Nilfisk-Advance America SW 700S P Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

EC Machinery Directive 98/37/EC EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN 294, EN 349
EN 60335-1, EN 60335-2-72
EC EMC Directive 89/336/EEC EN 61000, EN 50366
FAC-SIMILE
FA
FA
FA
FA
EC Machinery DirectivEC Machinery Dir
EC EMC Directive 8C EMC Directive 8
Manufacturer: Nil sk-Advance S.p.a.
Authorized signatory: Franco Mazzini, General Mgr
Date: Signature:
Address: Strada Comunale della Braglia, 18, 26862 GUARDAMIGLIO (LO) - ITALY
Tel: +39 (0)377 451124, Fax: +39 (0)377 51443
 , 
  
   
.
Níže podepsaný stvrzuje, že výše
uvedený model byl vyroben v souladu s
následujícími smrnicemi a normami.
Der Unterzeichner bestätigt hiermit dass
die oben erwähnten Modelle gemäß
den folgenden Richtlinien und Normen
hergestellt wurden.
Undertegnede attesterer herved, at
ovennævnte model er produceret i
overensstemmelse med følgende direktiver
og standarder.
El abajo rmante certi ca que los modelos
arriba mencionados han sido producidos
de acuerdo con las siguientes directivas y
estandares.
Allakirjutanu kinnitab, et ülalnimetatud
mudel on valmistatud kooskõlas järgmiste
direktiivide ja normidega.
Je soussigné certi e que les modèles ci-
dessus sont fabriqués conformément aux
directives et normes suivantes.
Allekirjoittaia vakuuttaa että yllämainittu
malli on tuotettu seuraavien direktiivien ja
standardien mukaan.
The undersigned certify that the above
mentioned model is produced in
accordance with the following directives
and standards.
   
   
     
 .
Alulírottak igazoljuk, hogy a fent említett
modellt a következ irányelvek és
szabványok alapján hoztuk létre.
Il sottoscritto dichiara che i modelli sopra
menzionati sono prodotti in accordo con le
seguenti direttive e standard.
Toliau pateiktu dokumentu patvirtinama,
kad mintas modelis yra pagamintas
laikantis nurodyt direktyv bei standart.
Ar šo tiek apliecints, ka augstkmintais
modelis ir izgatavots atbilstoši šdm
direktvm un standartiem.
Undertegnede attesterer att ovennevnte
modell är produsert i overensstemmelse
med fölgende direktiv og standarder.
Ondergetekende verzekert dat de
bovengenoemde modellen geproduceerd
zijn in overeenstemming met de volgende
richtlijnen en standaards.
A presente assinatura serve para declarar
que os modelos supramencionados
são produtos em conformidade com as
seguintes directivas e normas.
Niej podpisany zawiadcza, e
wymieniony powyej model produkowany
jest zgodnie z nastpujcymi dyrektywami
i normami.
Subsemnatul atest c modelul sus-
menionat este produs în conformitate cu
urmtoarele directive i standarde.
 ,  
  
  
 .
Undertecknad intygar att ovannämnda
modell är producerad i överensstämmelse
med följande direktiv och standarder.
Dolu podpísaný osveduje, že hore
uvedený model sa vyrába v súlade s
nasledujúcimi smernicami a normami.
Spodaj podpisani potrjujem, da je zgoraj
omenjeni model izdelan v skladu z
naslednjimi smernicami in standardi.
Aaıda mzası olan kii, yukarıda
bahsedilen model cihazın aaıda verilen
direkti ere ve standartlara uygunlukta imal
edildiini onaylar.
Модел / Model / Modell / Model / Modelo / Mudel / Modèle / Malli /
Model / Μοντέλο / Modell / Modello / Modelis / Modelis / Modell / Model
/ Modelo / Model / Model / Модель / Modell / Model / Model / Model :
Тип / Typ / Typ / Type / Tipo / Tüüp / Type / Tyyppi / Type / Τύπος /
Típus / Tipo / Tipas / Tips / Type / Type / Tipo / Typ / Tip / Тип / Typ /
Typ / Tip / Tip :
Сериен номер / Výrobní číslo / Seriennummer / Serienummer / Número de serie / Seerianumber / Numéro de série / Sarjanumero / Serial number
/ Σειριακός αριθμός / Sorozatszám / Numero di serie / Serijos numeris / Sērijas numurs / Serienummer / Serienummer / Número de série / Numer
seryjny / Număr de serie / Серийный номер / Serienummer / Výrobné číslo / Serijska številka / Seri Numarası :
Година на производство / Rok výroby / Baujahr / Fabrikationsår / Año de fabricación / Väljalaskeaasta / Année de fabrication / Valmistusvuosi / Year
of construction / Έτος κατασκευής / Gyártási év / Anno di costruzione / Pagaminimo metai / Izgatavošanas gads / Byggeår / Bauwjaar / Ano de fabrico
/ Rok produkcji / Anul fabricaţiei / Год выпуска / Tillverkningsår / Rok výroby / Leto izdelave / Leto izdelave/İmal yılı :
  
Osvdení o shod
Konformitätserklärung
Overensstemmelsescerti kat
Declaración de conformidad
Vastavusserti kaat
Déclaration de conformité
Yhdenmukaisuustodistus
Conformity certi cate
 
Megfelelsségi nyilatkozat
Dichiarazione di conformità
Atitikties deklaracija
Atbilstbas deklarcija
Konformitetsserti sering
Conformiteitsverklaring
Declaração de conformidade
Deklaracja zgodnoci
Certi cat de conformitate
 
Överensstämmelsecerti kat
Certi kát súladu
Certi kat o ustreznosti
Uyumluluk serti kası
SWEEPER
SW 700S P
FRANÇAIS
MANUEL D'UTILISATION
2
146 0676 000(5)2007-06 A SW 700S P
INTRODUCTION
REMARQUE
Les nombres entre parenthèses se réfèrent aux composants indiqués au chapitre Description de la machine.
BUT ET CONTENU DU MANUEL
Ce manuel se propose de fournir à l'opérateur toutes les informations nécessaires a n qu’il puisse utiliser la machine correctement
et la gérer de la manière la plus autonome et sûre. Il comprend des informations relatives à l’aspect technique, la sécurité, le
fonctionnement, l’arrêt de la machine, l’entretien, les pièces de rechange et la mise en décharge.
