Nilfisk-Advance America SR 1700D 2W D Manuel utilisateur

Catégorie
Caméras de pont
Taper
Manuel utilisateur
Konformitätserklärung Déclaration de conformité
Conformity certificate Conformiteitsverklaring
Modell/Modèle/Model/Model : SWEEPER
Typ/Type/Type/Type : SR 1700 2WD D
Seriennummer/Numéro de série/
Serial number/Serienummer :
Baujahr/Année de fabrication/
Year of construction/Bauwjaar :
D Der Unterzeichner bestätigt hiermit
dass die oben erwähnten Modelle gemäß
den folgenden Richtlinien und Normen
hergestellt wurden.
F Je soussigné certifie que les modèles
ci-dessus sont fabriqués conformément aux
directives et normes suivantes.
GB The undersigned certify that the above
mentioned model is produced in accordance
with the following directives and standards.
NL Ondergetekende verzekert dat de
bovengenoemde modellen geproduceerd zijn
in overeenstemming met de volgende
richtlijnen en standaards.
Manufacturer: Nilfisk-Advance Spa
Authorized signatory: Franco Mazzini, General Mgr
Date: Signature:
Administrative Office:
Address: Località Novella Terza, 26862 Guardamiglio (LO) - Italy
Phone: +39 0377 451124, Fax: +39 0377 51443
SWEEPER
SR 1700 2WD D
33014815(1)2005-07 A
BETRIEBSANLEITUNG
MANUEL D’UTILISATION
USER MANUAL
GEBRUIKERSHANDLEIDING
A
MANUEL D'UTILISATION
2 33014815(1)2005-07 A
INTRODUCTION
AVANT-PROPOS
Ce manuel est une partie intégrante de la machine et il doit
l'accompagner pendant toute sa vie utile jusqu'à la
démolition.
Avant d'effectuer toute opération avec ou sur la machine, lire
et comprendre toutes les procédures et les avertissements
décrits dans ce manuel.
Interdire l'utilisation de la machine aux opérateurs ne
connaissant pas les prescriptions et les procédures
contenues dans ce manuel.
En vertu de la directive 98/37 CE et modifications
successives, on précise que: par "OPERATEUR", on entend
la ou les personnes chargées d'installer, de faire fonctionner,
de régler, d'entretenir, de nettoyer, de réparer et de
transporter la machine.
Nilfisk-Advance décharge toute responsabilité en cas de
problèmes, ruptures, accidents, etc. résultant de la
non-connaissance ou de la non-application des procédures
contenues dans ce manuel.
Nilfisk-Advance décline également toute responsabilité en
cas de modifications ou de variations apportées à la machine
ou d'installation d'accessoires sans autorisation préalable.
IDENTIFICATION DE LA MACHINE
La machine est identifiée avec le marquage CE (Fig. A)
apposé en vertu des spécifications de la Directive Machines
98/37 CE et modifications successives.
Les machines sont susceptibles de mises à jour ou de petites
modifications esthétiques et donc les illustrations de ce
manuel peuvent légèrement différer de la réalité, sans que
cela porte préjudice aux descriptions contenues dans ce
manuel.
IDENTIFICATION DU MANUEL D'UTILISATION
Le manuel d'utilisation est un document émis par
Nilfisk-Advance en tant que partie intégrante de la machine.
Ce manuel d'utilisation, ainsi que la documentation
mentionnée ou annexée, est un document légalement
réservé. Toute reproduction ou transmission à des tiers sans
autorisation du constructeur est absolument interdite.
Ce manuel d'utilisation décrit, en détail, les procédures
relatives à la conduite de la machine effectuée par les
opérateurs depuis son transport jusqu'a sa mise à la ferraille.
Nilfisk-Advance, toujours à la recherche de nouvelles
solutions en matière de développement du produit et de la
qualité, se réserve le droit de modifier, et cela à tout moment,
les données contenues dans ce manuel.
AVERTISSEMENTS GENERAUX
Ce chapitre reporte certains avertissements permettant
l'utilisation correcte de la machine sans danger pour les
opérateurs et pour les choses.
Les avertissements, qu'il faut avoir parfaitement compris,
seront ensuite expliqués en détail afin que les opérations
indiquées dans les différents chapitres soient effectuées
correctement.
On a choisi d'utiliser un nombre réduit de pictogrammes afin
de rendre la consultation de ce manuel plus immédiate et
facile.
Ces opérations peuvent causer des dommages physiques
légers ou graves, voire mortels.
Ne continuer les opérations en cours que si toutes les
conditions indiquées par ce symbole sont respectées.
Ces opérations doivent être effectuées de façon correcte afin
de ne pas endommager les choses ou l'environnement.
Ne continuer les opérations en cours que si toutes les
conditions indiquées par ce symbole sont respectées.
MANUEL D'UTILISATION
But
Le but du manuel d'utilisation est de fournir toutes les
informations nécessaires pour l'utilisation correcte et le
maintien des conditions optimales de la machine, avec une
attention particulière aux conditions de sécurité.
Conservation
Afin de conserver correctement ce manuel d'utilisation il est
recommandé de:
utiliser ce manuel de telle façon qu'il ne risque pas de se
détériorer;
n'enlever, ajouter, modifier ou réécrire aucune partie de
ce manuel;
conserver ce manuel à l'abri de l'humidité afin de ne pas
réduire sa durée de vie;
remettre ce manuel à l'opérateur ou au propriétaire futur
de la machine.
NOTE
Se référer à ces données pour toute
commande de pièces de rechange et pour
toute communication avec Nilfisk-Advance.
ATTENTION!
Les opérations représentant une situation de
danger potentiel pour les opérateurs sont
indiquées par le symbole à côté.
NOTE
Les opérations demandant une attention
particulière des opérateurs sont indiquées par
le symbole à côté.
MANUEL D'UTILISATION
33014815(1)2005-07 A 3
TERMINOLOGIE ET SIGNIFICATION
Zones dangereuses
Toute zone située à l'intérieur ou à proximité de la machine
présentant un risque pour la sécurité ou la santé des
personnes exposées.
Personne exposée
Toute personne se trouvant entièrement ou partiellement
dans une zone dangereuse.
Opérateur
La ou les personnes chargées d'installer, de faire fonctionner,
de régler, d'entretenir, de nettoyer et de transporter la
machine.
RESPONSABILITE DE L'OPERATEUR
L’opérateur est responsable de l’entretien quotidien de
la machine:
Il doit en prendre soin et la maintenir dans de bonnes
conditions de travail;
En cas d’opération d’entretien programmée, de
dommage ou de rupture, l'opérateur doit informer le
responsable ou le service technique;
L'opérateur ne doit pas transporter de personnes,
d’animaux ou d’objets dans la machine;
L'opérateur doit respecter les normes de sécurité en
matière de circulation pour les déplacements;
La machine ne doit pas être utilisée pour des
matériaux toxiques-nocifs. En cas de besoin,
s’adresser préalablement au constructeur.
PRECAUTIONS POUR LA SECURITE DES
OPERATEURS
L’utilisation de la balayeuse est interdite au personnel
non autorisé et non entraîné à la conduite de la machine.
Pour l’entraînement à la conduite de la machine, voici les
qualités requises:
L'opérateur doit être majeur et doit être en possession
du permis de conduire nécessaire pour conduire la
balayeuse indépendamment du type d’utilisation. Il doit
être en conditions psychologiques et physiques
normales. Il est interdit de conduire cette machine sous
l’effet de substances pouvant altérer les réflexes
nerveux du conducteur (alcool, psycholeptiques,
drogues, etc.).
