRE
UTILISÉ. LORSQUE CET APPAREIL N’EST PAS UTILISÉ, VOUS DEVEZ FERMER L’ALIMENTATION EN
GAZ SUR LA BONBONNE DE PROPANE. N’ENTREPOSEZ PAS ET N’UTILISEZ PAS D’ESSENCE
OU AUTRES LIQUIDES ET VAPEURS INFLAMMABLES À PROXIMITÉ DE CET APPAREIL OU TOUT
AUTRE APPAREIL. UNE INSTALLATION NON CONFORME, DES AJUSTEMENTS, DES
ALTÉRATIONS, UN SERVICE OU UN ENTRETIEN INADÉQUATS PEUVENT CAUSER DES
DOMMAGES À LA PROPRIÉTÉ OU DES BLESSURES CORPORELLES. RÉFÉREZ-VOUS AU
MANUEL D’INSTRUCTIONS FOURNI AVEC CET APPAREIL. POUR DE L’ASSISTANCE OU POUR
PLUS D’INFORMATION, CONSULTEZ UN INSTALLATEUR QUALIFIÉ, UNE AGENCE D’ENTRETIEN
OU LE FOURNISSEUR DE GAZ. NE PAS UTILISER POUR LA CUISSON. POUR USAGE
EXTÉTIEUR SEULEMENT. SI ENTREPOSÉ À L’INTÉRIEUR, DÉTACHER LA BONBONNE DE
PROPANE ET LA LAISSER À L’EXTÉRIEUR.
9700539 (WSL) 4001657 (NGZ)
4001658 (NAC) 4001659 (WUSA)
GSS42N MODEL GSS42P
0-4500FT (0-1370m) ALTITUDE / ÉLÉVATION 0-4500FT (0-1370m)
65,000 BTU/h INPUT / ALIMENTATION 65,000 BTU/h
40,000 BTU/h REDUCED INPUT / ALIMENTATION RÉDUITE 50,000 BTU/h
MANIFOLD PRESSURE: 3.5" WATER COLUMN MANIFOLD PRESSURE: 10" WATER COLUMN
PRESSION AU COLLECTEUR: 3.5" D'UNE COLONNE D'EAU PRESSION AU COLLECTEUR: 10" D'UNE COLONNE D'EAU
MINIMUM SUPPLY PRESSURE: 4.5" WATER COLUMN MINIMUM SUPPLY PRESSURE: 11" WATER COLUMN
PRESSION D'ALIMENTATION MINIMALE: 4.5" D'UNE COLONNE D'EAU PRESSION D'ALIMENTATION MINIMALE: 11" D'UNE COLONNE D'EAU
MAXIMUM SUPPLY PRESSURE: 7.0" WATER COLUMN MAXIMUM SUPPLY PRESSURE: 13" WATER COLUMN
PRESSION D'ALIMENTATION MAXIMALE: 7.0" D'UNE COLONNE D'EAU PRESSION D'ALIMENTATION MAXIMALE: 13" D'UNE COLONNE D'EAU
NOT FOR USE WITH SOLID FUEL.
WARNING: THIS FIREPLACE USES AND REQUIRES A FAST ACTING THERMOCOUPLE.
REPLACE ONLY WITH A FAST ACTING THERMOCOUPLE SUPPLIED BY WOLF STEEL LTD.
DO NOT ADD ANY MATERIAL TO THE APPLIANCE, WHICH WILL COME IN CONTACT WITH THE
FLAMES, OTHER THAN THAT SUPPLIED BY THE MANUFACTURER WITH THE APPLIANCE.
MINIMUM CLEARANCE TO COMBUSTIBLE MATERIALS:
TOP 18” BACK 1”
FLOOR 0“ MANTEL NON-COMBUSTIBLE
SIDES 1”
SEE INSTALLATION INSTRUCTIONS FOR FRAMING CLEARANCES.
UN COMBUSTIBLE SOLIDE NE DOIT PAS ÊTRE UTILISÉ
AVEC CET APPAREIL
AVERTISSEMENT: CE FOYER UTILISE ET REQUIERT UN THERMOCOUPLE À ACTION
RAPIDE. REPLACEZ UNIQUEMENT AVEC UN THERMOCOUPLE À ACTION RAPIDE DE WOLF STEEL
LTÉE. N'AJOUTEZ PAS A CET APPAREIL AUCUN MATÉRIAUX DEVANT ENTRER EN CONTACT AVEC
LES FLAMMES AUTRE QUE CELUI QUI EST FOURNI AVEC CET APPAREIL PAR LE FABRICANT.