Avant d’effectuer toute opération sur la machine, les opérateurs et les techniciens quali és doivent lire attentivement les instructions
contenues dans ce manuel. En cas de doutes sur la correcte interprétation des instructions, contacter Nil sk-Advance pour avoir
plus de renseignements.
DESTINATAIRES
Ce manuel s’adresse à l’opérateur aussi bien qu’aux techniciens préposés à l’entretien de la machine.
Les opérateurs ne doivent pas exécuter les opérations réservées aux techniciens quali és. Nil sk-Advance ne répond pas des
dommages dus à l'inobservance de cette interdiction.
CONSERVATION DU MANUEL
Le manuel d'utilisation doit être gardé près de la machine, dans une enveloppe spéciale et, surtout, loin de liquides et de tout ce qui
pourrait en compromettre l’état de lisibilité.
DECLARATION DE CONFORMITE
La Déclaration de Conformité est livrée avec la machine et en atteste la conformité aux lois en vigueur.
REMARQUE
La déclaration de conformité originelle est livrée en double exemplaire dans la documentation de la machine.
DONNEES D'IDENTIFICATION
Le numéro de série et le modèle de la machine sont indiqués sur la plaque (41).
L’année de fabrication de la machine est indiquée dans la Déclaration de Conformité, ainsi que par les deux premiers chiffres du
numéro de série de la machine.
Le numéro de série et le modèle du moteur à essence sont indiqués sur les plaques (42) et (43).
Ces informations sont nécessaires lors de la commande des pièces de rechange de la machine et du moteur à essence. Utiliser
l'espace suivant pour noter les données d'identi cation de la machine et du moteur à essence.
Modèle de la MACHINE ....................................................................
Numéro de série de la MACHINE ......................................................
Modèle du MOTEUR .........................................................................
Numéro de série du MOTEUR ..........................................................
AUTRES MANUELS DE REFERENCE
Les manuels suivants sont livrés avec la machine :
Manuel du moteur à essence, qui constitue une partie intégrante de ce manuel.
Catalogue de pièces de rechange de la balayeuse
Autres manuels disponibles :
Manuel d’entretien (consultable auprès des Services après-vente Nil sk-Advance)
MANUEL D'UTILISATION
FRANÇAIS
SW 700S P 146 0676 000(5)2007-06 A
3
PIECES DE RECHANGE ET ENTRETIEN
Pour toute nécessité concernant l'emploi, l'entretien et la réparation, s’adresser au personnel quali é ou directement aux Services
après-vente Nil sk-Advance. Utiliser toujours des pièces de rechange et des accessoires d'origine.
Pour l’assistance ou la commande de pièces de rechange et accessoires, contacter Nil sk-Advance en spéci ant toujours le
modèle et le numéro de série.
MODIFICATIONS ET AMELIORATIONS
Nil sk-Advance vise à un constant perfectionnement de ses produits et se réserve le droit d’effectuer des modi cations et des
améliorations lorsqu’elle le considère nécessaire sans l’obligation de modi er les machines précédemment vendues.
Il est entendu que toute modi cation et / ou addition d’accessoires doit toujours être approuvée et réalisée par Nil sk-Advance.
CAPACITES OPERATIONNELLES
Cette balayeuse est conçue et fabriquée pour le nettoyage / balayage de sols lisses et solides et pour le ramassage de poussières
et déchets légers, en milieux civils et industriels, en condition de complète sécurité par un opérateur quali é.
CONVENTIONS
Toutes les références à en avant, en arrière, avant, arrière, droite ou gauche indiquées dans ce manuel doivent être considérées
comme référées à l'opérateur en position de conduite, les mains sur le guidon (3).
DEBALLAGE / LIVRAISON
Pour déballer la machine, suivre attentivement les instructions sur l'emballage.
Lors de la livraison de la machine, contrôler attentivement que l’emballage et la machine n’ont pas été endommagés pendant le
transport. Si les dommages sont évidents, garder l'emballage de façon qu'il puisse être visionné par le transporteur qui l'a livré.
Contacter immédiatement le transporteur pour remplir une demande de dommages-intérêts.
Contrôler que le matériel livré avec la machine correspond à la liste suivante :
Manuel d'utilisation de la balayeuse
Manuel du moteur à essence
Catalogue de pièces de rechange de la balayeuse
SECURITE
Nil sk-Advance utilise la symbolique suivante pour signaler les conditions de danger potentielles. Lire attentivement ces
informations et prendre les précautions nécessaires pour protéger les personnes et les choses.
Pour éviter tout accident, la collaboration de l'opérateur est essentielle. Aucun programme de prévention des accidents du travail
ne peut résulter ef cace sans la totale collaboration de la personne directement responsable du fonctionnement de la machine. La
plupart des accidents qui peuvent survenir dans une entreprise, pendant le travail ou les déplacements, sont dus à l’inobservance
des plus simples règles de prudence. Un opérateur attentif et prudent est la meilleure garantie contre les accidents du travail et se
révèle indispensable pour compléter n’importe quel programme de prévention.
SYMBOLES UTILISES
DANGER !
Indique un danger qui comporte des risques, même la mort, pour l’opérateur.
ATTENTION !
Indique un risque potentiel d'accident pour les personnes ou de dommage matériel.
AVERTISSEMENT !
Indique un avertissement ou une remarque sur des fonctions clé ou utiles. Prêter la plus grande attention aux
segments de texte marqués par ce symbole.
REMARQUE
Indique une remarque sur des fonctions clé ou utiles.
CONSULTATION
Indique la nécessité de consulter le manuel d'utilisation avant d'effectuer toute opération.
FRANÇAIS
MANUEL D'UTILISATION
4
146 0676 000(5)2007-06 A SW 700S P
INSTRUCTIONS GENERALES
Les avertissements et précautions spéci ques suivants informent sur les potentiels risques de dommages à la machine ou aux
personnes.
DANGER !
Avant d'effectuer toute opération d'entretien / réparation, tourner la clé de contact en position “0” et
débrancher les batteries.
Cette machine doit être utilisée uniquement par un personnel adéquatement formé et autorisé. L’utilisation
de la machine est interdite aux enfants et aux personnes handicapées.
Tenir les étincelles, les ammes et les matériaux fumants et incandescents loin des batteries. Les batteries
produisent des gaz potentiellement explosifs pendant l'utilisation ordinaire.