Il est dangereux d'utiliser la balayeuse sans avoir été
formé et/ou autorisé.
Ne pas utiliser la balayeuse dans des zones
inflammables ou à risque d'explosion.
Avant de descendre de la balayeuse, arrêter les
brosses, tirer le frein de stationnement, arrêter le moteur
et retirer la clé de contact.
Se déplacer lentement sur les pentes, les terrains
accidentés ou glissants.
Faire attention lorsqu'on change de direction ou de sens
de marche.
Actionner la balayeuse avec soin lorsqu'on soulève le
conteneur déchets pour la manoeuvre de vidange.
Les balayeuses commandées sans système d'éclairage
(feux) sont limitées à l'“utilisation dans des conditions
d'éclairage optimal (naturel ou artificiel)”.
Bloquer le conteneur déchets à l'aide de deux supports
de sécurité pour toute opération d'entretien avec le
conteneur déchets soulevé.
Pendant les opérations d’entretien, ne pas s’approcher
des parties en mouvement.
Eviter de porter des vêtements larges ou déboutonnés.
Pour soulever la machine, utiliser des appareils de
levage en mesure de supporter le poids global.
Protéger les yeux et les cheveux lorsqu'on effectue des
opérations de nettoyage à l’aide d'un pistolet à air
comprimé ou à eau.
Déconnecter les câbles de la batterie avant de travailler
près du système électrique.
Eviter de toucher l’acide de la batterie, les pièces ayant
une température élevée, et attendre que le moteur
refroidisse.
Les opérations d’entretien sur le moteur doivent être
effectuées à moteur froid.
Ne pas fumer lorsqu'on verse le combustible.
Eloigner toute flamme ou étincelle de la machine.
Pour circuler sur des routes publiques, la machine doit
être munie de permis de circulation et de plaque
d’immatriculation.
La machine doit être utilisée en tant que balayeuse. Ne
pas l’utiliser pour des fonctions différentes de celles pour
lesquelles elle a été conçue.
ATTENTION!
En cas de mauvais fonctionnement de la
machine vérifier les procédures reportées
dans les différents chapitres.
ATTENTION!
Avec moteur en fonction:
Ne pas retirer la jauge de niveau d'huile.
Ne pas déposer le bouchon du radiateur.
Ne pas déposer le bouchon de vidange du
liquide de refroidissement.
Ne pas rester longtemps dans un lieu
fermé.
Prévoir une ventilation adéquate ou
consulter les responsables.
MANUEL D'UTILISATION
4 33014815(1)2005-07 A
SIGNAUX D'ATTENTION
Sur la machine il y a des adhésifs d'ATTENTION.
Il est obligatoire de lire les adhésifs avant d'utiliser la
machine.
En cas d'adhésifs non indélébiles, les remplacer avec des
semblables lorsque la lecture devient diffcile (Fig. C).
1. PROTECTION DES MAINS OBLIGATOIRE (GANTS)
2. PROTECTION DES YEUX OBLIGATOIRE
(LUNETTES)
3. PROTECTION DES VOIES RESPIRATOIRES
OBLIGATOIRE (MASQUE)
4. ATTENTION (SITUATION DE DANGER GENERAL
POUR LA SECURITE DE LA PERSONNE / MOTEUR)
5. ATTENTION (SITUATION DE DANGER ELECTRIQUE
POUR LA SECURITE DE LA PERSONNE / MOTEUR)
6. ATTENTION (SITUATION DE DANGER DERIVANT
D'UNE SOURCE DE CHALEUR POUR LA SECURITE
DE LA PERSONNE / MOTEUR)
7. INTERDICTION ABSOLUE D'EFFECTUER
L'OPERATION INDIQUEE DANS LA LEGENDE
8. INTERDICTION ABSOLUE D'EFFECTUER LES
OPERATIONS D'ENTRETIEN AVEC PARTIES EN
MOUVEMENT
9. INTERDICTION ABSOLUE D'ENLEVER OU ALTERER
LES DISPOSITIFS DE SECURITE
TRANSPORT, MANUTENTION,
INSTALLATION
DECHARGEMENT ET MANUTENTION
(Voir Fig. C)
Pour le levage et le transport de la balayeuse, employer
EXCLUSIVEMENT un chariot élévateur à fourche ou un pont
roulant de capacité de charge adéquate et des chaînes
munies de crochets adaptés au levage.
L'emploi de tout autre système ANNULE LA GARANTIE
D'ASSURANCE en ce qui concerne les éventuels
dommages.
Utiliser les crochets de levage spécifiques (Fig. D).
Soulever seulement avec le conteneur déchets vide.
Pour effectuer correctement toutes les opérations de
déchargement et de manutention de la machine, la présence
de deux opérateurs équipés de casque, de gants et de
chaussures de sécurité est nécessaire.
Ces opérateurs doivent faire particulièrement attention à
toutes les phases de transport et rester à une distance
suffisante de la machine lorsque leur présence à proximité
n'est pas nécessaire.
ATTENTION!
Informer du contenu de ce chapitre tout le
personnel chargé du transport ou de la
manutention de la machine.
NOTE
Par conséquent, il est indispensable
d'imprimer une copie de ce chapitre pour
chacun des opérateurs.
ATTENTION!
Pour des raisons de sécurité, bloquer toutes
les pièces mobiles avant le transport.
ATTENTION!
Interdire à toute personne de s'approcher de la
machine afin d'éviter tout contact avec des
pièces ou des objets projetés en cas de chute
accidentelle.
ATTENTION!
Pendant la phase de déchargement, faire
toujours attention aux véhicules et aux
personnes en transit.
MANUEL D'UTILISATION
33014815(1)2005-07 A 5
Toute la zone concernée par la manutention de la machine y
compris l'aire de stationnement du moyen de transport et la
zone d'installation de la machine doit être identifiée et
contrôlée préalablement afin de relever la présence
éventuelle de zones dangereuses.
Soulever la machine ou les caisses à une hauteur strictement
nécessaire à sa manutention.
EMBALLAGES
Les emballages doivent être éliminés par l'opérateur
conformément aux règles en vigueur.
INSTALLATION
La machine est livrée complètement montée et en parfait état
de marche, par conséquent aucune opération d'installation
n'est nécessaire.
CONTROLES GENERAUX
S’assurer que la machine a été contrôlée avant la
livraison (vérifier dans le certificat de garantie).
Contrôler que la machine n’a subi aucun dommage
pendant le transport et effectuer les opérations
préliminaires pour la mise en marche selon les
indications du manuel d'utilisation.
Contrôler le niveau de l’huile hydraulique dans le
réservoir spécifique.
Contrôler le niveau de l’huile des freins.
Contrôler le niveau de l’huile moteur.
Contrôler le niveau du liquide dans le radiateur.
Ravitailler.
Mettre la machine en marche.
Suivre les indications pour l'entretien.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
UTILISATION PREVUE
La balayeuse SR 1700 2WD D a été conçue pour effectuer un
cycle complet de nettoyage industriel et urbain: balayage,
ramassage et décharge matériel ramassé.
Le balayage est effectué à l’aide d'une ou de plusieurs
brosses latérales qui convoient les déchets au centre de la
machine et d'une brosse centrale cylindrique qui amène les
déchets qui ont été convoyés à l'intérieur du conteneur
déchets. Les poussières sont aspirées et contrôlées par un
ventilateur. L'air délivré dans l'atmosphère environnante est
filtré au moyen d'un filtre. Les déchets accumulés dans le
conteneur déchets peuvent être déchargés au sol ou bien à
l'intérieur des poubelles à une hauteur maximale de 1.510
mm.