DÉGAGEMENTS MINIMAUX DES MATÉRIAUX COMBUSTIBLES:
DESSUS 18” ARRIÈRE 1”
PLANCHER 0“ MANTEAU INCOMBUSTIBLE
CÔTÉS 1”
POUR LES DÉGAGEMENTS AUX MATÉRIAUX D’OSSATURE, VOIR LE MANUEL D’INSTRUCTIONS.
SERIAL NUMBER/NO. DE SÉRIE:
5
W415-0617 / A / 06.13.12
2.3 INFORMATION GÉNÉRALE
* Lorsque l’appareil est installé à des élévations dépassant 2 000 pieds, et en l’absence de recommandations
spéci ques de l’autorité compétente locale, l’indice certi é du débit à haute altitude devra être réduit au taux
de 4 % pour chaque 1 000 pieds supplémentaires.
Il est fortement recommandé de protéger les bûches contre l’humidité (pluie, neige). Recouvrez l’ouverture de
l’appareil lorsqu’il n’est pas en fonction.
Cet appareil est conçu pour fonctionner avec le type de combustible indiqué sur la plaque d’homologation. Cet
appareil ne peut être converti à un autre type de combustible à moins d’utiliser un ensemble de conversion
certi é.
Aucune alimentation électrique externe (110 volts ou 24 volts) n’est requise pour le fonctionnement du
système.
Les bruits causés par l’expansion et la contraction lors des cycles de chauffage et de refroidissement sont tout
à fait normaux et il faut s’y attendre.
La soupape de l’appareil doit être débranchée de la ligne d’alimentation en gaz pendant les essais de pression
de ce système lorsque les pressions d’essai excèdent 1/2 lb/po2 (3,5 kPa). L’appareil doit être séparé de la
ligne d’alimentation en gaz en fermant la soupape d’arrêt manuelle pendant tout essai de pression du système
d’alimentation en gaz lorsque la pression est de 1/2 lb/po2 (3,5 kPa) ou moins. Lorsque l’appareil est installé
directement sur une surface combustible autre que le bois, l’appareil devra être monté sur un panneau continu
de métal ou de bois se prolongeant sur toute la largeur et la profondeur.
POUR VOTRE SATISFACTION , CET APPAREIL A ÉTÉ MIS À L’ESSAI POUR CONFIRMER SON
FONCTIONNEMENT ET SA QUALITÉ !
RENDEMENTS ET EFFICACITÉS
GAZ NATUREL GAZ PROPANE
Altitude 0 - 2000* 0 - 2000*
Débit maximal 65 000 BTU/h 65 000 BTU/h
Pression minimale d’alimentation en gaz 4,5” de colonne d’eau 11” de colonne d’eau
Pression maximale d’alimentation en gaz 7” de colonne d’eau 13” de colonne d’eau
Pression au collecteur lorsque le gaz circule 3,5” de colonne d’eau 10” de colonne d’eau
2.4 INFORMATION SUR LA PLAQUE D’HOMOLOGATION
AS FIRE
RE
L4M 0GL4M 0G
D’UN RÉGULARÉGULA
PAREIL N’EST PASEIL N’EST PAS
NNE DE PROPANE. N’DE PROPANE. N’
DES ET VAPEURS INFLAM
VAPEURS INFLAM
EIL. UNE INSTALLATIO UNE INSTALLATIO
S, UN SERVICE OU UN N SERVICE OU U
S À LA PROPRIÉTÉ OU LA PROPRIÉTÉ OU
D’INSTRUCTIONS FOURNRUCTIONS FOU
D’INFORMATION, CONSULATION, CONSU
LE FOURNISSEUR DE GFOURNISSEUR DE G
EXTÉTIEUR SEULEMENT. TIEUR SEULEMENT.