Ne pas porter de bijoux quand on travaille près des composants électriques.
Ne pas travailler sous la machine soulevée, sans des supports xes de sécurité convenables.
Chaque fois qu'on travaille sous le coffre ouvert, s'assurer que celui-ci ne peut pas se refermer
accidentellement.
Ne pas opérer avec cette machine en présence de poudres, liquides ou vapeurs nuisibles, dangereux,
in ammables et / ou explosifs.
Attention : le carburant est extrêmement in ammable.
Ne pas fumer et ne pas utiliser des ammes libres près du lieu de ravitaillement ou de stockage du
carburant.
A n de permettre l'expansion du carburant, ne pas remplir le réservoir au-delà du repère de la limite
supérieure (A, Fig. 1).
Après avoir effectué le ravitaillement de carburant, contrôler que le bouchon du réservoir du carburant est
bien fermé.
Si, pendant le ravitaillement, du carburant est renversé, nettoyer soigneusement et permettre aux vapeurs
de se dissiper avant de démarrer le moteur.
Eviter tout contact du carburant avec la peau et ne pas en inhaler les vapeurs. Conserver hors de la portée
des enfants.
Ne pas incliner le moteur au-dessus de 20° ; le fonctionnement à d'inclinations excessives peut provoquer
la sortie du carburant.
Ne pas poser d'objets sur le moteur.
Arrêter le moteur avant d'effectuer toute opération. Pour éviter le démarrage accidentel du moteur, enlever
le capuchon de la bougie d'allumage.
En cas d'installation à bord de batteries au plomb (WET), ne pas incliner la machine de plus de 30° depuis
l'horizontale, car cela pourrait provoquer des sorties de liquide très corrosif. Au cas où il serait nécessaire
d'incliner la machine pour effectuer les opérations d'entretien, enlever les batteries.
ATTENTION !
Le monoxyde de carbone (CO) peut causer des dommages au cerveau et même la mort.
Le moteur à combustion interne de la machine émet du monoxyde de carbone.
Ne pas inhaler les gaz d’échappement.
Si l’on doit utiliser la machine dans un endroit fermé, s’assurer qu'il y ait une ventilation adéquate et des
assistants à vous aider.
MANUEL D'UTILISATION
FRANÇAIS
SW 700S P 146 0676 000(5)2007-06 A
5
ATTENTION !
Avant d'effectuer toute activité d'entretien / réparation, lire attentivement toutes les instructions qui
concernent l'entretien / réparation.
Prendre les précautions convenables a n que les cheveux, les bijoux, les parties non adhérentes des
vêtements ne soient pas capturés par les parties en mouvement de la machine.
Avant de laisser la machine sans surveillance, enlever la clé du commutateur de démarrage et veiller à ce
que la machine ne puisse pas bouger de façon autonome.
Ne pas utiliser la machine sur des surfaces ayant une pente supérieure aux valeurs spéci ées.
Ne pas utiliser la machine dans des endroits très poussiéreux.
Ne pas laver la machine avec des jets d’eau directs ou sous pression ou avec des substances corrosives.
Ne pas utiliser d'air comprimé pour le nettoyage général de la machine sauf que pour les ltres (voir le
paragraphe spéci que).
Pendant l'utilisation de cette machine, faire attention à sauvegarder l'intégrité des autres personnes, en
particulier des enfants.
Ne pas poser de conteneurs de liquides sur la machine.
La température de stockage de la machine doit être comprise entre 0°C et +40°C.
La température de travail de la machine doit être comprise entre 0°C et +40°C.
L’humidité doit être comprise entre 30 % et 95 %.
Protéger toujours la machine du soleil, de la pluie et d’autres intempéries, pendant le fonctionnement et en
état d’arrêt.
Ne pas utiliser la machine comme moyen de transport ou de poussée / remorquage.
Ne pas faire travailler les balais lorsque la machine est arrêtée pour ne pas endommager le sol.
En cas d’incendie, il est préférable d'utiliser un extincteur à poudre, plutôt qu'un extincteur à eau.
Ne pas heurter contre des étagères ou des échafaudages, en particulier en cas de danger de chute d’objets.
Adapter la vitesse d'utilisation aux conditions d’adhérence.
Ne pas utiliser la machine sur des rampes ou des inclinaisons ayant une pente supérieure aux valeurs
spéci ées.
La machine n'est pas approuvée pour l'utilisation sur les rues publiques.
Ne pas altérer pour aucune raison les protections prévues pour la machine.
Respecter scrupuleusement les instructions prévues pour l’entretien ordinaire.
Ne pas enlever ou altérer les plaques installées sur la machine.
S'assurer que les éventuelles anomalies de fonctionnement de la machine ne dépendent pas du manque
d'entretien. En cas contraire demander l'intervention de personnel autorisé ou d'un Service après-vente
autorisé.
En cas de remplacement de pièces, demander les pièces de rechange D’ORIGINE à un concessionnaire ou
revendeur autorisé.
A n de garantir la sécurité et le bon fonctionnement de la machine, faire effectuer l'entretien programmé
prévu au chapitre spéci que de ce manuel par du personnel autorisé ou par un Service après-vente
autorisé.
Lors de la mise en décharge, la machine ne doit pas être abandonnée par la présence de matériaux
toxiques (batteries, huiles, matériaux plastiques, etc.), sujets à des lois qui prévoient l’élimination auprès
de centres spéciaux (voir le chapitre Mise en décharge).
En conditions d’emploi conformes aux indications d’utilisation correcte, les vibrations ne provoquent pas
de situations de danger (3,3 m/s
2
- EN 1033-1995-08).
Avant d'effectuer toute activité d'entretien / réparation, lire attentivement toutes les instructions qui
concernent l'entretien / réparation.
Pendant le fonctionnement du moteur, le silencieux se chauffe ; ne pas toucher le silencieux lorsqu'il est
chaud pour éviter des brûlures graves et des incendies.
Le fonctionnement du moteur avec une quantité d'huile insuf sante peut endommager de façon grave le
moteur même. Contrôler le niveau d'huile avec le moteur à l'arrêt et la machine en position horizontale.
Ne pas faire fonctionner le moteur sans le ltre à l'air ; le moteur pourrait s'endommager.