DISPOSITION DE LA MACHINE
(Voir Fig. E)
1. Ventilateur
2. Brosse latérale
3. Réservoir huile système hydraulique
4. Volant avec direction assistée
5. Réservoir carburant
6. Moteur hydraulique traction
7. Electroventilateur
8. Roue arrière
9. Châssis
10. Moteur
11. Pompe hydraulique traction
12. Moteur hydraulique brosse centrale
13. Brosse centrale
14. Pompe hydraulique composants auxiliaires
15. Filtre aspiration poussières
16. Conteneur déchets
17. Roues avant
18. Moteur hydraulique brosse latérale
NOTE
Contrôler qu'il n'y a pas de trop gros trous
dans le sol, éviter les vitesses excessives du
moyen de transport, éviter les balancements
excessifs de la machine lorsqu'elle est
accrochée.
ATTENTION!
Il est interdit de monter sur la machine, de
s'arrêter ou de transiter sous cette dernière.
NOTE
Toute utilisation différente de celle indiquée
est considérée non prévue et elle peut
endommager la machine et les opérateurs.
MANUEL D'UTILISATION
6 33014815(1)2005-07 A
DESCRIPTION DE LA MACHINE
Description de la machine standard
(Voir Fig. F)
1. Siège
2. Volant
3. Châssis
4. Pare-chocs
5. Coffre conteneur déchets
6. Conteneur déchets
7. Portillon latéral droit
8. Coffre siège
9. Portillon latéral gauche
10. Capot moteur
11. Brosse latérale droite
12. Pont arrière
Description de la machine avec cabine
(Voir Fig. G)
1. Siège
2. Volant
3. Châssis
4. Pare-chocs
5. Coffre conteneur déchets
6. Conteneur déchets
7. Portillon latéral droit
8. Coffre siège
9. Portillon latéral gauche
10. Capot moteur
11. Brosse latérale droite
12. Pont arrière
13. Cabine
Châssis
Châssis porteur à structure rigide et rectangulaire, combiné,
réalisé avec des tôles d’acier électrosoudées.
Les éléments mécaniques de la machine sont dimensionnés
sur la base d’un facteur 1,4÷1,5 pour résister aux contraintes
dynamiques engendrées par l’utilisation de la machine
(châssis porteur, moyeux, axes, systèmes de support et de
soulèvement du conteneur déchets, etc.).
Conteneur déchets
Le conteneur déchets est situé dans la partie avant de la
machine et il est raccordé au châssis à l’aide d'une charnière.
Un cylindre hydraulique permet le soulèvement et le
basculement du conteneur déchets pour la vidange des
déchets en hauteur. Le volet situé dans la partie inférieure,
fixé par une charnière et actionné par un cylindre hydraulique,
ferme le conteneur déchets pendant l'opération de décharge
des déchets. Deux ventilateurs commandés par un moteur
électrique sont installés dans la partie avant; ils créent une
dépression à l'intérieur du conteneur déchets et dans le
compartiment de la brosse centrale. Un filtre à poche en
polyester et raccordé à un secoueur électrique est installé à
l'intérieur.
La brosse latérale est fixée sur le côté avant droit; un moteur
hydraulique en actionne la rotation tandis qu'un cylindre
hydraulique en commande la descente et la montée.
Il est même possible d'installer une brosse latérale gauche et
une troisième brosse pour le nettoyage des angles.
Brosse centrale
Elle est formée par un rouleau-brosse dont la rotation est
commandée par un moteur hydraulique et la montée et la
descente sont effectuées par un cylindre hydraulique. Le
réglage est effectué automatiquement par le système de mise
à niveau automatique.
Moteur
Le moteur, diesel Lombardini LDW 1003, actionne les
pompes du système hydraulique.
Roues avant
Pneumatiques
Super élastiques
Elles sont indépendantes, fixées au châssis à l’aide d’un
moyeu dans lequel le tambour pour les freins est
incorporé. Les freins de service sont hydrauliques. Le
frein de stationnement est mécanique.
Roues arrière
Pneumatiques
Super élastiques
Le pont arrière contrôle la traction et la direction. La
direction est commandée par un cylindre hydraulique
raccordé à la direction assistée. Une pompe
hydrostatique à débit variable avec commande
servoassistée alimente un moteur hydraulique de
traction pour la marche avant et arrière.
Tableau de bord
Installé sur la partie supérieure du châssis, sous le volant, le
tableau de bord loge les témoins lumineux et les instruments
de la machine.
Manipulateur
Il s'agit d'un nouveau système installé pour la première fois
sur des balayeuses et il groupe toutes les commandes en un
seul levier. Les interrupteurs à bouton-poussoir installés sur
le manipulateur effectuent toutes les fonctions
opérationnelles de la machine.
Système hydraulique
Dans le premier circuit une pompe à débit variable alimente
le moteur hydraulique de traction (roue arrière). Le réglage de
la traction, en avant et en arrière, est effectuée par une
servocommande hydraulique à pédale.
Dans le deuxième circuit une pompe à engrenages alimente
la direction assistée et un distributeur. La direction assistée
contrôle le cylindre de direction et le distributeur contrôle le
cylindre soulèvement conteneur déchets, le cylindre
soulèvement et rotation brosse latérale, le cylindre fermeture
et ouverture volet.
Dans le troisième circuit la pompe à engrenages alimente un
distributeur avec lequel on a le contrôle du cylindre montée /
descente et rotation brosse centrale et la rotation du moteur
hydraulique du ventilateur.
Tous les circuits sont protégés par des filtres en aspiration et
des soupapes de sécurité.
Système électrique
Système électrique 12V. Les circuits sont protégés par des
fusibles à lamelles situés dans la relative boîte porte-fusibles.
MANUEL D'UTILISATION
33014815(1)2005-07 A 7
Stabilité
La stabilité de la machine est en fonction des conditions
d'utilisation.
Dans les limites des conditions d'utilisation établies dans le
manuel, la machine est stable.
A cet égard, des essais ont été effectués sur un prototype
égal au modèle de série, dans les même conditions, et sans
mettre en évidence de problèmes de stabilité.
Sur sol plat et chaussée en bon état:
vitesse maximum en déplacement: 14 km/h
vitesse de travail: de 1 à 8 km/h
rayon de courbure (vitesse maximum de 14 km/h): 3 m
rayon de courbure (vitesse maximum de 5 km/h): 0 m.
Sur sol incliné et chaussée en bon état avec pente maximum
longitudinale de 20%:
rayon de courbure (vitesse maximum de 5 km/h): 3 m
rayon de courbure (vitesse maximum de 1 km/h): 0 m.
Pente maximum transversale en déplacement: 15%.
Pente maximum transversale à 5 km/h: 20%.
Les essais ont été effectués avec le conteneur déchets vide
et en position abaissée.
Pour des conditions d'utilisation différentes, le conducteur
doit être à même d'évaluer les limites d'utilisation, toujours en
respectant les limites indiquées dans le manuel.
Informations sur les brosses
Brosses latérales (2, Fig. E)
Brosse latérale en polypropylène
Brosse latérale en polypropylène et acier
Brosse latérale en acier
Brosse latérale en nylon
Brosses centrales (13, Fig. E)
Brosse centrale en fibre naturelle et polypropylène
Brosse centrale en polypropylène
Brosse centrale en polypropylène et acier
Brosse centrale en nylon
Sur demande, on peut fournir des brosses avec monture en
moplen ou poils différents.
SYSTEMES DE SECURITE
La machine est pourvue de :
Un capteur installé au siège de l'opérateur. Ce capteur
arrête le fonctionnement de la machine dès que
l'opérateur se lève du siège;
Un levier de securité sur le manipulateur pour empêcher
l'exécution de commandes accidentales incorrectes.