4
001657
(
NGZ
)57 (NGZ)
4001659 (WUSA4001659 (WUSA
L
L
ODEL EL
UDE / ÉLÉVATIONÉLÉVATION
UT / ALIMENTATION ALIMENTATION
NPUT / ALIMENTATION RÉDT / ALIMENTATION RÉ
L
R COLUMN LUMN
MANIFOLMA
LONNE D'EAU E D'EA
PRESSPRES
WATER COLUMN OLUMN
MINIMIN
E COLONNE D'EAULONNE D'EAU
PR
7.0" WATER COLUMNATER COLUMN
D'UNE COLONNE D'EAUONNE D'EAU
CTING THERMOCOUPLE. THERMOCOUPL
ED BY WOLF STEEL LTD.OLF STEEL LTD.
L COMEME
IN CONTACT WITHIN CONTACT WITH
TURER WITH THE APPLIANWITH THE APPLIAN
N
MING CLEARANCES.
MING CLEARANCE
Pour l’emplacement de la plaque d’homologation, voir la section « VUE D’ENSEMBLE DE L’INSTALLATION ».
Cette illustration est fournie à titre indicatif seulement. Pour les renseignements exacts, consultez la plaque
d’homologation xée sur l’appareil.
4.3A
CE FOYER AU GAZ DEVRAIT ÊTRE INSTALLÉ ET ENTRETENU PAR UN INSTALLATEUR QUALIFIÉ en se
conformant aux codes locaux. Les pratiques d’installation peuvent varier d’une région à l’autre. Il est donc important de
connaître les normes spéci ques qui s’appliquent à votre région. Par exemple dans l’état du Massachusetts :
La soupape d’arrêt doit être un robinet à gaz avec une poignée en T.
• Le raccord exible ne doit pas mesurer plus que 36 pouces.
L’installation doit se conformer aux codes locaux. En l’absence de
codes locaux, l’installation doit être conforme au Code d’installation
du gaz naturel et du propane CSA B149.1 au Canada ou le
National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1 / INFPA 54 aux États-Unis.
ALLUMEZ TOUJOURS LA VEILLEUSE, QUE CE SOIT POUR LA PREMIÈRE FOIS OU LORSQUE
L’APPROVISIONNEMENT EN GAZ EST ÉPUISÉ, AVEC LA PORTE VITRÉE OUVERTE OU RETIRÉE.
N’OBSTRUEZ JAMAIS L’OUVERTURE DE L’APPAREIL.
LES OBJETS PLACÉS DEVANT L’APPAREIL DOIVENT ÊTRE GARDÉS À UNE DISTANCE D'AU MOINS
48" DE LA FACE VITRÉE DE L'APPAREIL.
RISQUE D’INCENDIE OU D’EXPLOSION.
LES PRESSIONS ÉLEVÉES ENDOMMAGERONT LA SOUPAPE. L’ALIMENTATION EN GAZ DOIT ÊTRE
DÉBRANCHÉE PENDANT LES ESSAIS DE PRESSION DE CE SYSTÈME LORSQUE LES PRESSIONS
D’ESSAI EXCÈDENT ½ LB/PO² (3,5 KPA). FERMEZ LA SOUPAPE D’ARRÊT MANUELLE PENDANT
TOUT ESSAI DE PRESSION DU SYSTÈME D’ALIMENTATION EN GAZ LORSQUE LA PRESSION EST DE
½ LB/PO² (3,5 KPA) OU MOINS.
N’UTILISEZ QUE LES ACCESSOIRES OPTIONNELS ET LES PIÈCES DE RECHANGE APPROUVÉS PAR WOLF
STEEL POUR CET APPAREIL. L’UTILISATION D’ACCESSOIRES NON LISTÉS (SOUFFLERIE, PORTES, PER-
SIENNES, MOULURES, COMPOSANTS DE GAZ, COMPOSANTS D’ÉVACUATION, ETC.) POURRAIT ÊTRE NON
SÉCURITAIRE ET ANNULERA LA GARANTIE ET LA CERTIFICATION.
CET APPAREIL NE DOIT FONCTIONNER QU’AVEC LE TYPE DE GAZ SPÉCIFIÉ SUR LA PLAQUE
D’HOMOLOGATION. CET APPAREIL NE PEUT ÊTRE CONVERTI À UN AUTRE TYPE DE GAZ.
!