Les interventions d'assistance technique pour le moteur doivent être effectuées par un concessionnaire
autorisé.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange d'origine ou des pièces équivalentes pour le moteur.
L'utilisation de pièces de rechange de qualité non équivalente peut sérieusement endommager le moteur.
FRANÇAIS
MANUEL D'UTILISATION
6
146 0676 000(5)2007-06 A SW 700S P
DESCRIPTION DE LA MACHINE
STRUCTURE DE LA MACHINE
Tableau de bord
Dispositif de retenue balai latéral soulevé
Guidon
Levier d’activation
Pommeaux de réglage inclinaison guidon
Porte-objets
Coffre
Roues de traction arrières sur essieu xe
Roue de direction avant
Balai latéral
Balai central
Pommeau pour soulèvement et réglage hauteur balai
latéral
Volet latéral gauche
Volet latéral droit
Volet avant
Volet arrière
Conteneur déchets
Crochet conteneur déchets
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
Poignée conteneur déchets
Poignée secoueur manuel
Portillon amovible balai central
Régulateur gauche hauteur balai central
Régulateur droit hauteur balai central
Portillon droit balai central
Vis de xation portillon droit balai central
Frein à pédale sur la roue avant (optionnel)
Bouchon réservoir carburant
Poignée avec corde de démarrage du moteur
Compartiment d'accès au robinet du carburant et au
dispositif de démarrage à froid
Tuyau de vidange moteur
Grille de ventilation moteur
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
S311486
MANUEL D'UTILISATION
FRANÇAIS
SW 700S P 146 0676 000(5)2007-06 A
7
STRUCTURE DE LA MACHINE (suite)
Plaque avec numéro de série / données techniques /
marquage de conformité
Modèle du moteur
Numéro de série du moteur
Coffre (ouvert)
Moteur à essence
Bougie d'allumage
Dispositif de démarrage à froid
Robinet d'ouverture / fermeture du carburant
Réservoir carburant
Bouchon réservoir carburant
Filtre à air
Levier accélérateur (réglé en usine : il ne doit pas être
altéré ni utilisé pour varier le régime du moteur !)
Poignée avec corde de démarrage du moteur
Bouchon de remplissage et de contrôle niveau huile
moteur
41.
42.
43.
44.
45.
46.
47.
48.
49.
50.
51.
52.
53.
54.
Bouchon de vidange huile moteur
Courroie moteur
Courroie balai central
Courroie de traction
Courroie balai latéral
Poulie de transmission moteur à essence
Poulie de transmission balai central
Poulie de transmission système de traction
Poulie de transmission balai latéral
Ventilateur d'aspiration
Silencieux moteur
Interrupteur de sécurité ouverture coffre
55.
56.
57.
58.
59.
60.
61.
62.
63.
64.
65.
66.
S311477
FRANÇAIS
MANUEL D'UTILISATION
8
146 0676 000(5)2007-06 A SW 700S P
TABLEAU DE BORD
Clé de contact :
position "0" : machine à l'arrêt et fonctions désactivées
position "I" : machine démarrée et fonctions activées
Vis de xation tableau
Tableau
72
72
73
7
2
72
71
S311478
ACCESSOIRES / OPTIONS
Outre les composants présents dans le modèle standard, la machine peut être équipée des accessoires optionnels suivants, selon
l'emploi spéci que de la machine :
Balais central et latéraux avec poils plus ou moins durs par rapport au standard
Filtre à poussière en polyester antistatique et en polyester BIA C
Roue avant avec frein à pédale
Volets en matériaux différents
Pour de plus amples informations relatives aux accessoires optionnels susmentionnés, s'adresser au revendeur agréé.
71.
72.
73.
MANUEL D'UTILISATION
FRANÇAIS
SW 700S P 146 0676 000(5)2007-06 A
9
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques générales Valeurs
Longueur machine 1.070 mm
Largeur machine (sans balais latéraux) 667 mm
Hauteur machine (avec guidon baissé) 836 mm
Hauteur minimum / maximum guidon 824 / 1.120 mm
Largeur de nettoyage (sans balai latéral) 500 mm
Largeur de nettoyage (avec balai latéral) 720 mm
Hauteur minimum du sol (volets non compris) 40 mm
Dimensions balai central (diamètre x longueur) 265 mm x 500 mm
Diamètre balai latéral 420 mm
Vitesse de rotation balai central 400 tr/mn
Vitesse de rotation balai latéral 52 tr/mn
Roue de direction avant 125 / 37,5-50 mm
Roues de traction arrières (diamètre x largeur) 250 x 50 mm
Poids total machine 96 kg
Capacité conteneur déchets 40 litres
Niveau pression acoustique (A L
pa
) 77 dB(A)
Niveau de vibrations transmises aux bras de l'opérateur (*) 3,3 m/s
2
(*) En conditions de travail normales, sur une surface horizontale d'asphalte.
Performances Valeurs
Vitesse maximum (marche avant) 4,4 km/h
Pente maximum franchissable 2%
Aspiration et ltrage poussières Valeurs
Filtre à poussière en papier de 5-10 m2 m
2
Dépression logement balai central 18 mm H
2
O
Moteur à essence (*) Valeurs
Marque Honda
Modèle GX 100
(*) Pour les autres données / valeurs du moteur à essence, voir le manuel spéci que.
SCHEMA ELECTRIQUE
Légende
FR Cadre moteur
K1 Commutateur de démarrage
SP Bobine d'allumage moteur
SW1 Interrupteur de sécurité
Codes des couleurs
BK Noir
RD Rouge
RD
RD
BK
B
FR
P
S311479
FRANÇAIS
MANUEL D'UTILISATION
10
146 0676 000(5)2007-06 A SW 700S P
UTILISATION
ATTENTION !
Des plaques adhésives appliquées sur certains points de la machine indiquent :
DANGER
ATTENTION
AVERTISSEMENT
CONSULTATION
Lors de la lecture de ce manuel, l'opérateur doit bien comprendre le sens des symboles illustrés sur les plaques.
Ne pas couvrir les plaques et les remplacer immédiatement en cas d'endommagement.
AVANT LA MISE EN MARCHE
Avant de démarrer la machine, véri er que le conteneur
déchets (17) est fermé correctement.
Si besoin est, ravitailler en carburant après avoir dévissé le
bouchon (27).
AVERTISSEMENT !
Ne pas remplir le réservoir du carburant au-delà
du repère de la limite supérieure (A, Fig. 1).
MISE EN MARCHE ET ARRET DE LA MACHINE
Mise en marche de la machine
Régler le guidon (3) au moyen des pommeaux (5).
Véri er que le balai latéral (10) est soulevé.
Ouvrir le robinet du carburant (A, Fig. 2) en introduisant la
main dans le logement (29), sans ouvrir le coffre (7).
Porter le levier de l'air (starter) (A, Fig. 3) dans la position
"fermé" en introduisant la main dans le logement (29),
sans ouvrir le coffre (7).
REMARQUE
Ne pas fermer le levier de l'air si le moteur est chaud
et si la température de l'air est suf samment élevée.
Tourner la clé de contact (71) sur "I".
Tirer doucement la poignée avec corde de démarrage du
moteur (28) jusqu'à atteindre une certaine résistance du
moteur, puis tirer avec force et d'un seul coup et démarrer
le moteur.
AVERTISSEMENT !
La poignée (28) ne doit pas retourner en position
violemment ; la ramener doucement à sa position
initiale, a n d'éviter tout dommage au système
de démarrage.
AVERTISSEMENT !
Pendant le démarrage du moteur au moyen de la
poignée (28), ne pas tirer le levier d'activation (4).
1.
2.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
S311480
Figure 1
S311481
Figure 2
S311482
Figure 3
MANUEL D'UTILISATION
FRANÇAIS
SW 700S P 146 0676 000(5)2007-06 A
11
ATTENTION !
Le moteur ne peut pas être démarré au moyen de la poignée (28) lorsque le coffre (7) est ouvert. Un système de
sécurité en empêche le démarrage.
REMARQUE
Avec le moteur en marche, le balai central tourne, alors que le balai latéral ne bouge pas, lorsqu'il est soulevé.
Après environ 5 secondes du démarrage du moteur, relâcher le levier de l'air (starter) (A, Fig. 3) en introduisant la main dans
le logement (29), sans ouvrir le coffre (7).
Désactiver le frein à pédale (26) (optionnel).
Baisser le balai latéral (10), puis dégager le dispositif de retenue (2) et baisser le pommeau (12) sans le tourner.
REMARQUE
Le balai latéral (10) peut être baissé et soulevé même pendant sa rotation.
Tirer avec soin le levier d’activation (4) jusqu’à ce que la machine bouge. La vitesse d’avance est proportionnelle à la pression
exercée sur le levier d’activation (4).
Arrêt de la machine
Pour arrêter la machine, il suf t de relâcher complètement le levier d’activation (4).
Pour arrêter le balai latéral (10), soulever le pommeau (12) sans le tourner, puis engager le dispositif de retenue (2).
Pour arrêter le balai central (11) et le ventilateur d'aspiration (64), tourner la clé de contact (71) sur “0”.
En n, fermer le robinet du carburant (48) à travers le logement (29).
MACHINE AU TRAVAIL
Ne pas s'arrêter pendant longtemps dans la même position avec les balais qui tournent : des traces non désirées pourraient
rester sur le sol.
Pour un bon travail de balayage il faut que le ltre à poussière soit le plus propre possible. Pour son nettoyage pendant le
balayage, activer le secoueur en procédant comme suit :
Tirer la poignée (20) vers l’extérieur jusqu’à n de course, puis la relâcher tout de suite ; le ressort de rappel interne
provoque un coup sur le cadre du ltre à poussière, en le secouant. Répéter l’opération plusieurs fois.
REMARQUE
Répéter l'opération de secouement du ltre en moyenne toutes les 10 minutes pendant le travail. Varier l'intervalle en
fonction de la quantité de poussière de l'endroit à nettoyer.
REMARQUE
Lorsque le ltre à poussière est obstrué et / ou le conteneur déchets est plein, la machine n'arrive plus à collecter ni de
poussière ni de déchets.
AVERTISSEMENT !
A n d'éviter d'endommager le ltre à poussière, ne pas travailler sur un sol mouillé.
Vider le conteneur déchets (17) chaque fois qu’il est plein ainsi qu’à la n du travail.
AVERTISSEMENT !
Le moteur à essence est équipé d'un système d'alarme a n d'éviter tout dommage au moteur en cas de quantité
d'huile insuf sante dans le carter. Le système d'alarme arrête automatiquement le moteur avant que le niveau
d'huile moteur dans le carter soit descendu au-dessous de la limite de sécurité.
7.
8.
9.
10.
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
FRANÇAIS
MANUEL D'UTILISATION
12
146 0676 000(5)2007-06 A SW 700S P
VIDANGE DU CONTENEUR DECHETS
Arrêter la machine en relâchant le levier d’activation (4).
Tourner la clé de contact (61) sur "0".
Activer le secoueur au moyen de la poignée (20).
Dégager le crochet (18) du conteneur déchets en tirant son extrémité inférieure.
Sortir le conteneur déchets (17) au moyen de la poignée (19), puis le vider dans le conteneur spécial.
Insérer le conteneur déchets (17) et engager le crochet (18).
Démarrer le moteur.
La machine est prête pour reprendre le travail de balayage.
APRES L'UTILISATION DE LA MACHINE
Le travail effectué, avant de laisser la machine, il est nécessaire d'effectuer les opérations suivantes.
Nettoyer le ltre à poussière au moyen du secoueur manuel (20).
Vider le conteneur déchets (17) (voir la procédure au paragraphe précédent).
Soulever le balai latéral au moyen du pommeau (12).
Enlever la clé de contact (71).
Veiller à ce que la machine ne puisse pas bouger de façon autonome.
Actionner le frein à pédale (26), si équipé.
Fermer le robinet du carburant (48) à travers le logement (29).
DEPLACEMENT PAR POUSSEE DE LA MACHINE
La machine peut être déplacée par poussée avec la clé de contact (71) soit en position "0", soit en position "I".
INACTIVITE PROLONGEE DE LA MACHINE
Si l'on prévoit de ne pas utiliser la machine pendant plus de 30 jours, il est convenable d’effectuer les opérations suivantes :
S'assurer de garder la machine dans un endroit sec et propre.
Soulever légèrement la machine de façon que les volets, le balai central et les roues ne touchent pas le sol.
Utiliser le moteur à essence comme décrit dans le Manuel spéci que.
PREMIERE PERIODE D'UTILISATION
Après la première période d'utilisation il faut :
Après les 8 premières heures d'utilisation, contrôler le serrage des éléments de xation et de connexion de la machine et
véri er que les parties visibles sont intactes et sans pertes.
Après les 20 premières heures de travail ou après le premier mois, remplacer l'huile moteur (voir le manuel du moteur à
essence).
ENTRETIEN
La durée de vie de la machine et sa sécurité de fonctionnement sont garanties par un entretien soigné et régulier.
Veuillez trouver ci-dessous le plan d'entretien programmé. Les périodicités indiquées peuvent subir des variations en fonction de
conditions de travail particulières, à dé nir par le responsable de l'entretien.
Toutes les opérations d’entretien programmé ou extraordinaire doivent être effectuées par du personnel quali é ou par un Service
après-vente autorisé.
Après le plan d'entretien programmé, ce manuel contient seulement les opérations d'entretien les plus simples et les plus
récurrentes.
Pour les procédures des autres opérations d’entretien prévues par le plan d'entretien programmé et d'entretien extraordinaire, se
référer au manuel d’entretien consultable auprès des Services après-vente.
ATTENTION !
Les opérations d'entretien doivent être effectuées avec la machine arrêtée, la clé enlevée et, le cas échéant, avec
les batteries débranchées.
Lire attentivement toutes les instructions du chapitre Sécurité avant d'effectuer les opérations d'entretien.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
1.
2.
3.
1.
2.
MANUEL D'UTILISATION
FRANÇAIS
SW 700S P 146 0676 000(5)2007-06 A
13
PLAN D'ENTRETIEN PROGRAMME
Procédure
Lors de la
livraison
Période de
rodage (1)
Toutes
les 10
heures
(1)
Toutes
les 50
heures
(1)
Toutes
les 100
heures
(1)
Toutes
les 200
heures
(1)
Toutes
les 300
heures
(1)
Tous les
2 ans
Contrôle niveau huile moteur (2) (7)
Contrôle ltre à air moteur (2) (7)
Nettoyage et contrôle intégrité ltre à
poussière
(2)
Contrôle et réglage hauteur balais
latéraux et central
Contrôle et réglage hauteur volets
Contrôle fonctionnement interrupteur de
sécurité ouverture coffre
Contrôle fonctionnement secoueur (3)
Nettoyage ltre à air moteur (5) (7)
Réglage tensionneur courroie de traction (2)
Contrôle visuel courroies de transmission
: moteur, système de traction, balai
central, balai latéral
(3) (3)
Remplacement huile moteur (7) (10) (4) (7)
Contrôle / nettoyage bougie d'allumage (7)
Nettoyage réservoir et ltre carburant (6)
Contrôle serrage écrous et vis (9) (3)
Contrôle régime moteur (3)
Remplacement courroies de transmission
: moteur, système de traction, balai
central, balai latéral
(3) (8)
Remplacement ltre à air moteur (5) (7)
Remplacement bougie d'allumage (4) (7)
Contrôle / réglage jeu soupapes (6)
Nettoyage chambre de combustion
moteur
(6)
Contrôle / remplacement tuyaux
carburant
(6)
(1) Pour établir les intervalles d'entretien, noter les heures de fonctionnement.
(2) Ou avant chaque utilisation.
(3) Pour la procédure relative, se référer au manuel d'entretien.
(4) Ou tous les ans.
(5) Ou plus fréquemment dans les zones poussiéreuses.
(6) Entretien de compétence d'un concessionnaire Honda autorisé, à moins que l'opérateur ne possède l'équipement et les
données nécessaires pour l'assistance technique et qu'il soit quali é pour les opérations à effectuer.
(7) Pour la procédure relative, se référer au Manuel du moteur à essence.
(8) Si considéré nécessaire par le responsable de l'entretien.
(9) Après les 8 premières heures.
(10) La première fois après 20 heures ou après un mois.
FRANÇAIS
MANUEL D'UTILISATION
14
146 0676 000(5)2007-06 A SW 700S P
CONTROLE ET REGLAGE DE LA HAUTEUR DU BALAI CENTRAL
REMARQUE
La machine est livrée avec des balais de dureté différente. La procédure ci-décrite est applicable à tous les types de
balais.
Contrôler la hauteur du sol du balai central, en procédant comme suit :
Amener la machine sur un sol plat.
Tout en gardant la machine en position d’arrêt, tourner le balai central pendant quelques secondes.
Arrêter le balai central, déplacer la machine et l'arrêter.
Contrôler que la largeur de la trace (A, Fig. 4) laissée par le balai central est comprise entre 2 et 4 cm dans toute sa
longueur.
Au cas où la trace (A, Fig. 4) résulterait différente, procéder au réglage de la hauteur du balai, en procédant comme
indiqué à partir du point 2.
Veiller à ce que la machine ne puisse pas bouger de façon autonome ; actionner le frein à pédale (26), si équipé.
Tourner la clé de contact (71) sur "0".
Desserrer les poignées (A, Fig. 5) sur les deux côtés de la machine.
Au moyen des poignées (A, Fig. 5) sur les deux côtés de la machine, déplacer l’index de variation de la hauteur (B) du balai
central selon le besoin, puis serrer les poignées (A).
REMARQUE
L’index (B, Fig. 5) devrait être placé dans la même position sur les deux côtés de la machine ; une différence de position
de deux repères au maximum est admise, a n d’obtenir la trace (A, Fig. 4) de 2 - 4 cm dé nie au point 1.
Exécuter à nouveau le point 1 pour véri er le réglage de la hauteur du balai central du sol.
Lorsque l'usure excessive des balais n'en permet plus le réglage, les remplacer comme indiqué au paragraphe suivant.
AVERTISSEMENT !
Une trace excessive (supérieure à 4 cm) du balai central compromet le fonctionnement régulier de la
machine et peut provoquer la surchauffe des parties en mouvement et des parties électriques, en réduisant
considérablement leur durée.
Prêter attention pendant l’opération de contrôle susmentionnée et ne pas faire fonctionner la machine en
conditions différentes de celles décrites.
S311457 S311458
Figure 4 Figure 5
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
MANUEL D'UTILISATION
FRANÇAIS
SW 700S P 146 0676 000(5)2007-06 A
15
REMPLACEMENT DU BALAI CENTRAL
AVERTISSEMENT !
L’utilisation de gants de travail est conseillée pendant le remplacement du balai central à cause de la présence
éventuelle de débris tranchants parmi les poils.
Amener la machine sur un sol plat et activer le frein à pédale (26), si équipé.
Tourner la clé de contact (71) sur "0".
Desserrer les poignées (A, Fig. 6) sur les deux côtés de la machine.
Déplacer les index de variation de la hauteur (B, Fig. 6) du balai central jusqu’à porter le balai à la distance maximum du sol.
Serrer le poignées (A, Fig. 6).
Ouvrir le coffre (7).
Desserrer la poignée (C, Fig. 6) sur le côté gauche de la machine.
Enlever le couvercle (A, Fig. 7) du balai central en le pressant vers le bas pour dégager les dispositifs de retenue (B).
Enlever le balai central (C, Fig. 7).
Contrôler que le moyeu entraîneur (A, Fig. 8) est propre et non obstrué par des objets (cordes, chiffons, etc.) enroulés
accidentellement.
Installer le nouveau balai central, en orientant les poils (A, Fig. 9) comme indiqué dans la gure.
Installer le nouveau balai central dans la machine et s’assurer que sa prise (A, Fig. 10) s’insère dans le relatif moyeu
entraîneur (A, Fig. 8).
Installer le couvercle (A, Fig. 7) du balai central en engageant les dispositifs de retenue (B).
Serrer la poignée (C, Fig. 6).
Régler la hauteur du balai central en procédant comme indiqué au paragraphe précédent.
S311459 S311460
Figure 6 Figure 7
A
S311461 S311462 S311463
Figure 8 Figure 9 Figure 10
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
FRANÇAIS
MANUEL D'UTILISATION
16
146 0676 000(5)2007-06 A SW 700S P
CONTROLE ET REGLAGE DE LA HAUTEUR DU
BALAI LATERAL
REMARQUE
La machine est livrée avec des balais de dureté
différente. La procédure ci-décrite est applicable à
tous les types de balais.
Contrôler la hauteur du sol du balai latéral, en procédant
comme suit :
Amener la machine sur un sol plat et baisser le balai
latéral.
Tout en gardant la machine en position d’arrêt, tourner
le balai latéral pendant quelques secondes.
Arrêter le balai latéral, déplacer la machine et l'arrêter.
Contrôler que la trace laissée par le balai latéral est, en
extension et orientation, comme indiqué dans la gure
(A, Fig. 9). Au cas où la trace résulterait différente,
procéder au réglage de la hauteur du balai latéral, en
opérant comme suit.
Tourner la poignée (B, Fig. 11) dans le sens des aiguilles
d'une montre ou dans le sens contraire pour régler la
hauteur du sol du balai latéral.
Exécuter à nouveau le point 1 pour véri er le réglage de la
hauteur du balai latéral du sol.
Lorsque l'usure excessive des balais n'en permet plus
le réglage, les remplacer comme indiqué au paragraphe
suivant.
REMPLACEMENT DU BALAI LATERAL
AVERTISSEMENT !
L’utilisation de gants de travail est conseillée
pendant le remplacement du balai central à cause
de la présence éventuelle de débris tranchants
parmi les poils.
Amener la machine sur un sol plat et activer le frein à
pédale (26), si équipé.
Tourner la clé de contact (71) sur "0".
Insérer la main à l’intérieur du balai latéral et appuyer sur
les languettes (A, Fig. 12) vers l’intérieur, puis enlever le
balai (B) en le dégageant des quatre pivots (C).
Installer le nouvel balai latéral dans la machine en
l'engageant dans les pivots (C, Fig. 12) et dans les
languettes (A).
Régler la hauteur du balai latéral en procédant comme
indiqué au paragraphe précédent.
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
5.
S311464
Figure 11
S311465
Figure 12
MANUEL D'UTILISATION
FRANÇAIS
SW 700S P 146 0676 000(5)2007-06 A
17
NETTOYAGE ET CONTROLE DE L'INTEGRITE
DU FILTRE A POUSSIERE
REMARQUE
Outre le ltre en papier standard, des ltres en
polyester sont à disposition en tant qu'accessoires
optionnels. La procédure ci-décrite est applicable à
chacun de ces types.
Amener la machine sur un sol plat. Veiller à ce que la
machine ne puisse pas bouger de façon autonome ;
actionner le frein à pédale (26), si équipé.
Tourner la clé de contact (71) sur "0".
Dégager le crochet (18) du conteneur déchets.
Enlever le conteneur déchets (17) au moyen de la poignée
(19).
Tourner la poignée (A, Fig. 13) vers le haut (d'environ 90°)
et laisser tourner le cadre porte- ltre (B) vers l’extérieur.
Enlever le ltre à poussière (C, Fig. 13).
A l'extérieur, dans un endroit approprié, nettoyer le ltre à
poussière en le secouant sur une surface horizontale et
propre, en battant le côté (A, Fig. 14) opposé à celui du
tamis (B).
Compléter le nettoyage à l'aide d'un jet perpendiculaire
d'air comprimé (C, Fig. 14) (6 Bar maximum), en souf ant
uniquement du côté du tamis (B).
En outre, respecter les indications suivantes selon le type
de ltre traité :
Filtre en papier (standard) : ne pas le nettoyer avec
de l'eau ou du détergent a n de ne pas risquer de
l'endommager irrémédiablement.
Filtre en polyester (optionnel) : pour un nettoyage plus
profond, il est possible de laver le ltre avec de l’eau et,
éventuellement, avec des détergents non moussants.
Ce type de lavage, même s'il est meilleur du point de
vue qualitatif, réduit la vie utile du ltre, lequel devra
être remplacé plus souvent. L’utilisation de détergents
pas adéquats peut compromettre les caractéristiques
fonctionnelles du ltre.
Contrôler que le corps du ltre n’a pas de déchirures.
Si besoin est, nettoyer le long du périmètre du joint en
caoutchouc (D, Fig. 13) du logement du ltre et contrôler
que le joint est intact. En cas contraire, le remplacer.
Pour la repose, procéder dans l'ordre inverse de la
dépose, en faisant attention aux indications suivantes :
Positionner le ltre (C, Fig. 13) avec le tamis (B, Fig.
14) tourné vers la partie avant de la machine.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
S311466
Figure 13
S311467
Figure 14
FRANÇAIS
MANUEL D'UTILISATION
18
146 0676 000(5)2007-06 A SW 700S P
CONTROLE ET REGLAGE DE LA HAUTEUR DES
VOLETS
Amener la machine sur un sol plat et adéquat en tant que
plan de référence pour le contrôle de la hauteur des volets.
Veiller à ce que la machine ne puisse pas bouger de façon
autonome ; actionner le frein à pédale (26), si équipé.
Tourner la clé de contact (71) sur "0".
Contrôle des volets latéraux
Contrôler l’intégrité des volets latéraux (13 et 14).
Remplacer les volets en présence de coupures (A, Fig.
15) supérieures à 20 mm ou de rupture / déchirures (B)
supérieures à 10 mm (pour le remplacement des volets, se
référer au manuel d’entretien).
Contrôler que la hauteur du sol des volets latéraux (13 et
14) est comprise entre 0 et 3 mm (A, Fig. 16). Si besoin
est, régler la hauteur des volets, en procédant comme suit.
1.
2.
3.
4.
S311468
Figure 15
S311469 S311470
Figure 16 Figure 17
MANUEL D'UTILISATION
FRANÇAIS
SW 700S P 146 0676 000(5)2007-06 A
19
Volet gauche
Ouvrir le coffre (7), desserrer le pommeau (A, Fig. 18) et
enlever le couvercle gauche (A, Fig. 19) du balai central,
en le pressant vers le bas pour dégager les dispositifs de
retenue (B).
Régler la hauteur du volet gauche (C, Fig. 19) en utilisant
ses ori ces oblongs (D).
Pour la repose, exécuter les étapes 5 et 6 dans l'ordre
inverse.
Volet droit
Enlever le balai central comme indiqué au paragraphe
spéci que.
Enlever la courroie (57) du balai central de la poulie (61) ;
pour faciliter l’opération, tourner la poulie (61) en agissant
manuellement sur le ventilateur (64).
Enlever les vis (25), puis enlever le couvercle droit (24)
avec la courroie (57).
Régler la hauteur du volet (A, Fig. 20) en utilisant ses
ori ces oblongs (B).
Pour la repose, exécuter les étapes 8, 9 et 10 dans l'ordre
inverse.
Contrôle des volets avant et arrière
Enlever le balai central comme indiqué au paragraphe
spéci que.
Contrôler l'intégrité des volets avant (A, Fig. 21) et arrière
(B).
Remplacer les volets en présence de coupures (A, Fig.
15) supérieures à 20 mm ou de rupture / déchirures (B)
supérieures à 10 mm (pour le remplacement des volets, se
référer au manuel d’entretien).
Contrôler que :
le volet avant (A, Fig. 17) touche légèrement le sol
et que, de toute façon, il ne se détache pas du sol
(comme indiqué dans la gure).
le volet arrière (A, Fig. 16) se trouve à une hauteur du
sol comprise entre 0 et 3 mm (comme indiqué dans la
gure).
Si besoin est, régler la hauteur des volets en utilisant les
ori ces oblongs sur les vis (C et D, Fig. 19).
Pour la repose, procéder dans l'ordre inverse de la
dépose.
CONTROLE DU FONCTIONNEMENT DE
L'INTERRUPTEUR DE SECURITE OUVERTURE
DU COFFRE
Avec le moteur en marche, ouvrir légèrement le coffre (7) et
contrôler si le moteur s'arrête immédiatement.
Au cas où, en ouvrant le coffre (7), le moteur ne s'arrête pas,
s’adresser immédiatement à un Service après-vente autorisé ou
à un revendeur agréé.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
S311471
Figure 18
S311472
Figure 19
S311473
Figure 20
A
C
D
B
S311474
Figure 21
FRANÇAIS
MANUEL D'UTILISATION
20
146 0676 000(5)2007-06 A SW 700S P
DEPISTAGE DES PANNES
Problème Cause probable Remède
En tirant la poignée avec corde de démarrage, le
moteur à essence ne démarre pas
La clé de contact n'est pas sur “I” Tourner la clé de contact sur "I"
Le niveau d'huile moteur est insuf sant Rétablir le niveau d'huile moteur (1)
Le robinet du carburant est fermé Ouvrir le robinet du carburant
Le réservoir est vide Ravitailler en carburant
Le coffre n'est pas correctement fermé Fermer correctement le coffre
Le carburant n'arrive pas au carburateur
Véri er que le carburant arrive au
carburateur (1)
La bougie ne produit aucune étincelle Nettoyer / remplacer la bougie (1)
Le moteur s'arrête pendant le travail
Le niveau d'huile moteur est insuf sant Rétablir le niveau d'huile moteur (1)
Le réservoir est vide Ravitailler en carburant
Le balai latéral ne tourne pas
Le balai latéral n'est pas baissé Baisser le balai latéral
La courroie ou le tensionneur du balai latéral
ne fonctionnent pas correctement
Contacter un Service après-vente Nil sk-
Advance
En tirant le levier d'activation la machine ne
bouge pas ou bouge lentement
Le frein à pédale (optionnel) sur la roue
avant est désactivé
Désactiver le frein à pédale (optionnel) sur
la roue avant
Le tensionneur de la courroie de
transmission ne fonctionne pas
Contacter un Service après-vente Nil sk-
Advance
La courroie de traction ne fonctionne pas
correctement
Contacter un Service après-vente Nil sk-
Advance
(1) Pour les instructions relatives, se référer au manuel du moteur à essence.
Pour de plus amples informations, se référer au manuel d’entretien consultable auprès des Services après-vente Nil sk-Advance.
MISE EN DECHARGE
Effectuer la mise en décharge de la machine auprès d'un démolisseur autorisé.
Avant la mise en décharge, il est nécessaire de déposer et séparer les éléments suivants et les envoyer aux collectes sélectives,
conformément aux normes d'hygiène de l'environnement en vigueur :
Filtre à poussière en polyester
Balais central et latéral
Huile moteur
Tuyaux et pièces en matériel plastique
Parties électriques et électroniques (*)
(*) Pour la mise en décharge des parties électriques et électroniques, s'adresser auprès du centre Nil sk-Advance le plus proche.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Nilfisk-Advance America SW 700S P Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à