DONNEES TECHNIQUES PRINCIPALES
Données générales Valeurs
Système de balayage Mécanique aspirant
Système de chargement Avant
Largeur de nettoyage avec une brosse
latérale
1.300 mm
Largeur de nettoyage avec deux brosses
latérales
1.700 mm
Largeur de ramassage 1.000 mm
Rendement horaire / capacité de travail
standard
21.000 m
2
/h
Longueur brosse centrale 994 mm
Diamètre brosse centrale 380 mm
Moteur Lombardini LDW1003
Moteur brosses Hydraulique
Moteur de traction Hydraulique
Moteur aspiration Electrique 12V
Type d'avancement Hydrostatique
Pente surmontable 20%
Vitesse maximum d'avancement 15 km/h
Filtres poussière Polyester multipoches
Surface filtrante 8,5 m²
Conteneur déchets Avant
Capacité 360 litres
Type de décharge Multiniveaux
Hauteur de décharge 1.510 mm
Type de soulèvement Hydraulique
Dimensions d'encombrement Valeurs
Longueur 2.500 mm
Largeur 1.350 mm
Hauteur 1.570 mm
Poids en ordre de marche 1.280 Kg
Moteur diesel Valeurs
Marque Lombardini
Type LDW1003
Nombre de cylindres 3
Cylindrée 1.028 cm³
Alésage 75 mm
Course 77,6 mm
Rapport de compression 22,8 : 1
Régime maximum 3.600 tr/min
Régime maximum (en travail) 2.450 tr/min
Puissance maximum 15 kW
Batterie 12V 80 Ah
MANUEL D'UTILISATION
8 33014815(1)2005-07 A
VALEURS ENVIRONNEMENTALES
Travail
Il faut utiliser la machine seulement à l'intérieur d'un milieu
adéquat.
Le milieu doit être bien illuminé, sans danger d'explosion et il
doit être protégé des intempéries.
La machine travaille correctement dans les valeurs
environnementales suivantes:
Température: +10°C ÷ +40°C.
Humidité: 30% ÷ 95% non-condensée.
Stockage
Lorsque la machine n'est pas utilisée, elle doit être stockée
dans un milieu fermé et protégé des intempéries.
Température: +1°C ÷ +50°C.
Humidité: maximum 95% non-condensée.
NIVEAU DE BRUIT
Les mesurages ont été effectués sur le lieu de travail et
autour de la machine à la distance de 1 m et à une hauteur
de 1,6 m pendant les conditions d'emploi usuelles.
En conditions d'emploi conformes aux indications d'utilisation
correcte, les vibrations ne provoquent pas de situations de
danger.
Le niveau de vibrations de la machine est inférieur à 2,5 m/s².
UTILISATION
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Sans feux
(Voir Fig. H)
1. Manipulateur
2. Avertisseur surchauffe conteneur déchets (optionnel)
3. Carte fusibles
4. Levier accélérateur
5. Levier frein de stationnement
6. Interrupteur démarrage
7. Instrument témoins lumineux
8. Pédale d’avancement
9. Interrupteur ventilateur aspiration
10. Interrupteur avertisseur acoustique
11. Pédale de frein
12. Interrupteur pompe à eau (optionnel)
Avec feux
(Voir Fig. I)
1. Manipulateur
2. Avertisseur surchauffe conteneur déchets (optionnel)
3. Carte fusibles
4. Levier accélérateur
5. Levier frein de stationnement
6. Interrupteur démarrage
7. Instrument témoins lumineux
8. Pédale d’avancement
9. Interrupteur ventilateur aspiration
10. Interrupteur d'urgence
11. Pédale de frein
12. Commutateur d'éclairage
13. Interrupteur pompe à eau (optionnel)
ATTENTION!
L'utilisation de la balayeuse doit être effectuée
SEULEMENT par un personnel connaissant le
fonctionnement de toutes les commandes de
la machine.
NOTE
Avant de démarrer la machine, il est
nécessaire de vérifier le fonctionnement
correct du capteur de sécurité du siège: si
l'opérateur n'est pas assis, la machine doit
s'arrêter immédiatement.
MANUEL D'UTILISATION
33014815(1)2005-07 A 9
Manipulateur
(Voir Fig. J)
Le manipulateur est utilisé pour les fonctions suivantes
(toutes les fonctions doivent être exécutées avec
l'interrupteur de sécurité appuyé):
Montée conteneur déchets (1, Fig. J);
Secoueur (2, Fig. J);
Ouverture volet (3, Fig. J);
Descente brosse latérale (4, Fig. J);
Rotation brosse latérale (5, Fig. J);
Descente brosse centrale (6, Fig. J);
Rotation brosse centrale (7, Fig. J);
Fermeture volet (8, Fig. J);
Descente conteneur déchets (9, Fig. J);
Rotation brosse centrale (10, Fig. J);
Descente brosse centrale (11, Fig. J);
Arrêt ventilateur aspiration (12, Fig. J);
Arrêt rotation brosse centrale (13, Fig. J);
Arrêt rotation brosse latérale (14, Fig. J);
Montée brosse centrale (15, Fig. J);
Montée brosse latérale (16, Fig. J);
Interrupteur de sécurité.
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION
Démarrage
Avant le démarrage, s'assurer que le frein de
stationnement (5, Fig. H) est activé.
Insérer la clé de contact dans le commutateur.
Accélérateur (4, Fig. H) au minimum.
Tourner jusqu'au premier déclic dans le sens des
aiguilles d'une montre.
Les témoins lumineux de contrôle de charge batterie, de
pression de l'huile et de préchauffage à incandescence
doivent être allumés.
Tourner la clé de contact dans le sens des aiguilles
d'une montre jusqu'à la butée; dès que le moteur est
démarré, relâcher la clé de contact qui se replacera en
position du premier déclic..
Arrêt
Tourner la clé de contact dans le sens inverse aux aiguilles
d’une montre en position “0”, puis l'enlever. Tirer le frein de
stationnement.
Pompe à main
(Voir Fig. K)
Positionner le levier (2, Fig. K) dans la pompe.
S'assurer que le curseur est positionné de façon à
permettre la montée de la cabine.
Pomper pour soulever la cabine.
Pour baisser la cabine déplacer le curseur (3, Fig. K).
UTILISATION DE LA MACHINE
Ramassage des déchets
Positionner le levier accélérateur en position de vitesse
maximum.
Activer le ventilateur en appuyant sur le
bouton-poussoir.
Descente brosse centrale, activation ventilateur et
brosse centrale, ouverture volet: appuyer sur le
bouton-poussoir et le relâcher, la brosse centrale
descend et commence la rotation et le ventilateur
commence à aspirer.
Descente et activation brosses centrale et latérale droite
(gauche optionnelle): appuyer sur le bouton-poussoir,
les brosses descendent et commmencent la rotation.
Maintenir appuyé le bouton-poussoir jusqu'à obtenir une
adhérence idéale pour le nettoyage à effectuer.
En cas de surface mouillée, arrêter le ventilateur.
La vitesse de travail conseillée pour la balayeuse, réglée
au moyen de la pédale est comprise entre 1 et 8 km/h et
dépend de la quantité des déchets à ramasser.
Afin d'obtenir un chargement optimal, il convient d’effectuer
des manoeuvres d'entassement pendant la phase de
ramassage:
Arrêter la balayeuse.
–Fermer le volet.
Ouvrir le volet et redémarrer.
NOTE
Les machines ayant le marquage CE sont
munies de dispositifs de sécurité intervenant
en cas d'abandon du siège de conduite.
Par conséquent, la machine ne démarre pas si
l'opérateur n'est pas assis sur son siège.
NOTE
Avant d'effectuer une nouvelle tentative de
démarrage, reporter la clé de contact en
position “0”.
Immédiatement après le démarrage contrôler
que les témoins lumineux de contrôle de
charge batterie, pression de l'huile et de
préchauffage sont éteints.
ATTENTION!
Pour soulever la cabine utiliser la pompe à
main (1, Fig. K). Ne pas soulever la cabine
lorsque le conteneur déchets est soulevé.
NOTE
Après avoir baissé la cabine, porter le curseur
en position centrale.
MANUEL D'UTILISATION
10 33014815(1)2005-07 A
Vider le conteneur déchets de la façon suivante, lorsque l'on
estime que cela est nécessaire:
Soulever la brosse centrale.
Soulever la brosse latérale.
Fermer le volet.
S’approcher de la zone de vidange.
Soulever le conteneur déchets à une hauteur idéale
pour la vidange.
Ouvrir le volet.
Abaisser le conteneur déchets.
Fermer le volet.
Actionner le secoueur pendant environ 20 secondes.
Soulever la brosse latérale droite (gauche optionnelle) et
la brosse centrale en appuyant sur le bouton-poussoir
spécifique; la rotation aussi s'arrête.
Soulever le conteneur déchets à l'hauteur voulue pour la
vidange en appuyant sur le bouton-poussoir.
Ouverture volet: ouvrir le volet en appuyant sur le
bouton-poussoir du manipulateur.
S'assurer que le rideau du volet est complètement
ouvert.
Appuyer sur le bouton-poussoir et abaisser le conteneur
déchets en le posant sur les tampons du châssis.
Fermeture volet: appuyer sur le bouton-poussoir et
fermer le rideau.
Actionner le secoueur en appuyant sur le
bouton-poussoir.
ARRET DE LA MACHINE
A la fin du travail, il convient d’arrêter la balayeuse dans la
zone spécifique avec:
Les brosses soulevées;
Le conteneur déchets abaissé;
Le levier de frein de stationnement tiré;
Les feux éteints (si allumés);
Le moteur arrêté;
La clé de contact enlevée.
ATTENTION!
Lorsque le conteneur déchets est soulevé,
déplacer la machine très lentement.
Vitesse maximum 1 km/h.
Eviter de décharger avec la machine en pente.
ATTENTION!
Pendant l'opération de vidange, s’assurer qu’il
n’y a personne dans le rayon d’action de la
machine.
ATTENTION!
Ne pas actionner le secoueur lorsque le
conteneur déchets est soulevé.
ATTENTION!
Ne pas laisser le conteneur déchets soulevé
sans les supports de sécurité (1, Fig. L).
MANUEL D'UTILISATION
33014815(1)2005-07 A 11
PROBLEMES ET REMEDES
Le tableau suivant liste les problèmes les plus fréquents rencontrés lors de l'utilisation de la machine, les causes probables et
les remèdes possibles à adopter pour les résoudre.
PROBLEMES ET REMEDES
ATTENTION!
Dans la mise en oeuvre du remède, suivre toujours les indications contenues dans le manuel.
NOTE
Nilfisk-Advance est à disposition pour aider à résoudre les problèmes si les indications suivantes ne sont
pas suffisantes.
PROBLEME CAUSE REMEDE
Matériaux lourds non recueillis ou traces de
saleté laissées pendant le travail
Vitesse d’avancement excessive Réduire la vitesse d’avancement
Trace trop légère Régler la trace
Brosse usée Remplacer les brosses
Brosse avec poils pliés ou avec de fils de fer,
cordes enroulés etc.
Enlever tout matériel enroulé
Excès de poussière laissé au sol ou sortant
des volets
Le ventilateur ne fonctionne pas Actionner le ventilateur
Filtres obstrués Nettoyer les filtres
Jet de matériel en avant Joint du volet cassé Remplacer
Le moteur ne démarre pas Voir diagnostic inconvénients du manuel
moteur
La machine développe peu de puissance Alimentation de l'huile de la pompe insuffisante Contrôle du serrage de la vis by-pass
Contrôle de la pression de la pompe (16-20
bar)
Révision du moteur
Moteurs usés Révision de la pompe
La machine ne bouge pas By-pass ouvert Contrôle du serrage de la vis by-pass
Commande à pédale défectueuse Contrôle de la pression / Remplacement de la
pédale
Manque de puissance à la pompe ou aux
moteurs
Révision du moteur
Révision de la pompe
La machine ne freine pas Manque de huile des freins Remplir le réservoir à huile
Pompe freins en panne Révision de la pompe
Présence d’air dans le système Vidanger le système
Cylindres mâchoires en panne Remplacer les cylindres
Garnitures des freins usées ou graisseuses Remplacer les garnitures des freins
La direction assistée est dure Direction assistée bloquée Remplacer la direction assistée
Vanne prioritaire défectueuse Révision / Remplacer la vanne prioritaire
Le conteneur déchets ne monte / descend
pas
Distributeur bloqué Contrôler le distributeur
Cylindre bloqué Contrôler le cylindre
Perte de débris du conteneur déchets Joint du conteneur déchets cassé Remplacer les joints
Le secoueur ne fonctionne pas Bouton-poussoir cassé Remplacer
Fusible grillé Remplacer
L'absorption excessive du moteur cause:
charbons usés
paliers sales ou usés
Induit ou bobinage brûlé.
Remplacer
Remplacer
Remplacer
Le fusible du secoueur grille Absorption excessive du moteur (voir ci-dessus)
Fusible défectueux Remplacer
Câble en court-circuit Contrôler le système
Ventilateur bruyant Moteur électrique en panne Réviser le moteur
Le ventilateur ne tourne pas Manque de tension au moteur Contrôler le système électrique
Moteur en panne Réviser le moteur
Le volet ne s’ouvre pas Manque de pression au cylindre Contrôler le cylindre
Système à leviers bloqué Contrôler le système à leviers
Joint du volet soulevé par la brosse Joint du volet trop long Raccourcir / Remplacer
MANUEL D'UTILISATION
12 33014815(1)2005-07 A
Aspiration insuffisante Moteur en panne Révision du moteur
Filtre à poche obstrué ou cassé Nettoyer / Remplacer le filtre
Les brosses ne tournent pas Manque de pression aux moteurs Contrôler la pression de la pompe à
engrenages (remplacer la pompe à
engrenages)
Distributeur bloqué Contrôler le distributeur
Moteur en panne Contrôler / Remplacer le moteur
Usure excessive des brosses Trace trop lourde Utiliser la largeur minimum de la trace
Surface à nettoyer très abrasive
Bruit excessif ou altéré des brosses Matériel enroulé autour de la brosse Déposer
La brosse centrale ne tourne pas Manque de pression au moteur Contrôler la pression de la pompe (remplacer
la pompe)
Distributeur bloqué Débloquer le distributeur
Moteur en panne Remplacer le moteur
La brosse centrale ne descend / monte pas Système à leviers bloqué Contrôler le système à leviers
Manque de pression au cylindre Contrôler la pression à la pompe (remplacer la
pompe)
Joint du cylindre usé Remplacer le joint
Distributeur bloqué Débloquer le distributeur
La brosse latérale ne tourne pas Manque de pression au moteur hydraulique Contrôler la pression de la pompe (remplacer
la pompe)
Distributeur bloqué Débloquer le distributeur
Moteur en panne Remplacer
La brosse latérale ne descend / monte pas Distributeur bloqué Débloquer le distributeur
Joints du cylindre usés Remplacer les joints
Cylindre bloqué Contrôler la pression de la pompe (remplacer
la pompe)
Feux de route éteints Fusible grillé Remplacer le fusible
Ampoules grillées Remplacer les ampoules
Interrupteur feux ouvert Remplacer l'interrupteur
Feux de stop éteints Fusible grillé Remplacer le fusible
Ampoule grillée Remplacer les ampoules
Interrupteur feux ouvert Remplacer l'interrupteur
Feux de position défectueux Fusible grillé Remplacer le fusible
Ampoule grillée Remplacer l'ampoule
Interrupteur feux ouvert Remplacer l'interrupteur
Feux de direction défectueux Fusible grillé Remplacer le fusible
Ampoule grillée Remplacer l'ampoule
Dispositif clignotant brûlé Remplacer le dispositif clignotant
Interrupteur feux ouvert Remplacer l'interrupteur
Interrupteur warning ouvert Remplacer l'interrupteur
Fusible grillé Remplacer le fusible
Avertisseur acoustique muet Interrupteur ouvert Remplacer l'interrupteur
Fusible grillé Remplacer le fusible
Cornet plein d’eau Réviser le cornet
Cornet cassé Remplacer le cornet
La batterie ne maintient pas la charge
prévue
Manque de liquide dans la batterie Ajouter jusqu’à niveau
Elément de la batterie en court-circuit Remplacer la batterie
Moteurs électriques surchargés Contrôler l'absorption de chaque moteur
Bornes de connexion des batteries lâches Contrôler et serrer
La batterie s’épuise rapidement Temps de chargement insuffisant Régler le temps de chargement
Eléments de la batterie épuisés Remplacer la batterie
PROBLEME CAUSE REMEDE
MANUEL D'UTILISATION
33014815(1)2005-07 A 13
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Le nettoyage de la machine peut être effectué par du
personnel sans compétences techniques. Ce personnel doit
être instruit sur les commandes principales pour l'exclusion
des sources d'énergie et il doit connaître les caractéristiques
principales de la balayeuse pour éviter les situations de
danger.
L'entretien de la balayeuse doit être effectué par du personnel
spécialisé, qui doit connaître à fond la machine ou ses pièces.
Les entretiens peuvent être de type mécanique, électrique et
électronique.
NETTOYAGE
Nettoyage général de la machine
Nettoyer les revêtements de la machine, les panneaux et les
commandes en utilisant des draps moelleux et secs ou
légèrement imbibés de détergent léger.
Eliminer les traces de poussière et d'autre saleté sur les
tableaux de contrôle de la machine (afficheurs digitaux,
témoins lumineux, interrupteurs).
Si les composants électriques doivent être nettoyés, cette
opération doit être effectuée par des manutentionnaires
spécialisés qui devront utiliser des produits non corrosifs
spécifiques pour les circuits électriques.
ENTRETIEN PERIODIQUE
Pour l’entretien du moteur, se référer aux indications décrites
dans le manuel d’entretien du moteur installé sur la
balayeuse. Ce manuel est pourvu dans son étui.
Les opérations d’entretien périodique conseillé sont
résumées dans le tableau suivant.
TABLEAU D'ENTRETIEN
ATTENTION!
Toute opération de nettoyage et d'entretien
doit être effectuée avec la machine arrêtée.
Attendre que les mécanismes soient arrêtés et
soient froids.
ATTENTION!
Il faut protéger les yeux et les cheveux
lorsqu'on effectue des opérations de
nettoyage en utilisant des pistolets à air
comprimé.
Si la machine travaille dans des milieux
toxiques, il faut mettre le masque spécifique et
utiliser les protections adéquates pendant
l'opération d'entretien du filtre des poussières.
NOTE
Ne pas utiliser de solvants comme alcool,
essence ou acétate d'éthyle, car les surfaces
pourraient s'endommager.
NOTE
Prêter attention aux composants électriques.
ATTENTION!
Toute opération de nettoyage et d'entretien
doit être effectuée avec la machine arrêtée.
Attendre que les mécanismes soient arrêtés et
soient froids.
Entretien
Toutes
les 10
heures
Après les
50 heures
Toutes
les 150
heures
Toutes
les 300
heures
Toutes
les 500
heures
Toutes
les 1.000
heures
Toutes
les 2.000
heures
Contrôle du niveau huile moteur
Contrôle du niveau huile hydraulique
Nettoyage du filtre à air à sec
Nettoyage du radiateur eau
Nettoyage du filtre à poche
Contrôle des courroies trapézoïdales
Contrôle du circuit de refroidissement
Contrôle du niveau liquide freins
Contrôle de la batterie
Contrôle du filtre à eau système d'arrosage
Nettoyage du gicleur pour l'eau du filtre à combustible
Nettoyage du radiateur
Nettoyage du filtre pompe combustible
Remplacement de l'huile moteur
Remplacement de la cartouche filtre à huile
Remplacement du filtre à huile hydraulique pompe à
engranages
MANUEL D'UTILISATION
14 33014815(1)2005-07 A
CONTROLES PERIODIQUES
Batterie
Contrôler le niveau de l'électrolyte.
Contrôler l’oxydation des pôles des batteries.
Nettoyer la batterie en passant une éponge humide sur la
surface entière.
Pression pneus
Roues avant
Pression conséillée: 7 bar
Roues arrière
Pression conséillée: 7 bar
Niveaux de l'huile
Huile freins: DOT4
Huile hydraulique: AGIP Arnica 46
Huile moteur: AGIP Sigma Turbo 15W/40 K180
Niveau du liquide de réfroidissement
Mélange: 50% antigel AGIP et 50% eau
Réglage de la fermeture du volet
Desserrer le contre-écrou (1, Fig. M).
Régler l'arrêt en contrôlant que le rideau du volet se
ferme de façon hermétique.
Régler la pression du ressort du volet au moyen de la vis
de fixation (2, Fig. M).
Réglage du frein de stationnement
Desserrer ou tirer l'écrou (1, Fig. N) en bloquant la partie
terminale du câble.
Régler la tension du câble en faisant attention que le
frein ne soit pas bloqué.
Remplacement du filtre à air
Dévisser la vis de fixation (1, Fig. O) et déposer le
couvercle (2).
Dévisser la vis de blocage (1, Fig. P) du filtre (2).
Déposer, nettoyer ou remplacer le filtre.
Dévisser la vis de blocage (1, Fig. Q) de la cartouche (2).
Déposer, nettoyer ou remplacer la cartouche.
Reposer le couvercle et serrer la vis.
Remplacement du filtre à huile hydraulique de la
pompe à engranages
Vider le reservoir en enlevant le bouchon au fond du
réservoir même.
Déposer le couvercle du réservoir (1, Fig. R).
Dévisser les filtres (1, Fig. S) de leur logement à
l'intérieur du réservoir.
Visser les nouveaux filtres à l’aide d’une clé destinée à
cet usage (50) et reposer le couvercle du réservoir.
Visser le bouchon de vidange.
Contrôler le niveau de l’huile et éventuellement en
rajouter.
Remplacement du filtre à huile hydraulique de la
pompe à débit variable
1. Dévisser la vis de fixation.
2. Dévisser le filtre (1, Fig. T), le mettre dans un conteneur
pour les déchets spéciaux et le remplacer par un filtre
original.
Remplacement du filtre à huile hydraulique pompe
hydrostatique
Contrôle des courroies trapézoïdales
Remplacement de la cartouche filtre à huile
Remplacement de la cartouche filtre à combustible
Remplacement du filtre à huile hydraulique pompe
hydrostatique
Serrage vis et raccords combustible
Contrôle des injecteurs
Contrôle des bougies
Remplacement du filtre à air moteur
Nettoyage du réservoir à combustible
Remplacement de la courroie alternateur
Remplacement de l'huile hydraulique
Remplacement des balais démarreur
Contrôle des pressions moteurs hydrauliques et
pompes
Contrôle de l'usure joints d'étanchéité
Contrôle du système de freinage
Contrôle du jeu organes en mouvement
Entretien
Toutes
les 10
heures
Après les
50 heures
Toutes
les 150
heures
Toutes
les 300
heures
Toutes
les 500
heures
Toutes
les 1.000
heures
Toutes
les 2.000
heures
ATTENTION!
Mettre gants et lunettes de protection.
ATTENTION!
Ne pas disperser dans l’environnement les
filtres et l’huile usée.
ATTENTION!
Ne pas disperser dans l’environnement les
filtres et l’huile usée.
MANUEL D'UTILISATION
33014815(1)2005-07 A 15
ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE
Pour l’entretien du moteur, se référer aux indications décrites
dans le manuel d’entretien du moteur installé sur la
balayeuse. Ce manuel est pourvu dans son étui.
Remplacement des joints latéraux
Déposer les vis de fixation (1, Fig. U) et les arrêts joint
(2).
Reposer le nouveau joint avec les arrêts joint de façon
que le joint touche le sol.
Serrer les vis de fixation.
Remplacement de la brosse centrale
Déposer la porte latérale droite.
Déposer les vis de fixation e les arrêts joint.
Déplacer le joint latéralement.
Déposer la goupille (1, Fig. V).
Déposer le support (2, Fig. V).
Déposer la brosse (3, Fig. V).
Insérer la nouvelle brosse (3, Fig. V).
Insérer le support (2, Fig. V).
Reposer la goupille (1, Fig. V).
Reposer le joint.
Fermer la porte.
Réglage de la brosse centrale (trace à terre)
En laissant tourner la brosse centrale avec la machine
arrêtée pendant quelques minutes, la trace laissée sur le sol
offre des indications pour le réglage de la brosse même.
Si la trace est inférieure à 40 mm ou supérieure à 100
mm, régler la pression du ressort en réglant l'écrou de
fixation (1, Fig. W).
Remplacement des brosses latérales
Dévisser la vis de fixation (1, Fig. X).
Déposer la brosse.
Dévisser les vis de fixation au support.
Remplacer la brosse et reposer les vis de fixation.
Fixer la brosse au moteur.
Réglage de la brosse latérale
Régler la pression de la brosse en réglant la vis de
blocage (1, Fig. Y).
Remplacement du joint arrière
Le joint doit toucher le sol de façon uniforme.
Déposer les écrous de fixation (1, Fig. Z) pour le
remplacement.
Déposer les arrêts joint.
Remplacer le joint et reposer.
Remplacement du filtre à poche
Déposer le coffre.
Dévisser les vis du couvercle (1, Fig. AA) et déposer le
couvercle.
Déposer le plaques de fixation en dévissant les vis
spécifiques (1, Fig. AB).
Déposer le filtre (1, Fig. AC).
Décrocher le câble (1, Fig. AD) du secoueur.
Remplacer le filtre (1, Fig. AC).
Raccrocher le secoueur.
Reposer le filtre (1, Fig. AC) dans le conteneur déchets.
Reposer les plaques de fixation.
Visser les vis de fixation (1, Fig. AB).
Reposer le couvercle.
Lorsqu'on installe le filtre, vérifier l'étanchéité du joint du
couvercle et s'assurer que le filtre est
positionnécorrectement.
Déblocage de la machine
Pour traîner la machine débloquer la transmission
hydrostatique en tournant la vis (1, Fig. AE) dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre.
ATTENTION!
Toute opération d'entretien doit être effectuée
avec la machine arrêtée.
Attendre que les mécanismes soient arrêtés et
soient froids.
MANUEL D'UTILISATION
16 33014815(1)2005-07 A
DEMANTELEMENT, ECOULEMENT
DEMANTELEMENT
Déconnecter les câbles électriques des tableaux de
commande, en prêtant attention aux références sur les
câbles et en se référant aux schémas électriques.
Ne pas enlever les numéros de référence sur les câbles et sur
les boîtes à bornes.
Démantèlement des circuits hydrauliques
Démanteler les circuits hydrauliques en se référant aux
schémas relatifs.
Démantèlement mécanique
Avant d'effectuer le démantèlement mécanique de la
machine, il faut laver tous les pièces en contact avec le
matériel et nettoyer toute la structure avec soin.
Pour ce qui concerne le soulèvement et les relatives
précautions pour la sécurité, se référer au chapitre
"Transport".
Emballage
Utiliser un emballage adéquat au poids et aux
caractéristiques des composants.
ECOULEMENT
Huiles usées
Les huiles usées, de lubrification et hydrauliques, ne doivent
être dispersées dans l’environnement (eaux, égouts, etc.)
pour aucune raison, mais elles doivent être livrées
uniquement aux entreprises autorisées.
Par conséquent, il est recommandé de respecter
scrupuleusement la législation en vigueur.
Le stockage provisoire doit être effectué dans des bacs
parfaitement étanches et munis de couvercles qui
garantissent que l’huile usée ne contamine aucun autre
produit, y compris l’eau de pluie. Suivre la même procédure
pour la conservation et le stockage des filtres.
Batteries au plomb usagées
Les batteries usagées sont considérées des déchets
“toxiques nocifs”.
Pour les éliminer, elles doivent être livrées uniquement aux
entreprises autorisées.
En cas d’empêchement, le “stockage provisoire” doit avoir
lieu dans le respect des normatives en vigueur, pricipalement
être muni de l'autorisation de stockage provisoire. Stocker les
batteries dans des bacs étanches en plastique dont la
capacité ne doit pas être inférieure au volume de l’électrolyte
contenu dans les batteries; en tout cas, l’eau de pluie ne doit
pas pénétrer dans le bac.
Matériel ramassé par la machine
Le matériel ramassé par la machine peut et doit être livré aux
entreprises préposées au Service de Voirie (selon les
modalités concordées) en tant que déchets urbains ou
assimilables.
Naturellement, à condition que les déchets ne contiennent
aucune substance toxique et nocive.
Le nettoyage de milieux où la présence de substances
toxiques et nocives est probable doit être effectué
séparément pour chaque type de substance et avec le
conteneur déchets vide. Une fois l'opération terminée, le
contenu doit être déchargé totalement dans des bacs dont la
gestion doit respecter les normatives provinciales,
régionelles et nationales en vigueur.
Mise à la ferraille
A la fin de la vie de la machine il faut écouler correctement les
composants sur la base du matériel par lequel ils sont
constitués.
Il convient de livrer le véhicule à une entreprise autorisée qui
se chargera d’en gérer correctement l’écoulement. En
particulier, les huiles, les filtres et les batteries devront suivre
les procédures mentionnées ci-dessus. Les composants en
ABS et métalliques pourront suivre la destination des
matières premières secondaires. Les tuyaux, les joints en
caoutchouc ainsi que les composants en plastique et
vitrorésine devront être triés et livrés aux entreprises
préposées au Service de Voirie.
WEEE 2002/96/CE
NOTE
Pour l'écoulement des matériaux, respecter les
normes en vigueur dans le Pays où la machine
à démanteler se trouve.
NOTE
Prêter attention à la déconnexion des
conducteurs qui restent sous tension même
avec l'interrupteur de démarrage en position
"0".
NOTE
Fixer une plaque qui indique le poids, le
contenu et les autres informations nécessaires
pour le transport à l'extérieur de l'emballage.
NOTE
Démolir tous les types de matériel de la
machine dans des décharges adéquates.
NOTE
Respecter toujours la législation en vigueur
dans le Pays où la machine se trouve.
MANUEL D'UTILISATION
33014815(1)2005-07 A 17
SCHEMAS
CARTE FUSIBLES
(Voir Fig. AF)
F1: Fusible feux de position gauche: 7,5A
F2: Fusible feux de position droite: 7,5A
F3: Fusible feux de croisement: 10A
F4: Fusible feux de route: 10A
F5: Fusible feux de stop: 7,5A
F6: Fusible avertisseur acoustique: 10A
F7: Fusible feux de détresse: 10A
F8: Fusible feux de direction: 10A
F9: Fusible électroventilateur: 20A
F10: Fusible sécurité siège: 10A
F11: Fusible de réserve: 15A
F12: Fusible de réserve: 10A
F13: Fusible de réserve: 7,5A
F14: Fusible feu clignotant: 10A
F15: Fusible de réserve: 10A
F16: Fusible instrument: 7,5A
F17: Fusible secoueur: 20A
F18: Fusible carte relais: 10A
F19: Fusible manipulateur: 3A
F20: Fusible carte relais: 10A
CARTE RELAIS
(Voir Fig. AG)
1. Bouton-poussoir secoueur
2. Bouton-poussoir ouverture volet
3. Bouton-poussoir fermeture volet
4. Bouton-poussoir montée conteneur déchets
5. Bouton-poussoir descente conteneur déchets
6. Bouton-poussoir montée brosses latérale et
centrale
8. Bouton-poussoir sécurité manipulateur
9. De réserve
10. Bouton-poussoir descente brosse centrale
11. Fusible secoueur
12. Fusible manipulateur
13. Entrée 12V
14. Entrée 12V
15. Entrée micro-interrupteur arrêt
16. Entrée micro-interrupteur arrêt
17. Entrée micro-interrupteur siège (+12V/30)
18. Entrée 48V (Mod. B)
19. Entrée capteur température (Mod. B)
20. Ligne commande (Mod. B)
21. Négatif
22. Moteur secoueur
23. Electrovanne fermeture volet
24. Electrovanne ouverture volet
25. Electrovanne montée conteneur déchets
26. Electrovanne descente conteneur déchets
27. De réserve
28. Electrovanne descente brosses latérale et centrale
29. Electrovanne montée brosses latérale et centrale
30. Electrovanne descente brosse centrale
31. Electrovanne gas-oil
32. Témoin lumineux surchauffage moteur (Mod. B)
33, 34. Ligne commande (Mod. B)
35. Sortie relais aspiration
36. Entrée signal compte-tours
D1-24: Diode 1A 1N4007
D25: Diode 6A P600K
R1: Relais secoueur
R2: Relais fermeture volet
R3: Relais ouverture volet
R4: Relais montée conteneur déchets
R5: Relais descente conteneur déchets
R6A: Relais montée brosses latérale et centrale
R6B: Relais montée brosses latérale et centrale
R7: Relais descente brosse latérale
R8A: Relais montée brosse centrale
R8B: Relais montée brosse centrale
R9: Relais descente brosse centrale
R10: Relais automatique brosses
R11: Relais sécurité 2.350 tours
R12: Relais électrovanne gas-oil
R13: Relais décrochage montée brosse latérale
R14: Relais clé insérée (Mod. B)
R15: Témoin lumineux surchauffage moteur de traction
(Mod. B)
R16: Relais micro-interrupteur siège (Mod. B)
R17: Relais arrêt (Mod. B)
SCHEMA ELECTRIQUE
(Voir Fig. AH)
A: Alternateur 12 V-65 A
AA: Avertisseur acoustique
B: Batterie 12 V-80 A
B1: Bulbe bougies
B2: Bulbe huile moteur
B3: Bulbe eau moteur
B4: Micro-interrupteur frein de stationnement
B5: Bulbe filtre à air
B6: Flotteur gas-oil
B7: Bulbe électroventilateur
B8: Micro-interrupteur sécurité siège
B9: Capteur marche arrière
B10: Thermostat métallique
C0: Compteur horaire / compte-tours
C1: Commutateur de démarrage à clé
C2: Commutateur d'éclairage
C3: Interrupteur feux de détresse
C4: Avertisseur marche arrière
C5: Avertisseur d'alarme incendie
D1: Diode 1N4007
D2-D4: Diode 6A60
EV1: Electrovanne gas-oil
F1: Fusible feux de position gauche
F2: Fusible feux de position droite
F3: Fusible feux de croisement
F4: Fusible feux de route
F5: Fusible feux de stop
F6: Fusible avertisseur acoustique
F7: Fusible feux de détresse
F8: Fusible feux de direction
F9: Fusible électroventilateur
F10: Fusible sécurité siège
F11: Fusible avertisseurs
F12-F13:De réserve
F14: Fusible feu clignotant
F15: De réserve
F16: Fusible témoins lumineux
F17: Fusible secoueur
MANUEL D'UTILISATION
18 33014815(1)2005-07 A
F18: Fusible carte relais
F19: Fusible manipulateur
F20: Fusible carte relais
I: Dispositif clignotant
I1: Interrupteur aspiration
IG: Indicateur niveau gas-oil
ITA: Indicateur eau
L1: Feu de direction avant côté gauche
L2: Feu de direction arrière côté gauche
L3: Feu de direction avant côté droit
L4: Feu de direction arrière côté droit
L5: Feu de stop gauche
L6: Feu de stop droit
L7-L8: Feu de position avant gauche
L9: Feu de position arrière droit
L10-L11:Feu de position avant droit
L12: Feu de position arrière gauche
L13: Feu de croisement gauche
L14: Feu de croisement droit
L15: Feu de route gauche
L16: Feu de route droit
L17: Feu clignotant
L18: Feu de direction latérale gauche
L19: Feu de direction latérale droit
L20: Eclairage plaque d'immatriculation
LG: Flotteur proportionnel gas-oil
M: Micro-interrupteur feux de stop
M1: Démarreur
M2: Moteur électroventilateur
M3: Moteur ventilateur
M4: Moteur ventilateur
M5: Moteur secoueur
R1: Centrale bougies
R2: Relais général
R3: Relais aspiration
R4: Relais avertisseur de marche arrière
R5: Relais avertisseur incendie
S1: Témoin lumineux bougies
S2: Témoin lumineux batterie
S3: Témoin lumineux huile
S4: Témoin lumineux eau
S5: Témoin lumineux frein de stationnement
S6: Témoin lumineux filtre à air obstrué
S7: Témoin lumineux réserve gas-oil
S8: Témoin lumineux feux de position
K1-3: Bougies
SCHEMA HYDRAULIQUE
(Voir Fig. Al)
Centrale huile
Filtre huile hydraulique
Filtre huile hydraulique
Pompe à débit variable
Moteur LDW1003
Moteur hydraulique traction
Distributeur à trois éléments
Cylindre volet
Cylindre soulèvement conteneur déchets
Moteur hydraulique brosse centrale
Moteur hydraulique brosse latérale droite
Moteur hydraulique brosse latérale gauche
Echangeur
Vanne de non-retour
Cylindre soulèvement brosse gauche
Cylindre soulèvement brosse droite
Soupape de blocage
Cylindre soulèvement brosse centrale
Direction assistée
Vanne prioritaire
Pompe à engranages composants auxiliaires
Electrovanne
Cylindre direction assistée
Pédale
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Nilfisk-Advance America SR 1700D 2W D Manuel utilisateur

Catégorie
Caméras de pont
Taper
Manuel utilisateur