AVERTISSEMENT
4
W415-0617 / A / 06.13.12
2.1 DIMENSIONS
2.2 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES
"36
3
/8
"21
1
/8
"2
1
/2
"46
5
/8
"35
3
/4
3
W415-0617 / A / 06.13.12
2.0 INTRODUCTION
3.14A
!
AVERTISSEMENT
CET APPAREIL EST CHAUD LORSQU’IL FONCTIONNE ET PEUT CAUSER DE GRAVES
BRÛLURES EN CAS DE CONTACT.
Ne faites pas fonctionner l’appareil avant d’avoir lu et compris les instructions d’opération. Omettre
d’utiliser l’appareil selon les instructions d’opération pourrait causer un incendie ou des blessures.
• Toute modi cation apportée à cet appareil ou aux contrôles peut être dangereux et est interdit.
Risque de brûlures. L’appareil doit être éteint et refroidi avant d’effectuer un entretien.
N’installez pas de composants endommagés ou incomplets ni des composants substituts.
Risque de coupures et d’éra ures. Portez des gants protecteurs et des lunettes de sécurité lors de
l’installation. Les bordures des pièces de métal peuvent être coupantes.
Ne brûlez pas de bois ou autres matériaux dans cet appareil.
Assurez-vous d’une quantité suf sante d’air de combustion et de ventilation. Prévoyez un accès
suf sant pour entretenir et opérer l’appareil. N’obstruez jamais l’ouverture sur le devant de l’appareil.
Si l’appareil s’éteint de façon répétitive, faites-le inspecter. Gardez le brûleur et le compartiment de
contrôle propres.
Ne laissez pas le vent souf er directement dans l’appareil. Évitez les courants d’air qui modi ent
l’apparence de la amme.
Les enfants et les adultes devraient être informés des dangers que posent les températures de surface
élevées et se tenir à distance afin d’éviter des brûlures ou que leurs vêtements ne s’enflamment.
Les jeunes enfants doivent être supervisés attentivement lorsqu’ils sont dans la même pièce que
l’appareil. Les jeunes enfants et autres personnes sont sujets aux brûlures accidentelles. Une barrière
de protection est recommandée s’il y a des personnes à risque à proximité de l’appareil. A n de
restreindre l’accès à l’appareil, installez une barrière de protection ajustable pour garder les jeunes
enfants ou autres personnes à risque loin des surfaces chaudes.
Les vêtements et autres matériaux combustibles ne doivent pas être posés sur l’appareil ou à proximité.
Les meubles ou autres objets doivent être gardés à une distance d’au moins 4 pieds du devant de
l’appareil.
Assurez-vous de disposer de mesures de sécurité adéquates pour empêcher les jeunes enfants de
toucher aux surfaces chaudes.
Même une fois que l’appareil est éteint, le pare-étincelles demeurera chaud pendant un temps
prolongé.
Consultez votre détaillant local de foyer pour connaître les grillages de sécurité et les écrans offerts
pour protéger les enfants des surfaces chaudes. Ces grillages de sécurité et ces écrans doivent être
xés au plancher.
Les grillages de sécurité ou écrans enlevés pour faire l’entretien devront être remis en place avant
d’utiliser l’appareil.
Il est primordial de garder propres les compartiments de contrôle, les brûleurs, la souf erie, les bouches
d’air de l’appareil ainsi que le système d’évacuation. L’appareil doit être inspecté avant la première
utilisation et au moins une fois l’an par un spécialiste en entretien. L’emplacement de l’appareil doit être
gardé libre de tous matériaux combustibles, essence ou autres liquides et vapeurs in ammables.
Cet appareil ne devra être modi é en aucun cas.
N’utilisez pas cet appareil si une partie quelconque a été submergée. Contactez immédiatement un
technicien de service quali é pour inspecter l’appareil et pour remplacer toute pièce du système de
contrôle et du contrôle du gaz qui aurait été submergée.
Les matériaux d’emballage doivent être gardés hors de la portée des enfants et mis au rebut de
façon sécuritaire. Comme tous les emballages de plastique, ceux-ci ne sont pas des jouets et doivent
demeurer hors de la portée des enfants et des bébés.
Cet appareil ne doit pas être installé à l’intérieur ni dans une structure qui empêche la dissipation des
gaz de combustion dans l’environnement extérieur.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

NAPOLEON GSS42N Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cheminées
Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues