Panasonic CQ-C3305N Le manuel du propriétaire

Catégorie
Récepteurs multimédia de voiture
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

CQ-C3305N
66
CQ-C3305N
67
Français
Informations sur la sécurité
Informations sur la sécurité
Référez-vous attentivement aux instructions opératoires de l’appareil
et de tous les autres composants de votre système audio de véhicule
avant de faire usage du système. Elles renferment des instructions
sur la façon d’utiliser le système en toute sécurité et de la manière
la plus effi cace possible. Panasonic ne pourra pas être tenu pour
responsable des problèmes résultant du non respect des instructions
mentionnées dans le présent manuel.
Le présent manuel utilise des symboles servant à indiquer
comment utiliser le produit en toute sécurité et à vous
alerter des dangers potentiels résultant de connexions ou
d’une utilisation incorrecte. La signifi cation des symboles
est expliquée ci-dessous. Il est essentiel de comprendre
parfaitement la signifi cation de ces symbole afi n d’utiliser
correctement ce manuel ainsi que l'appareil.
Avertissement
Ce symbole est destiné à vous alerter de la
présence d'instructions de fonctionnement et
d’installation importantes. Le non-respect de ces
directives peut avoir comme conséquence des
blessures graves voire entraîner la mort.
Attention
Ce symbole est destiné à vous alerter de la présence
d'instructions de fonctionnement et d’installation
importantes. Le non-respect de ces instructions peut
causer des dommages matériels ou corporels.
Avertissement
Veuillez respecter les avertissements suivants
lors de l’utilisation de cet appareil.
Le conducteur ne devrait pas regarder l’écran
d’affi chage ni actionner le système lorsqu'il conduit.
Le fait de regarder l'affi chage ou d'utiliser le système pourrait
distraire le conducteur en l’empêchant de regarder devant
lui, ce qui peut provoquer des accidents. Arrêtez toujours le
véhicule dans un lieu sûr et utilisez le frein à main avant de
regarder l'affi chage ou d’utiliser les commandes.
Utilisez l'alimentation électrique appropriée.
Cet appareil est conçu pour fonctionner à partir d’une
source d’alimentation de batterie de 12 V de courant
continu avec la borne négative à la masse. Ne l'utilisez
jamais avec d’autres systèmes de batterie, particulièrement
des systèmes de batterie de 24 V de courant continu.
Protégez le mécanisme de platine.
N’insérez aucun objet étranger dans la fente de cet appareil.
Ne tentez pas de démonter ou de modifi er l’appareil.
Ne tentez pas de démonter, de modifi er ou de réparer
l'appareil vous-même. Si le produit doit être réparé,
consultez votre distributeur ou un centre de dépannage
Panasonic agréé.
N'utilisez pas l'appareil quand il est en panne.
Si l'appareil est en panne (aucune alimentation électrique,
aucun son) ou dans un état anormal (des corps étrangers
se sont infi ltrés dedans, il est exposé à l’eau ou dégage
de la fumée ou une odeur), arrêtez-le immédiatement et
consultez votre revendeur.
La télécommande ne doit pas être laissée posée
dans le véhicule.
Si elle traîne dans votre véhicule, elle pourrait tomber sur
le plancher pendant le voyage, se coincer sous la pédale de
frein et conduire à un accident de circulation.
Confi ez le remplacement des fusibles à un
personnel de dépannage qualifi é.
Lorsqu'un fusible saute, éliminez la cause avant de le faire
remplacer par le fusible prescrit pour cet appareil par un
technicien qualifi é. Un remplacement incorrect du fusible peut
favoriser un dégagement de fumée, provoquer l'infl ammation
de l’appareil et des dommages importants au produit.
Veuillez respecter les mises en garde
suivantes lors de l’installation de cet appareil.
Débranchez le câble de la borne (–) négative de la
batterie avant de procéder à l’installation.
Le câblage et l’installation avec la borne (–) négative de la
batterie connectée peuvent provoquer une électrocution et
des blessures dus à un court-circuit.
Certains véhicules équipés d’un système électrique de sûreté ont des
procédures particulières de débranchement des bornes de la batterie.
LE NON-RESPECT DE LA MARCHE À SUIVRE PEUT ENGENDRER
L’ACTIVATION FORTUIT DU SYSTÈME ÉLECTRIQUE DE SÛRETÉ,
CECI AYANT POUR RÉSULTAT DES DOMMAGES AU VÉHICULE ET
DES BLESSURES, VOIRE LA MORT.
N'utilisez jamais de composants relatifs à la
sécurité pour effectuer l’installation, faire la mise à
la terre et d’autres fonctions du même type.
Ne vous servez jamais de composants relatifs à la sécurité
du véhicule (réservoir d’essence, frein, suspension, volant
de direction, pédales, airbag, etc.) pour effectuer le câblage
ou fi xer l'appareil ou ses accessoires.
L’installation du produit sur le couvercle de l'airbag
ou à un emplacement pouvant constituer une gêne
au fonctionnement de l'airbag est interdite.
Vérifi ez la tuyauterie, le réservoir d’essence, le câblage
électrique et les autres éléments avant d’installer l'appareil.
S’il est nécessaire de percer un trou dans le châssis de
véhicule pour attache ou câbler le produit, vérifi er d’abord
où sont localisés le faisceau de fi ls électriques, le réservoir
d’essence et le câblage électrique. Percez ensuite le trou en
partant de l’extérieur, dans la mesure du possible.
N'installez jamais l'appareil dans un emplacement
où il peut gêner votre champ visuel.
Ne divisez jamais le cordon d’alimentation pour fournir
une alimentation électrique à un autre équipement.
Après l’installation et le câblage, contrôlez si les autres
appareils électriques fonctionnent normalement.
Le fait de continuer à utiliser ces appareils dans des
conditions anormales peut causer un incendie, une
electrocution voire un accident de circulation.
Dans le cas d’une installation dans un véhicule
équipé d'airbags, vérifi ez les mises en garde et
les avertissements fournis par le constructeur du
véhicule avant de procéder à l’installation.
Assurez-vous que les fi ls ne gênent pas la conduite
ni le fait d'entrer ou de sortir du véhicule.
Isolez tous les fi ls exposés pour empêcher tout
court-circuit.
Attention
Veuillez respecter les précautions suivantes
lors de l’utilisation de cet appareil.
Maintenez le volume à un niveau approprié.
Maintenez le niveau du volume assez bas pour être attentif
à la route et aux conditions de la circulation tout en
conduisant.
Ce appareil est conçu pour un usage exclusif dans des
automobiles.
N'utilisez pas l’appareil pendant une période
prolongée quand le moteur est arrêté.
Le fonctionnement du système audio pendant une longue
période avec le moteur arrêté aura pour effet d’épuiser la
batterie.
N'exposez pas directement l'appareil à la lumière
du soleil ou à une chaleur excessive.
Cela risque d'élever la température intérieure de l’appareil,
pouvant provoquer un dégagement de fumée, l'infl ammation
ou d’autres dommages à l’appareil.
N'utilisez pas ce produit dans un endroit exposé à
l’eau, à l’humidité ou à la poussière.
Son exposition à l’eau, à l’humidité ou à la poussière peut
provoquer un dégagement de fumée, l'infl ammation ou d’autres
dommages à l’appareil. Assurez-vous tout particulièrement
que l’appareil n'est pas exposé à l'humidité lors des lavages
automatiques de voiture ou les jours pluvieux.
Baissez le volume avant de connecter l'appareil à la
borne AUX.
Dans le cas contraire, les haut-parleurs pourraient être
exposés à un fort volume qui risquerait de les endommager,
en même temps que votre ouïe. Une connexion en directe
d'un appareil externe à la sortie haut-parleurs/casque sans
l'utilisation d'un atténuateur peut provoquer une distortion
du son ou des dommages à l'appareil externe connecté.
Veuillez observer les précautions suivantes
lors de l’installation de l’appareil.
Confi ez le câblage et l’installation à une personne
qualifi ée.
L’installation de cet appareil exige des qualifi cations et une
expérience spéciales. Pour obtenir une sécurité maximum,
confi ez l’installation à votre revendeur. Panasonic ne pourra
pas être tenu pour responsable des problèmes resultant
d’une installation faite par vos propres moyens.
Suivez les instructions indiquées pour installer et
câbler le produit.
Le fait de ne pas se conformer aux instructions d’installation
et de câblage du produit qui sont mentionnées peut
provoquer un accident voire un incendie.
Veillez à ne pas endommager les fi ls de connexion.
Lors du câblage, veillez à ne pas endommager les fi ls.
Faites en sorte qu’ils ne soient pas coincés dans le châssis
de véhicule ni dans les vis et qu'ils ne soient pas pris par
les pièces mobiles telles que des rails de siège. Veillez à ne
pas griffer, tirer, plier ou vriller les fi ls. Ne les placez pas à
proximité de sources de chaleur et ne posez pas d'objets
lourds dessus. Si les fi ls doivent être acheminés en passant
sur des bords métalliques tranchants, protégez-les en les
entourant de ruban adhésif ou d'une protection similaire.
Utilisez les pièces et les outils spécifi és pour
effectuer l’installation.
Utilisez les pièces fournies ou spécifi ées et les outils appropriés
pour installer le produit. L’utilisation de pièces autres que celles
fournies ou spécifi ées peut provoquer des dommages internes
à l’unité. Une installation défectueuse peut provoquer un
accident, favoriser une panne voire provoquer un incendie.
Ne bloquez pas les ouvertures de ventilation ou les
fentes de la plaque de refroidissement de l’appareil.
L’obturation de ces pièces provoquera une surchauffe de
l'intérieur de l'appareil et causera un incendie ou d’autres
dommages.
N'installez pas le produit à un endroit où il serait
exposé à des vibrations intenses ou serait instable.
Évitez les surfaces inclinées ou fortement incurvées pour
effectuer l’installation. Si l’installation n’est pas stable,
l’appareil risque de tomber pendant que vous conduisez, ce
qui peut provoquer un accident ou des blessures.
Angle d’installation
L'appareil doit être installé dans une position horizontale
avec le bord avant dirigé vers le haut selon une inclinaison
commode, mais pas plus de 30°.
L’utilisateur doit garder à l'esprit que dans certains pays, des
restrictions peuvent être imposées sur la façon et l'endroit
où cette unité peut être installée. Pour plus de détails,
consultez votre distributeur.
Portez des gants par mesure de sécurité. Assurez-
vous que le câblage est terminé avant d’effectuer
l’installation.
Afi n de ne pas endommager l’appareil, ne branchez
pas le connecteur d’alimentation électrique tant que la
totalité du câblage n’est pas terminée.
Ne raccordez pas plus d’un haut-parleur à un
ensemble de fi ls de haut-parleur. (Excepté pour un
raccordement à un tweeter)
Informations sur la sécurité
CQ-C3305N
68
CQ-C3305N
69
Français
Informations sur la sécurité, Avant la lecture de ces instructions
XXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXX
OO-OOOOO
XXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXX
OO-OOOOO
OO-OOOOO
OO-OOOOO
Manuel
d’instructions
(YEFM285930)
Guide pratique
de mise à niveau
de système
(YEFM262785)
Instructions
d’installation
(YEFM294302)
(YEFM294303)
(YEFM294304)
PAN EUROPEAN
GUARANTEE
(Carte de
garantie)
Connecteur
d’alimentation
Kit d'instructions
Quantité : 1 kit
(YEAJ02874)
Quantité : 1
Accessoires
Plaque
antiblocage
Boulon de
xation
(5 mm )
Adaptateur
d’antenne
ISO
Cadre de
montage
Plaque de
garniture
Plaque
frontale
amovible
(YEP0FZ5699)
Quantité : 1 kit
(YEFX0217263A)
Quantité : 1
(YEFC051011)
Quantité : 1
(YEFA131839A)
Quantité : 1
Remarques :
• Le nombre entre parenthèses au-dessous du nom de chaque accessoire représente la référence de la pièce pour
l’entretien et la réparation.
• Les accessoires et leurs références sont sujets à changement sans préavis en vue d'amélioration.
Le cadre de montage et la plaque de garniture sont montés sur l’appareil principal lors de l’expédition.
Informations sur la sécurité
PRODUIT LASER DE CLASSE 1
Etiquette d'avertissement
Assemblage de
la platine (dans
l'unité, partie du
dessus)
Indications portées les étiquettes et
emplacements
ATTENTION
RAYONNEMENT LASER EN CAS D’OUVERTURE. NE
REGARDEZ PAS DANS LE FAISCEAU.
Appareils à laser
Attention
Cet appareil utilise un laser.
L’utilisation de commandes ou de réglages
ou encore d’une applicationdes procédures
différentes de celles spécifi ées dans la présente
noticepeuvent se traduire par une exposition à un
rayonnement dangereux.
Informations relatives à l’évacuation des déchets, destinées aux utilisateurs d’appareils
électriques et électroniques (appareils ménagers domestiques)
Lorsque ce symbole fi gure sur les produits et/ou les documents qui les accompagnent, cela signifi e que les appareils
électriques et électroniques ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.
Pour que ces produits subissent un traitement, une récupération et un recyclage appropriés, envoyez-les dans les
points de collecte désignés, où ils peuvent être déposés gratuitement. Dans certains pays, il est possible de renvoyer
les produits à votre distributeur en cas d’achat d’un produit équivalent.
En disposant correctement de ce produit, vous contribuerez à la conservation des ressources vitales et à la
prévention des éventuels effets négatifs sur l’environnement et la santé humaine qui pourraient survenir dans le cas
contraire. Afi n de connaître le point de collecte le plus proche, veuillez contacter vos autorités locales.
Des sanctions peuvent être appliquées en cas d’élimination incorrecte de ces déchets, conformément à la législation
nationale.
Utilisateurs professionnels de l’Union européenne
Pour en savoir plus sur l’élimination des appareils électriques et électroniques, contactez votre revendeur ou fournisseur.
Informations sur l’évacuation des déchets dans les pays ne faisant pas partie de l’Union européenne
Ce symbole n’est reconnu que dans l’Union européenne.
Pour disposer de ce produit, veuillez contacter les autorités locales ou votre revendeur afi n de connaître la procédure à suivre.
Ne tentez pas de démonter cet appareil ni de
le modifi er par vos propres moyens.
Cet appareil est particulièrement compliqué et
utilise une tête de lecture à laser pour récupérer
les informations inscrites à la surface des disques
compacts. Le laser est soigneusement blindé de
manière à ce que ses rayons ne soient jamais diffusés
en dehors de l’appareil.
C’est la raison pour laquelle le lecteur ne doit jamais
être démonté ni aucune de ses pièces être modifi ées
car ceci risque de vous exposer à un rayonnement
laser et à des tensions potentiellement dangereux.
La société Panasonic est heureuse de vous accueillir parmi le nombre grandissant des utilisateurs de ses appareils
électroniques.
Nous nous efforçons sans cesse de vous faire bénéfi cier des avantages de l’ingénierie électronique et mécanique de haute
précision, laquelle préside à la fabrication d’appareils ne comportant que des composants soigneusement sélectionnés et
assemblés par un personnel soucieux de la bonne réputation acquise par la qualité de son travail. Nous savons que cet
appareil vous procurera de longues heures de plaisir dès que vous découvrirez la qualité, la fi abilité et la valeur que nous
avons intégrées dans cet appareil et vous aussi serez fi er de faire partie des utilisateurs de nos produits.
Le mode d’emploi est constitué de 2 brochures. L’un a pour appellation “Manuel d’instructions” et décrit les manipulations de
l’appareil principal. L’autre a pour appellation “Guide pratique de mise à niveau de système” et décrit l’utilisation des périphériques
optionnels tel qu’un changeur de disque CD.
Avant la lecture de ces instructions
CQ-C3305N
70
CQ-C3305N
71
Français
Deutsch 34
English 2
Nederlands 98
Svenska 130
Italiano 162
Español 194
Dansk 226
Polski 258
Češky 290
Magyar 322
Table des matières
Informations sur la sécurité 66
Avant la lecture de ces instructions 69
• Caractéristiques 70
Disposition des commandes 72
Préparatifs (Réglage ACC, etc.) 73
• Généralités 74
• Radio 76
Système de données radio (RDS) dans la radiodiffusion FM
78
Lecteur de disque CD 82
Lecteur de MP3/WMA 84
• Paramétrage audio 88
Paramètres de la fonction 90
En cas de diffi culté 92
Messages d’erreur affi chés 95
Remarques sur les disques 96
• Entretien/Fusibles 96
• Caractéristiques techniques 97
Problèmes communsChaque sourceAu besoin
Caractéristiques
Système téléphonique mains libres
Connexion du kit mains libres Bluetooth optionnel (Technologie
kit mains libres à caractéristique Bluetooth
®
: CY-BT100N)
permet aux utilisateurs de parler avec un téléphone portable
mains libres si le téléphone est compatible Bluetooth.
Remarque : Cet appareil est exclusivement conçu pour
recevoir des appels. Il ne permet pas d'émettre des appels.
Bluetooth
®
Bluetooth SIG, Inc. est propriétaire des termes de la marque
et des logos de Bluetooth et toute utilisation de ces marques
et ces logos par Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
est fait sous licence. Les autres marques et appellations
commerciales sont celles de leurs propriétaires respectifs.
Module d’expansion (concentrateur)
La connexion du module d’expansion (concentrateur,
CY-EM100N) permet aux utilisateurs de raccorder jusqu’à
4 périphériques optionnels tels que ceux mentionnés ci-dessous.
Grande varitété de composants pour la
mise à jour de système
Divers composants optionnels permettent aux utilisateurs
d’obtenir la disponibilité d’une vaste gamme de mise à niveau
de système. La mise à niveau du système procure un espace
AV de détente dans la voiture. Pour obtenir de plus amples
renseignements, se référer à la documentation séparée, le guide
pratique de mise à niveau de système.
Changeur de disque CD
L'adaptateur en option (Câble de conversion de changeur
DVD/CD: CA-CC30N) permet de connecter le changeur de
CD Panasonic optionnel (CX-DP880N).
iPod
L'adaptateur en option (Câble direct pour iPod :
CA-DC300N) permet de connecter les séries iPod optionnelles.
iPod est une marque déposée de la fi rme Apple Computer,
Inc., brevetée aux États-Unis et dans d’autres pays.
Système téléphonique mains libres
SQ (Qualité du son)
La fonction SQ vous permet de sélectionner un type d'équaliseur
d'une simple pression de bouton pour l'accorder au type de
musique que vous écoutez.
Borne d'entrée AUX (AUX1)
La borne d'entrée AUX est disponible sur le panneau avant.
Vous pouvez y connecter facilement votre lecteur audio mobile
ou vos autres périphériques.
CQ-C3305N
72
CQ-C3305N
73
Français
Disposition des commandes
Remarque : Ce mode d’emploi décrit l'utilisation des touches de l’unité principale. (à l'exclusion des autres opérations)
Appareil principal
VOL Volume
(
page 75)
PUSH SEL
Sélectionner
(
pages 88, 90)
LIST (
P. 56 du Guide pratique de mise à
niveau de système)
DISC (
P. 52 du Guide pratique de mise à
niveau de système)
FOLDER (
page 84)
MUTE (
page 75)
SQ Qualité du son (
page 89)
Capteur de télécommande
TA Informations routières ( page 80)
AF Fréquence alternative (
page 79)
SOURCE (
page 75)
PWR Alimentation (
page 74)
TUNE (
page 76)
TRACK (FILE) FICHIER)
(
pages 82, 84)
BAND (
page 76)
Lecture/Pause
(
pages 82, 84)
APM Mémoire de
présyntonisation automatique
(
page 77)
OPEN (
page 82, 84)DISP Affi chage ( page 74)
PTY Type de programme
(
page 81)
Télécommande (en option)
Disposition des commandes, Préparatifs
AUX1 ( page 75)1 à 6 ( page 76)
3 (SCROLL) (
pages 83, 85)
4 (RANDOM) (
pages 83, 85)
5 (SCAN) (
pages 83, 85)
6 (REPEAT) (
pages 83, 85)
Remarques :
La télécommande pour le modèle CQ-C3305N est en option (CA-RC80N).
La télécommande optionnelle est disponible auprès de votre distributeur. (CA-RC80N)
Alimentation
Mode
(Source)
Station
Sélection de la piste
Avance rapide/rembobinage
(CA-RC80N)
Mute/atténuation
Volume
Bande
Pause
Préparatifs
Lors de la première utilisation, le message de
démonstration s'affi che.
1
Réglez le contacteur d’allumage de
votre véhicule en position ACC ou ON.
2
Appuyez sur [PWR] (Alimentation).
Le message de démonstration apparaît.
3
Maintenez la touche [VOL] (PUSH
SEL: Sélectionner) appuyée pendant au
moins 2 secondes pour ouvrir le menu.
4
Appuyez sur [VOL] (PUSH SEL:
Sélectionner) pour sélectionner le
paramètre de Démonstration.
(“DEMO” s'affi che.)
5
Tournez la molette [VOL] dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre.
Remarques :
Pour revenir au mode normal, appuyez sur [DISP].
Voir la section sur les “Paramètres de la fonction”
(
page 90).
Lorsque “NO DISC” s'affi che, la Démonstration ne peut
pas être annulée.
Annulation de la DémonstrationRéglage ACC
L'horloge est basé sur un système à 24 heures.
1
Appuyez sur [PWR] (Alimentation).
2
Sélectionnez le mode de radio AM
(PO/GO). (page 76)
3
Maintenez la touche [DISP] appuyée
pendant au moins 2 secondes.
4
Réglez les heures, puis appuyez sur
[DISP].
[] : Vers l'avant
[] : Vers l'arrière
5
Réglez les minutes, puis appuyez sur
[DISP] pour confi rmer le réglage.
[] : Vers l'avant
[] : Vers l'arrière
Remarques :
Réglez l’horloge quand “NO CT” apparaît sur
l’affi chage.
• Maintenez la touche [] ou [] appuyée pour
faire défi ler les chiffres rapidement.
Lors de la réception d’une station RDS, le service
de réglage de l’horloge (CT) met automatiquement à
l’heure l'horloge. (
page 78)
Réglage de l’horloge
Attention
Assurez-vous de sélectionner la position
OFF si le contacteur d’allumage de votre
voiture n’a pas de position ACC. En ne
prenant pas cette précaution, la batterie
de la voiture risque de tomber à plat.
Si votre voiture est équipée d’un contacteur d’allumage
avec une position ACC, sélectionnez ON.
(
page 91) Les fonctions suivantes sont disponibles.
(Par défaut : désactivé)
L’alimentation est automatiquement mis en marche
quand un disque est introduit.
L’affi chage horaire peut être affi ché même lorsque
l’alimentation de l’appareil est coupée. (
page 74)
: Non équipée ACC (Réglage
par défaut)
: Equipée ACC
OFF
ACC
Contact
CQ-C3305N
74
CQ-C3305N
75
Français
Généralités
Généralités
Ce chapitre explique comment mettre sous tension ou éteindre l’appareil, comment régler le volume, etc.
Mise sous tension
Appuyez sur [PWR] (Alimentation).
Mise hors tension
Maintenez la touche [PWR] (Alimentation)
appuyée pendant au moins 1 seconde.
Vous pouvez enlever la façade pour
l’empêcher d’être volée.
Enlever la façade
1
Mettez l’appareil hors tension. ( ci-
dessus)
2
Appuyez sur [OPEN]. La façade
s'ouvre.
3
Appuyez sur la gauche
de la façade.
4
Enlevez-la en tirant vers vous.
5
Mettez la façade
dans le boîtier.
Attention
La façade amovible n'est pas étanche. Ne l'exposez
pas à l’eau ni à une humidité excessive.
N'essayez jamais de retirer la façade amovible en
conduisant.
Ne laissez pas la façade amovible sur le tableau
de bord ou dans un endroit susceptible de devenir
excessivement chaud.
Ne pas toucher aux contacts du panneau de façade amovible
ni à ceux de l’appareil principal étant donné que cela peut
entraîner de mauvais contacts électriques par la suite.
Si des substances étrangères se sont déposées
sur les contacts, retirez-les soigneusement avec un
chiffon sec et propre.
Afi n de ne pas endommager le panneau de façade,
ne pas le repousser vers le bas ni placer d’objets
dessus lorsqu’il est ouvert.
Enlever/Remettre la façade
(Système antivol)
Modifi cation de
l'affi chage
(DISP : Affi chage)
L’affi chage change comme suit à chaque fois que la
touche [DISP] est pressée. (ACC ON)
Quand l’alimentation est coupée :
Affi chage de l’horloge
(Réglage par défaut)
Affi chage désactivé
Remettre la façade en place
1
Placez la façade en faisant
correspondre son trou gauche avec la
broche de gauche de l'unité principale.
2
Placez ensuite l'autre trou dans l'autre
broche en appliquant une légère
pression.
À la mise sous tension :
Lorsque l'alimentation est réglée sur ON, référez-vous à
la description du mode de la source appropriée.
Coupure de volume (réduction)
Appuyez sur [MUTE].
Annuler
Appuyez sur [MUTE] une nouvelle fois.
Remarque : Vous pouvez sélectionner MUTE (MUET)
ou atténuation. (
page 91)
Haut
Bas
Gamme de réglage : 0 à 40
Par défaut : 18
Remarque : Le niveau acoustique peut être réglé
indépendament pour chaque source. (Pour la radio, un
réglage de volume pour la bande AM (GO/PO), un réglage
de volume pour toutes les stations FM)
Réglage du volume
(VOLUME)
Coupure de volume tempo-
raire (réduction)
MUTE (ATT : Atténuation)
Attention
Baissez le volume avant de connecter l'appareil
à la borne AUX.
Dans le cas contraire, les haut-parleurs
pourraient être exposés à un fort volume qui
risquerait de les endommager, en même temps
que votre ouïe.
La source change comme suit à chaque fois que la
touche [SOURCE] est pressée.
AUX1 (entrée AUX1) ( 3,5 mm stéréo)
De la sortie du périphérique externe sonore/audio
(comme un lecture MD ou HDD, etc.)
Radio
FM1, FM2, FM3, AM ( page 76)
Lecteur
Lors du chargement d'un CD ( page 82)
Lors du chargement d'un disque MP3/WMA ( page
84)
AUX1
Périphérique raccordé à la borne AUX1 de cet appareil
Lorsqu'un périphérique optionnel est connecté :
Passer sur le périphérique raccordé
Lorsqu'un changeur de CD est raccordé
Quand un iPod est raccordé
OU
Lorsqu’un module d’expansion est connecté :
Les périphériques connectés aux ports 1 à 4 sont
activés en séquence après être passé sur AUX2 (AUX
du module d’expansion).
Remarque : Se référer au Guide pratique de mise
à niveau de système ou au mode d’emploi de chaque
périphérique pour trouver des renseignements sur les
périphériques qui peuvent être connectés.
Connecteur de mise à niveau de système
Sélection de la source
(SOURCE)
Mise sous/hors tension
(PWR : Alimentation)
CQ-C3305N
76
CQ-C3305N
77
Français
1
Appuyez sur [SOURCE] pour
sélectionner le mode radio.
2
Appuyez sur [BAND] pour sélectionner
une bande de réception.
3
Choisissez une station.
Réglage de la fréquence
[] (TUNE) : Supérieure
[] (TUNE) : Inférieure
Remarque : Maintenez le bouton enfoncé plus
d'une demi-seconde puis relâchez-le pour chaque
recherche de station.
Sélection d'une station préréglée
Appuyez sur les touches numériques
[1] à [6].
Remarques :
Pour régler uniquement des stations dont les
conditions de réception sont bonnes dans la recherche
de station, réglez LOCAL sur ON. (
page 90)
Pour atténuer le bruit quand une onde de reception
stéréo FM est faible, réglez FM MONO sur ON.
(
page 90)
Radio
Ce chapitre décrit comment écouter la radio.
Bande Numéro prérégléFréquence
S’allume pendant la réception d’un signal
stéréo FM.
Organigramme de fonctionnementAffi chage de mode d’autoradio
Radio
Jusqu'à 6 stations peuvent être présyntonisées
respectivement dans les gammes AM (GO/PO), FM1,
FM2, et FM3.
Mémoire de présyntonisation
automatique (APM)
Les stations présentant de bonnes conditions de
réception peuvent être automatiquement préréglées.
1
Choisissez une bande.
2
Maintenez la touche [BAND] (APM)
appuyée pendant au moins 2 secondes.
Les stations présyntonisées dans les meilleures
conditions de réception sont reçues pendant
5 secondes chacune après avoir effectué la
présyntonisation des stations (SCAN). Pour arrêter
la présynthonisation des stations, appuyez sur une
touche numérique, de [1] à [6].
Remarques :
Les nouvelles stations remplacent celles précédemment
enregistrées.
Seules les stations RDS seront mémorisées par
Réglage par défaut (AF ON). Pour sélectionner
également les stations non RDS, réglez AF
sur OFF. (
page 79)
Présyntonisation manuelle de station
1
Réglez sur une station.
2
Maintenez une touche numérique [1] à
[6] appuyée pendant au moins
2 secondes.
Présyntonisation des stations
(APM : Mémoire de présyntonisation automatique)
Modifi cation de l'affi chage
(DISP : Affi chage)
Appuyez sur [DISP].
Fréquence
CT (Affi chage horaire
d’horloge)*
Affi chage désactivé
* Réglez l’horloge quand “NO CT” apparaît sur
l’affi chage. (Réglage de l'horloge
page 73)
AM (PO/GO)
Fréquence
PS (Nom du service de
programme)
CT (Affi chage horaire
d’horloge)*
Affi chage désactivé
FM (non RDS)
S’allume lorsque LOCAL est activé.
(
page 90)
S’allume lorsque MONO est activé.
(
page 90)
CQ-C3305N
78
CQ-C3305N
79
Français
Système de données radio (RDS) dans la radiodiffusion FM
Les fonctions utiles telles que AF, TA, PTY sont disponibles dans les zones équipées pour une réception RDS (Système de données radio).
Qu’est-ce que le RDS ?
Système de données radio (RDS) dans la radiodiffusion FM
Fréquence déroutée (AF) Affi chage du mode
RDS
Certaines stations FM diffusent des données
supplémentaires compatibles avec le RDS. Cet autoradio
offre des fonctions utiles en utilisant ces données.
La disponibilité du service RDS varie en fonction
des régions. Notez que si le service RDS n’est pas
disponible dans la région où vous vous trouvez,
le service suivant n’est pas disponible non plus.
Les fonctions suivantes sont disponibles lors de la
réception des stations RDS.
AF (Fréquence déroutée)
PYT (Type de Programme)
Mode de Fréquence déroutée (AF)
Maintenez la touche [TA] (AF) appuyée pendant au
moins 2 secondes pour sélectionner l'un des modes AF
suivants.
AF ON :
Les fonctions AF, Recherche des meilleures stations et
PI seek sont activées.
AF OFF :
Lorsque le réseau AF d'une station RDS n'est pas
nécessaire.
Mémoire de présyntonisation
(réglage AF ON)
Appel d'une station enregistrée (Recherche des
meilleures stations)
La recherche automatique AF vous permet de
sélectionner une station proposant une bonne récepttion
du même réseau lorsque le réglage de mémoire est
activé.
En cas de mauvaise réception (recherche PI)
Si les conditions de réception se détériorent pour
une station enregistrée, appuyez sur la même touche
numérique préréglée. La même station présentant de
meilleures conditions de réception est recherchée.
Appuyez de nouveau sur la touche du même numéro de
préréglage pour annuler.
Remarque : Pour le mode d’exploration PI Seek,
annulez d’abord le mode TA, puis exécutez le mode
d’exploration PI Seek.
Sensibilité faible du
fonctionnement AF. (Par
défaut)
Sensibilité haute du
fonctionnement AF.
Lorsque le réseau AF
d'une station RDS n'est
pas nécessaire.
Modifi cation de l'affi chage
Les fonctions suivantes sont disponibles quand le mode
AF est activé (
page 79).
Lorsque les conditions de réception sont médiocres,
une station dont les conditions de réception sont
meilleures est automatiquement syntonisée.
Pendant l’exécution du mode APM, seules les stations
RDS sont sélectionnées.
Pendant le rappel d’une station présyntonisée, la
station présentant les meilleures conditions de
réception est automatiquement sélectionnée. (BSR
Recherche des meilleures stations)
Remarques :
La sensibilité AF peut être réglée. ( page 79)
La gamme AF disponible peut être ajustée.
(
page 90)
TA (Informations routières)
Les fonctions suivantes sont
disponibles quand le mode TA
est activé. (
page 80)
Une station TP (programme
routier) est automatiquement
recherchée et reçue dès
l’instant de passage au mode
TA, en cas de réception d’une
station non TP.
Pendant l’exécution d’une recherche de station ou du
mode APM, seules les stations TP sont sélectionnées.
Lorsque la fonction TA est activée, l’appareil, même
s'il est dans un autre mode, se met automatiquement
en mode radio et émet des informations routières dès
que celles-ci commencent. Lorsque les informations
routières sont terminées, l’appareil se remet dans le
mode précédent. (Mode d'attente TA)
Les fonctions suivantes sont disponibles quand le mode
PTY est activé. (
page 81)
Le PTY de la station reçue apparaît.
Les programmes peuvent être recherchés en utilisant
le PTY.
Remarque : La langue du PTY peut être modifi ée.
(
page 90)
Autres fonctions du RDS
CT (Affi chage horaire d’horloge)
L’horloge est réglée automatiquement.
PS (Nom du service de programme)
Comme pour la fréquence, le nom de la station diffusée
s'affi che.
EON (Rehaussement des autres réseaux)
Les informations RDS sont constamment mises à jour
en réponse à la position actuelle.
EON-TA
Les informations routières diffusées par les stations du
réseau actuel et des autres réseaux peuvent être reçues.
Réception d’annonce d’informations
d’urgence
L’annonce d’informations d’urgence apparaît
automatiquement sur l’affi chage quand elle est reçue.
Appuyez sur [DISP].
PS (Nom du service de
programme) (Par défaut)
Fréquence
Heure de l'horloge
Affi chage désactivé
Nom du service de programme
S’allume lorsque AF est
activé.
S’allume lorsque TA est activé.
S’allume lorsque PTY est activé.
CQ-C3305N
80
CQ-C3305N
81
Français
Système de données radio (RDS) dans la radiodiffusion FM
TA
(TA : TRAFFIC ANNOUNCEMENT)
Autres fonctions du RDS
Système de données radio (RDS) dans la radiodiffusion FM
PTY
(PTY : PROGRAMME TYPE)
TA ON/OFF
Appuyez sur [TA] pour basculer entre l’activation et la
désactivation TA.
(Par défaut : OFF)
Les fonctions suivantes sont disponibles quand le mode
TA est activé.
Une station TP est automatiquement recherchée et
reçue dès l’instant de passage au mode TA en cas de
réception d’une station non TP ou de faible réception
d’une station TP.
Pendant l’exécution d’une recherche de station ou du
mode APM, seules les stations TP sont sélectionnées.
(
page 77 pour "Mémoire de présyntonisation
automatique (APM)")
Lorsque la fonction TA est activée, l’appareil, même
s'il est dans un autre mode, se met automatiquement
en mode radio et émet des informations routières dès
que celles-ci commencent. Lorsque les informations
routières sont terminées, l’appareil se remet dans le
mode précédent. (mode d’attente de TA)
Informations routières uniquement
(TA Muet)
Lorsque vous écoutez une station FM qui n'est pas
celle des informations routières, réglez le [VOL] sur 0
en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre. Lors de la diffusion d'informations routières,
le volume se règlera automatiquement sur le volume de
sortie TA préréglé.
PTY activé/déactivé
Maintenez la touche [DISP] (PTY) appuyée pendant au
moins 2 secondes pour activer ou désactiver le mode
PTY.
Recherche de programme par PTY
Les programmes peuvent être recherchés en utilisant la
fonction PTY qui a été préréglée à l’origine.
Appuyez sur la touche numérique [1] à [6]
pour sélectionner PTY dans le mode PTY.
Type de
programme
Table des matières
1 NEWS
NEWS
2 SPEECH
AFFAIRS, INFO, EDUCATE, DRAMA,
CULTURE, SCIENCE, VARIED,
WEATHER, FINANCE, CHILDREN,
SOCIAL, RELIGION, PHONE IN, TRAVEL,
LEISURE, DOCUMENT
3 SPORT
SPORT
4 POP M
POP M
5 CLASSICS
CLASSICS
6 MUSIC
ROCK M, EASY M, LIGHT M, OTHER M,
JAZZ, COUNTRY, NATION M, OLDIES,
FOLK M
Appuyez sur [BAND] pour rechercher une autre station
ayant le même PTY.
Remarques :
S’il n’existe aucune station du type de programme
correspondant, “NONE” est affi ché.
Un PTY désiré apparaît pendant 5 secondes.
Le contenu préréglé peut être modifi é.
SPEECH MUSIC NEWS AFFAIRS
INFO SPORT EDUCATE DRAMA
CULTURE SCIENCE VARIED POP M
ROCK M EASY M LIGHT M CLASSICS
OTHER M WEATHER FINANCE CHILDREN
SOCIAL RELIGION PHONE IN TRAVEL
LEISURE JAZZ COUNTRY NATION M
OLDIES FOLK M DOCUMENT
2
Appuyez sur [BAND].
La recherche commence.
Remarques :
Pour interrompre la recherche, appuyer sur [BAND].
S’il n’existe aucune station du type de programme
correspondant, “NONE” est affi ché.
Changement de préréglage de PTY
Les préréglages d’origine PTY peuvent être modifi es
comme vous le souhaitez.
1
Choisissez un PTY que vous souhaitez
prérégler.
2
Suivez la procédure de préréglage
habituelle. ( page 77)
Sélection de la langue PTY
La langue affi chée à l'écran peut être modifi ée. (anglais
ou suédois) (
page 90)
Sélection détaillée de PTY
1
Appuyez sur [] ou [] pour
sélectionner PTY.
Rehaussement des autres réseaux
(EON)
Lorsque des données EON sont reçues, l'indicateur EON
s'allume et les fonctions TA et AF sont étendues, comme
suit.
TA :
Les informations routières diffusées par les stations du
réseau actuel et des autres réseaux peuvent être reçues.
AF :
La liste des fréquences des stations RDS enregistrées
est mise à jour par les données EON.
La fonction EON permet au mode radio de faire une
utilisation plus complète des informations RDS. Elle met
constament à jour la liste AF des stations enregistrées,
dont celle qui est actuellement écoutée. Par exemple, si
vous appelez une station enregistrée alors que vous êtes
loin de chez vous, vous pourrez recevoir soit la même
station sur une autre fréquence, soit une autre station
proposant le même programme. La fonction EON vous
permet également de suivres les stations TP disponibles
au niveau local pour une réception plus rapide.
Réception d’annonce d’informations
d’urgence
Lorsqu'un bulletin d'informations d'urgence est diffusé,
l'autoradio bascule automatiquement pour le recevoir
(même s'il est en mode CD, MP3 ou AUX). Au cours de
la réception de ces informations d'urgence , "ALARM"
s'affi che.
Remarque : Les informations d'urgence sont diffusées
au niveau sonore TA préréglé. (
plus haut)
CQ-C3305N
82
CQ-C3305N
83
Français
Lecture aléatoire
Toutes les chansons disponibles sont lues dans un ordre
aléatoire.
Appuyez sur [4] (RANDOM). s'allume.
Appuyez une nouvelle fois sur le bouton
pour annuler.
Lecture SCAN
Les 10 premières secondes de chaque chanson sont
lues à la suite.
Appuyez sur [5] (SCAN).
Appuyer une nouvelle fois sur le bouton
pour annuler.
Lecture en répétition
La piste actuelle est répétée.
Appuyez sur [6] (REPEAT). s'allume.
Appuyer une nouvelle fois sur le bouton
pour annuler.
Attention
Cet appareil ne prend pas en charge les disques
de 8 cm.
N'insérez aucun disque lorsque l'indicateur
est allumé, car un disque est déjà chargé.
N'utilisez pas de disques de forme irrégulière. (
page 96)
N’utilisez pas un disque sur lequel est apposé un sceau ou
une étiquette.
• Afi n de ne pas endommager la façade, ne la poussez pas vers le
bas et ne placez pas d’objets dessus lorsqu'elle est ouverte.
Faites attention de ne pas vous pincer le doigt ou la main
dans la façade.
N'introduisez pas d’éléments étrangers dans la fente de
chargement de disque.
Référez-vous à la section intitulée “Remarques à propos des
disques CD ou support CD (CD-ROM, CD-R, CD-RW)”
(
page 96).
Un disque possédant à la fois des données CD-DA et MP3/
WMA peut ne pas être lu normalement.
Lecture aléatoire, Scan, Répétition
(RANDOM, SCAN, REPEAT)
Lecteur de disque CD
Lecteur de disque CD
Quand un disque est déjà chargé dans l’appareil, appuyez
sur la touche [SOURCE] pour sélectionner le mode CD.
1
Appuyez sur [OPEN] pour ouvrir la façade.
2
Chargez un disque dont la face
imprimée est dirigée vers le haut.
Remarque : Le début de la lecture peut prendre
un peu de temps.
Organigramme de fonctionnement
Numéro de la plage Temps
Indicateurs de mode de
lecture
S’allume lorsque chaque
mode est activé.
Lecture aléatoire
Lecture en répétition
S’allume lorsqu’un disque est introduit.
Affi chage de mode
CD
4
Sélectionner une section en particulier.
Sélection de plage
[] (TRACK) : Plage suivante
[] (TRACK) : Plage précédente (pressez deux
fois)
Remarque : Maintenez la touche enfoncée pour
obtenir l’avance rapide ou le rembobinage.
Pause
Appuyez sur [].
Appuyer une nouvelle fois sur le bouton pour
annuler.
Modifi cation de l'affi chage
(DISP : Affi chage)
Appuyez sur [DISP].
Piste/temps de lecture
Titre du disque
Titre de la plage
Heure de l'horloge
Affi chage désactivé
3
Fermez manuellement la façade.
Remarques :
L’appareil reconnaît le magasin de disques et démarre
automatiquement la lecture.
L'autoradio s'allume automatiquement lorsqu'un disque
est inséré.
Ejection du CD
Appuyez sur [OPEN].
Appuyez sur [] et retirez le disque.
Fermez manuellement la façade.
Remarques :
Pour effectuer un autre cycle de défi lement losqu'un
titre est affi ché, appuyez sur [3] (SCROLL). Si le texte
affi ché contient 8 caractères ou moins, il ne défi le pas.
“NO TEXT” s'affi che lorsqu'il n'y a pas d’informations
sur le disque.
[] (Ejection)
Face imprimée
CQ-C3305N
84
CQ-C3305N
85
Français
Lecture aléatoire, Scan, Répétition
(RANDOM, SCAN, REPEAT)
Lecteur de MP3/WMA
Lecteur de MP3/WMA
4
Sélectionner une section en particulier.
Sélection de dossiers
[] (FOLDER): Dossier suivant
[] (FOLDER): Dossier précédent
Sélection de fi chiers
[] (TRACK) : Fichier suivant
[] (TRACK) : Fichier précédent (pressez deux
fois)
Remarque : Maintenez la touche appuyée pour
avancer rapidement ou rembobiner.
Pause
Appuyez sur [].
Appuyer une nouvelle fois sur le bouton pour
annuler.
Organigramme de fonctionnementMode d’affi chage
MP3/WMA
Numéro de dossier
Numéro de fi chier
Remarques :
Pour effectuer un autre cycle de défi lement losqu'un
titre est affi ché, appuyez sur [3] (SCROLL). Si le
texte affi ché contient 8 caractères ou moins, il ne défi le
pas.
“NO TEXT” s'affi che lorsqu'il n'y a pas d’informations
sur le disque.
Les informations d’étiquette ID3/WMA sont affi chées
pour le nom de l’album et le nom du titre ou de
l’artiste.
Indicateurs de mode de lecture
S’allume lorsque chaque mode est
activé.
Lecture aléatoire
Lecture en répétition
Lecture aléatoire,
répétée ou Scan du
dossier
S’allume lorsqu’un disque est introduit.
Modifi cation de l'affi chage
(DISP : Affi chage)
Quand un disque est déjà chargé dans l’appareil,
appuyez sur la touche [SOURCE] pour sélectionner le
mode MP3/WMA.
1
Appuyez sur [OPEN] pour ouvrir la façade.
2
Chargez un disque dont la face imprimée
est dirigée vers le haut.
Remarque : Le début de la lecture peut prendre
un peu de temps.
3
Fermez manuellement la façade.
Remarques :
L’appareil reconnaît le magasin de disques et démarre
automatiquement la lecture.
L'autoradio s'allume automatiquement lorsqu'un
disque est inséré.
Ejection du CD
Appuyez sur [OPEN].
Appuyez sur [] et retirez le disque.
Fermez manuellement la façade.
Attention
Cet appareil ne prend pas en charge les disques
de 8 cm.
N'insérez aucun disque lorsque l'indicateur
est allumé, car un disque est déjà chargé.
N'utilisez pas de disques de forme irrégulière. (
page 96)
N’utilisez pas un disque sur lequel est apposé un sceau ou
une étiquette.
• Afi n de ne pas endommager la façade, ne la poussez pas vers le
bas et ne placez pas d’objets dessus lorsqu'elle est ouverte.
Faites attention de ne pas vous pincer le doigt ou la main
dans la façade.
N'introduisez pas d’éléments étrangers dans la fente de
chargement de disque.
Référez-vous à la section intitulée “Remarques à propos des
disques CD ou support CD (CD-ROM, CD-R, CD-RW)”
(
page 96).
Un disque possédant à la fois des données CD-DA et MP3/
WMA peut ne pas être lu normalement.
Voir la section sur les “Remarques à propos du MP3/WMA”
(
page 86).
Appuyez sur [DISP].
[] (Ejection)
Face imprimée
*Paramètre
d'étiquette ID3/WMA
Maintenez la touche [3] (SCROLL)
appuyée pendant au moins 2 secondes.
(Par défaut)
Lorsque le nom d'un dossier est affi ché :
TAG ON : Le titre de l'album s'affi che.
TAG OFF : Le nom du dossier s'affi che.
Lorsque le nom d'un fi chier est affi ché :
TAG ON : Le nom du titre ou de l'artiste s'affi che.
TAG OFF : Le nom du fi chier s'affi che.
Lecture aléatoire
Tous les fi chiers disponibles sont lus dans un ordre
aléatoire.
Appuyez sur [4] (RANDOM). s'allume.
Appuyer une nouvelle fois sur le bouton
pour annuler.
Lecture aléatoire du dossier
Tous les fi chiers du dossier actuel sont lus dans un
ordre aléatoire.
Maintenez la touche [4] (RANDOM)
appuyée pendant au moins 2 secondes.
s'allume.
Maintenez la touche enfoncée une
nouvelle fois pour annuler.
Lecture SCAN
Les 10 premières secondes de chaque fi chier sont lues
à la suite.
Appuyez sur [5] (SCAN).
Appuyer une nouvelle fois sur le bouton
pour annuler.
Lecture Scan du dossier
À partir du prochain dossier, les 10 premières secondes de
chaque fi chier présent dans chaque dossier seront lues à la suite.
Maintenez la touche [5] (SCAN) appuyée
pendant au moins 2 secondes.
s'allume.
Maintenez la touche enfoncée une
nouvelle fois pour annuler.
Lecture en répétition
Le fi chier actuel est répété.
Appuyez sur [6] (REPEAT). s'allume.
Appuyer une nouvelle fois sur le bouton
pour annuler.
Lecture répétée du dossier
Le dossier actuel est répété.
Maintenez la touche [6] (REPEAT)
appuyée pendant au moins 2 secondes.
s'allume.
Maintenez la touche enfoncée une
nouvelle fois pour annuler.
Dossier/Fichier
Temps de lecture
(Lecture des
données en
cours)
Nom du dossier/Album*
(Lecture des
données en
cours)
Nom du fi chier/Titre,
artiste*
Heure de l'horloge
Affi chage désactivé
CQ-C3305N
86
CQ-C3305N
87
Français
Il vous est recommandé de minimiser les risques de
créer un disque qui contient deux sortes de fi chiers
CD-DA et des fi chiers MP3/WMA.
Si les fi chiers CD-DA sont sur le même disque que
les fi chiers MP3 ou WMA, les morceaux de musique
risquent de ne pas être lus dans l’ordre voulu ou de
ne pas être lus du tout.
Quand des données MP3 et WMA sont enregistrées
sur un même disque, utilisez des dossiers différents
pour chaque type de données.
N'enregistrez pas de fi chiers autres que des MP3/
WMA ni de dossiers inutiles sur un disque.
Le nom d'un fi chier MP3/WMA doit être ajouté selon les
règles habituelles telles qu’elles sont décrites ci-après et
conformément aux règles de chaque système de fi chier.
L’extension de fi chier “.mp3” ou “.wma” doit être
assignée à chaque fi chier selon le format du fi chier.
Des diffi cultés peuvent survenir lors de la lecture
des fi chiers MP3/WMA ou à l'affi chage de leurs
informations enregistrés avec un certain type de
logiciel de gravure ou certains graveurs de CD.
Cet appareil n’est pas doté de la fonction de liste de
lecture.
Bien que l’enregistrement multisession soit pris en
charge, l’utilisation de la fonction “Disc-at-Once” (d'un
seul jet) est recommandée.
Systèmes de fi chiers pris en charge
ISO 9660 niveau 1/ niveau 2, Apple Extension ISO 9660,
Joliet, Romeo
Remarque : Les fonctions Apple HFS, UDF 1,50, CD
en mode MIX et CD Extra ne sont pas pris en charge.
Enregistrement des fi chiers MP3/WMA sur un support CD
Formats de compression
(Recommendations : “Points importants à ne pas oublier lors de l’enregistrement de fi chiers MP3/WMA” à la
page précédente)
Méthode de compression Débit binaire VBR Fréquence
d’échantillonnage
MPEG 1 audio layer 3 (MP3) 32 k – 320 kbits/s Oui 32, 44,1 et 48 kHz
MPEG 2 audio layer 3 (MP3) 8 k – 160 kbits/s Oui 16, 22,05 et 24 kHz
Windows Media Audio v. 7, 8, 9* 32 k – 192 kbits/s Oui 32, 44,1 et 48 kHz
* WMA 9 Professional/LossLess/Voice ne sont pas pris en charge.
Ordre de sélection de dossier/ordre de lecture des fi chiers
Droit d’auteur
Il est interdit de par la loi sur les droits d’auteur de copier,
distribuer et de livrer des matériaux protégés par les
droits d’auteur tels que de la musique sans l’approbation
préalable du détenteur des droits d’auteur sauf s’il est
prévu d’en faire usage de divertissement personnel.
Aucune garantie
La description ci-dessus se conforme à nos enquêtes
datant de septembre 2006. Il ne s'agit pas d'une
garantie de capacité de reproduction et d'affi chage des
MP3/WMA.
Remarques à propos de MP3/WMA (suite)
Lecteur de MP3/WMA
Lecteur de MP3/WMA
Qu’est-ce que le MP3/WMA ?
MP3*, (abréviation de MPEG Audio Layer-3) et
WMA (Windows Media
TM
Audio) sont des formats de
compression de données audio numériques. Le premier
format a été créé par MPEG (Motion Picture Experts
Group ou Groupe d’experts commun d’images animées)
et le second format a été mis au point par l'entreprise
Microsoft Corporation. L’utilisation de ces formats de
compression vous permet d’enregistrer le contenu d’à
peu près 10 disques de musique CD sur un seul support
CD (ceci indication se réfère aux données enregistrées
sur un disque CD-R ou un disque CD-RW de 650 Mo
à un débit binaire fi xe de 128 kbps et à une fréquence
d’échantillonnage de 44,1 kHz).
* La technologie de codage audio MPEG Layer-3 est
sous licence de Fraunhofer IIS and Thomson.
Remarque : Le logiciel codage et de gravure de MP3/
WMA n’est pas fourni avec cet appareil.
Points importants à ne pas oublier lors de
l’enregistrement de fi chiers MP3/WMA
Problèmes communs
Un débit binaire et à une fréquence d’échantillonnage
élevés sont recommandés pour bénéfi cier d’une
qualité audio supérieure.
La sélection débit binaire variable (VBR) n’est pas
recommandée parce que la durée de lecture n’est pas
affi chée convenablement et des sauts de passage
peuvent se produire.
La qualité de lecture audio diffère selon les
circonstances de codage. Pour plus d'informations,
référez-vous au manuel de l’utilisateur de vos logiciels
de codage et de gravure.
MP3
Il vous est recommandé de régler le débit binaire sur
“128 kbps ou plus” et “fi xe”.
WMA
Il vous est recommandé de régler le débit binaire sur
“64 kbps ou plus” et “fi xe”.
Ne réglez pas l’attribut de protection de copie sur le
chier WMA, afi n de permettre à l'appareil de le lire.
Informations affi chées
Éléments affi chés
CD-TEXT
Titre du disque
Titre de la plage
• MP3 (étiquette ID3)
Titre de l'album
Titre et nom d’artiste
MP3/WMA
Nom du dossier
Nom du fi chier
WMA (étiquette WMA)
Titre de l'album
Titre et nom d’artiste
Caractères affi chables
Longueur affi chage de nom de fi chier/dossier :
jusqu'à 32 caractères. (Les noms de fi chier et de
dossier unicodés possèdent un nombre de caractères
affi chables réduit de moitié.)
Le format du nom des fi chiers et des dossiers se
conforment à la norme de chaque système de fi chier.
Pour plus de détails, référez-vous aux instructions du
logiciel de gravure.
Les jeux des caractères ASCII et des caractères
spéciaux dans chaque langue peuvent être affi chés.
Certains caractères cyrilliques en Unicode peuvent être
affi chés.
Jeu de caractères ASCII
A à Z, a à z, chiffres de 0 à 9 et les symboles suivants:
(space) ! ” # $ % & ’ ( ) * + , - . / : ; < = > ? @ [ \ ] ˆ
_ ` { | } ~
Caractères spéciaux
À Á Â Ã Å à á â ã å
Ä ä
Ò Ó Ô Õ Ö ò ó ô õ ö
Ù Ú Û Ü ù ú û ü
Remarques :
Avec certains logiciels de gravure avec lesquels
les fi chiers au format MP3/WMA ont été codés, les
informations de caractère risquent de ne pas être
affi chées convenablement.
Les caractères et les symboles non visualisables sont
remplacés par un astérisque (
).
Il vous est recommandé de restreindre la longueurs
du nom du fi chier à 8 caractères (extention du fi chier
exclue).
Attention
Ne jamais attribuer l’extension de nom
de fi chier “.mp3” ou “.wma” à un fi chier
qui n’est pas au format MP3/WMA. Le
bruit produit pourrait non seulement
endommager les haut-parleurs, mais
également votre ouïe.
Remarques à propos du MP3/WMA
Nombre maximal de fi chiers/dossiers
Nombre maximal de fi chiers : 999
Nombre maximal de fi chiers dans un dossier : 255
Nombre maximal d'arborescences : 8
Nombre maximal de dossiers : 255 (dossier racine
inclus.)
Remarques :
Il est possible de réduire la durée entre la lecture
des données et la lecture en diminuant la quantité de
chiers ou de dossiers ou la profondeur de hiérarchie.
Cet appareil compte le nombre de dossiers
indifféremment de la présence ou de l’absence de
chiers MP3/WMA.
Si le dossier sélectionné ne contient pas de fi chiers
MP3/WMA, le fi chier MP3/WMA le plus proche dans
l’ordre de lecture sera lu.
L’ordre de lecture peut être différent de celui d’autres
lecteurs MP3/WMA pour un même disque.
Le mot “ROOT” apparaît à la place du nom de dossier
racine.
1
1
4
5
6
2
3
8
7
8
Dossier racine
(Répertoire racine)
Sélection de dossiers
Dans l’ordre
Arbores-
cence 1
Arbores-
cence 2
Arbores-
cence 3
Arbor-
escence 4
Arbores-
cence 8
(Max.)
Sélection de fi chiers
Dans l’ordre
Windows Media, et le logo Windows
sont des marque de commerce, ou
des marques déposées de Microsoft
Corporation aux États-Unis et/ou
d’autres pays/régions.
CQ-C3305N
88
CQ-C3305N
89
Français
Sélection de la qualité du son basée sur le genre
SQ (Qualité du son)
La courbe de l’égaliseur peut être sélectionnée parmi les
4 types de préréglages (FLAT, ROCK, POP et VOCAL) en
fonction de la catégorie d’écoute.
Commutation SQ
Maintenez la touche [MUTE/SQ] appuyée (Qualité du
son) pendant au moins 1 seconde pour sélectionner le
type de son (SQ), comme indiqué ci dessous :
(FLAT) réponse en fréquence linéaire :
n'accentue aucune partie. (Par défaut)
(ROCK) son rapide et intense :
accentue les basses et les aigus.
(POP) son à gamme étendue et profonde :
accentue légèrement les basses et les
aigus.
(VOCAL) son clair :
accentue les sonorités moyennes et
amplifi e légèrement les aigus.
Pour revenir au mode normal, appuyez sur [DISP].
Remarque : Le paramétrage de SQ, des graves ou des
aigus et du volume s’auto-infl uencent. Si cette infl uence
provoque une distorsion du signal audio, réglez de
nouveau les graves ou les aigus, ou bien le volume.
(
page 88)
Affi chage de menu Audio
Paramétrage audio
1
Appuyez sur [VOL]
(PUSH SEL :
Sélectionner) pour ouvrir
le menu.
2
Appuyez sur [VOL] (PUSH SEL :
Sélectioner) pour sélectionner un mode
qui doit être réglé.
3
Tournez la molette
[VOL] dans le sens des
aiguilles d’une montre
ou dans le sens inverse
des aiguilles d’une
montre pour effectuer le
réglage.
Remarques :
l'ordre et le contenu des éléments de paramètres
peuvent varier selon l'état des périphériques qui
peuvent être connectés. Pour plus d'informations,
référez-vous au Guide pratique de mise à niveau de
système ou au mode d’emploi des périphériques qui
peuvent être connectés.
Pour revenir au mode normal, appuyez sur [DISP].
L’écran retourne en mode d’affi chage normal si aucune
opération n’est exécutée en moins de 5 secondes
dans le menu audio (2 secondes pour le réglage du
volume).
Le volume peut aussi être réglé directement en
utilisant la molette [VOL] de l'unité principale.
(
page 75)
Réglage du volume
(Gamme de réglage : 0 à 40, Par défaut : 18)
: Haut
: Bas
Réglage des graves
(Gamme de réglage : 12 dB à 12 dB, par palier de
2 dB, Réglage par défaut : basses 0 dB)
: Haut
: Bas
Réglage des aigus
(Gamme de réglage : 12 dB à 12 dB, par palier de
2 dB, Réglage par défaut : aigus 0 dB)
: Haut
: Bas
Remarque : Le paramétrage de SQ, des graves ou des
aigus et du volume s’auto-infl uencent. Si cette infl uence
provoque une distorsion du signal audio, réglez de
nouveau les graves ou les aigus, ou bien le volume.
(
page 89)
Réglage de la balance
(Gamme de réglage : L (gauche) 15 à R (droit) 15 et
Central, Réglage par défaut : Central)
: Canal droit rehaussé
: Canal gauche rehaussé
Réglage du Fader
(Gamme de réglage : R (arrière) 15 à F (avant) 15 et
Central, Réglage par défaut : Central)
: Canal avant rehaussé
: Canal arrière rehaussé
Réglage de chaque haut-parleur et d’un woofer secondaire de grave optionnel
Paramétrage audio
CQ-C3305N
90
CQ-C3305N
91
Français
Paramètres de la fonction
Mute/atténuation
Vous pouvez sélectionner MUTE (MUET) ou atténuation.
: Réduction de volume
de 10 pas de réglage
: Coupure du son (Par
défaut)
Muting externe
Vous pouvez couper le son de la source actuelle lorsque
le système de navigation Panasonic fournit un guidage
sonore ou une conversation téléphonique.
(Gamme de réglage : 0 à 2, OFF)
LV0: Pas de son (Par défaut)
LV1: diminution de 15 pas de réglage
LV2: diminution de 10 pas de réglage
OFF: Inchangé
Lorsque le Muting externe
est activé
(Exemple : MUTE LV0)
AUX1 Skip
Si la borne AUX1 n'est pas utilisée, le mode AUX1 est
sauté lors de la sélection de source.
: ON (AUX non ignoré)
(Par défaut)
: OFF (AUX ignoré)
Sélection ACC
ACC ON :
L’alimentation est automatiquement mis en marche
quand un disque est introduit.
L’affi chage horaire peut être affi ché même lorsque
l’alimentation de l’appareil est coupée.
: Réglé sur ON si
votre voiture dispose
d'une position ACC.
: Réglé sur OFF si
votre voiture ne
dispose pas d'une
position ACC. (Par
défaut)
Affi chage de menu de la fonction (suite)
Paramètres de la fonction
Affi chage de menu de la fonction
1
Maintenez la touche
[VOL] (PUSH SEL :
Sélectionner) appuyée
pendant au moins
2 secondes pour ouvrir
le menu.
2
Appuyez sur [VOL] (PUSH SEL :
Sélectioner) pour sélectionner un mode
qui doit être réglé.
3
Tournez la molette
[VOL] dans le sens des
aiguilles d’une montre
ou dans le sens inverse
des aiguilles d’une
montre pour effectuer le
réglage.
Remarques :
L'ordre et le contenu des éléments de paramètres
peuvent varier selon l'état des périphériques qui
peuvent être connectés. Pour plus d'informations,
référez-vous au Guide pratique de mise à niveau de
système ou au mode d’emploi des périphériques qui
peuvent être connectés..
Pour revenir au mode normal, appuyez sur [DISP].
Si aucune opération n'est effectuée pendant plus
de 5 secondes dans le mode de sélection fonction,
l'affi chage revient au mode normal.
Récepteur FM monaural (mode FM)
Le bruit est réduit de manière signifi cative lorsque des
signaux faibles sont reçus d'une station de la bande FM.
: MONO ON
: MONO OFF (Par
défaut)
Réglage local (mode Radio)
Seules les stations proposant une bonne réception sont
détectées dans une recherche de station.
: LOCAL ON
: LOCAL OFF (Par
défaut)
Mode régional (REG) (mode FM)
Vous pouvez modifi er la gamme de sélection des
fonctions AF, Recherche des meilleures stations et PI
seek.
: La fréquence change
uniquement pour les
programmes reçus dans
la région.
: La fréquence
change aussi pour les
programmes reçus à
l’extérieur de la région.
(Par défaut)
Remarque : Lorsque le mode REG est activé (ON) ou
désactivé (OFF), le mode AF s'allume automatiquement.
Sélection de la langue PTY (mode RDS)
: Anglais (Par défaut)
: Suédois
Démonstration
Vous pouvez régler l'affi chage pour qu'il affi che ou
cache l'écran de démonstration.
: Affi ché (Par défaut)
: Caché
Remarque : Le fait d'appuyer sur une touche sur
l'unité centrale ou sur la télécommande vous permet
d'annuler l'écran de démonstration pendant
20 secondes et d'activer la fonction, même si le mode
démo est activé.
Modèles d'affi chage de mesure de
niveaux (PATTERN)
Varietés : 4 types, OFF
: Désactivé
: Modèle 1 (Par défaut)
: Modèle 2
: Modèle 3
: Modèle 4
Attention
Assurez-vous de sélectionner la position
OFF si le contacteur d’allumage de votre
voiture n’a pas de position ACC. En ne
prenant pas cette précaution, la batterie
de la voiture risque de se décharger
complètement.
CQ-C3305N
92
CQ-C3305N
93
Français
En cas de diffi culté
Lorsque vous soupçonnez qu'il existe un problème
Vérifi ez les indications ci-dessous et prenez les dispositions indiquées.
Si les suggestions indiquées ne permettent pas de résoudre le
problème, il est recommandée d’amener l’unité au centre de
dépannage autorisé Panasonic le plus proche. Le produit doit
uniquement être réparé par une personne qualifi ée. Veuillez
confi er le contrôle et la réparation à des professionnels.
Panasonic ne pourra pas être tenu pour responsable des des
accidents survenant à la suite d’une négligence de contrôle
de l’unité ou en raison de réparations faites par vos propres
moyens.
Ne prenez jamais de mesure notamment celles qui sont
mentionnées en italique dans les rubriques “Solution”
décrites ci-dessous car elles représentent un trop grand
risque pour être appliquées par les utilisateurs eux-mêmes.
Problème Cause possible Solution
Appareil non alimenté
Le cordon d’alimentation (batterie, alimentation électrique et mise à la masse) est
mal connecté.
Vérifi ez le câblage.
Le fusible est sauté.
Eliminez-en la cause et remplacez le fusible par un neuf. Consultez votre
revendeur.
Pas de son à la sortie.
Le mode MUTE est activé.
Réglez le mode MUTE sur OFF.
Les connexions des lignes de haut-parleur ne sont pas correctes, ou une rupture
de fi l ou un mauvais contact est produit.
Vérifi ez les connexions en vous référant au schéma de connexions
électriques. (
Instructions d’installation)
Bruit
Il y a un dispositif émetteur d’ondes électromagnétiques tel que le telephone
cellulaire près de l’appareil ou de ses circuits électriques.
Maintenez tout appareil émetteur d’ondes électromagnétiques (comme les
téléphones portables) éloigné de l’appareil et de son câblage. Dans le cas
où le bruit ne peut pas être éliminé à cause du faisceau de fi ls du véhicule,
consulter votre revendeur.
Le contact du fi l de mise à la masse est insuffi sant.
Assurez-vous que le fi l de mise à la masse est solidement connecté à une
partie non peinte du châssis.
Production du bruit et
rotation du moteur en
synchronisme
Le bruit de l’alternateur provient du véhicule.
Changez la position de connexion du fi l de mise à la masse.
Montez un fi ltre antiparasite.
Problèmes communs
En cas de diffi culté
Problème Cause possible Solution
Certaines operations
impossibles
Quelques opérations ne peuvent pas s’effectuer en modes particuliers tels que le mode de menu.
Lisez attentivement le manuel d’instructions et désactivez le mode. Dans le
cas où le problème n'est pas réglé, consultez votre revendeur.
Absence de son
provenant de(s) haut-
parleur(s)
Le réglage de balance ou de Fader n’est pas approprié.
Réglez de nouveau la balance ou le Fader.
Il y a une rupture de fi l, un court-circuit, un mauvais contact ou une connexion
incorrecte dans le câblage de haut-parleurs.
Vérifi ez le câblage du haut-parleur.
Inversion des connexions
des canaux de haut-
parleurs droit et gauche
Les connexions des haut-parleurs droit et gauche sont inverses.
Vérifi ez les connexions en vous référant au schéma de connexions
électriques.
Champ sonore
non clair en mode
stéréophonique.
Son instable.
Les bornes positive et négative aux canaux droit et gauche de haut-parleurs sont
connectées inversement.
Vérifi ez les connexions en vous référant au schéma de connexions
électriques.
L’alimentation
est coupée
intempestivement.
Le dispositif de sécurité est actif.
Consultez votre revendeur ou le centre de dépannage autorisé Panasonic le
plus proche.
Mauvaise réception ou
bruit
L’installation de l’antenne ou la connexion du câble d’antenne est défectueuse.
Vérifi ez si la position de montage de l’antenne et ses connexions sont
correctes. De plus, vérifi ez si le fi l de mise à la masse de l’antenne est
solidement connecté au chassis.
L’amplifi cateur d’antenne n’est pas alimenté (lors de l’utilisation d’une antenne fi lm, etc.).
Vérifi ez la connexion du fi l d’alimentation de l’antenne.
L’émission stereo FM est
seulement reçue dans mono.
Le mode MONO est activé.
Désactiver le mode MONO.
Seules les stations
à signaux puissants
peuvent être reçues.
Le mode LOCAL est activé.
Désactiver le mode LOCAL.
Moins de 6 stations
présyntonisées
Le nombre de stations dont l’émission peut être reçue est inférieur à 6.
Déplacez vers une zone où le nombre de stations permettant une réception
d’émission est maximum, et essayez de nouveau une présyntonisation.
Impossible
d’enregistrer
les stations
présyntonisées
Le contact du fi l de batterie est insuffi sant, ou le fi l de batterie n’est pas toujours
actif.
Assurez-vous que le fi l de batterie est solidement connecté, et
présyntonisez de nouveau les stations.
Problèmes communs (suite)Radio
Avertissement
N'utilisez pas l'appareil dans un état anormal, par
exemple, ne produisant pas de son ou dégageant de
la fumée ou une odeur désagréable, car cet état peut
causer une infl ammation ou une électrocution. Cessez
immédiatement d’utiliser l’appareil et consultez votre
revendeur.
N'essayez jamais de réparer vous-même l'appareil, car
cela est dangereux.
CQ-C3305N
94
CQ-C3305N
95
Français
Problème Cause possible Solution
PS n'apparaît pas malgré
la syntonisation d’une
station RDS.
(“NO PS” s'affi che.)
Un code PS ne peut pas être reçu à cause de mauvaises conditions de réception,
etc.
Un code PS apparaît dès sa réception. Attendre un certain temps jusqu’au
changement de conditions.
Différence des
programmes reçus
par rapport au PTY
préalablement
sélectionné.
Pendant le passage d’un programme à l’autre de la station, l’appareil ne peut pas
recevoir le code PTY.
Un programme approprié est recherché et syntonisé après la réception d’un
code PTY correspondant. Attendez donc un moment.
Apparition de “NONE”
lors de la sélection de
PTY.
Aucun programme PTY spécifi é ne peut être reçu. Il n’y a pas de programme
desire en cours d’émission dans la zone.
Sélectionnez un autre PTY ou attendez le début d’un programme désiré.
L’heure affi chée par
l’horloge (CT) n'est
pas correcte.
L’appareil a reçu l’émission d’une station indiquant l’heure inadéquate pour la
zone, ou l’appareil reçoit l’émission d’une station n’indiquant pas l’heure.
Recevez l’émission d’une station indiquant l’heure qui est adéquate pour la
zone ou ajustez manuellement l’horloge CT.
Une station AF ne
peut pas être reçue
même si les voyants de
signalisation AF sont
allumés.
Il y a une légère différence des conditions de réception entre la station en
cours de réception et les stations AF. La mise à jour de la liste AF est terminée
incorrectement.
Attendez la fi n de la mise à jour correcte de la liste AF. Pour une reception
instable, syntoniser à la main une station dont la réception est stable.
En cas de diffi culté, Messages d’erreur affi chés
RDSCD
En cas de diffi culté
Problème Cause possible Solution
Lecture impossible ou
éjection du disque
Le disque comporte des données enregistrées à un format incompatible.
Référez-vous à la description sur MP3/WMA pour les données acoustiques
compatibles sauf CD-DA (c'est-à-dire CD musical).
Les CD-R/RW lisibles
sur d’autres dispositifs
ne sont pas lisibles
sur cet appareil.
La possibilité de lecture de certains CD-R/RW peut dépendre de la combinaison
du moyen, du logiciel d’enregistrement et de l’enregistreur à utiliser même si ces
CDR/RW sont lisibles sur d’autres dispositifs tels que l’ordinateur personnel.
Essayez une combinaison différente de support, de logiciel
d’enregistrement et d’enregistreur pour les CD-R/RW, après avoir consulté
la description sur MP3/WMA.
Saut du son ou bruit
Il y a un défaut ou une substance étrangère sur le disque.
Enlevez le corps étranger ou utilisez un disque sans erreur. Pour le MP3/
WMA, référez-vous à la description du MP3/WMA.
La lecture des fi chiers à débit binaire variable (VBR) peut provoquer un saut des
passages.
Lisez des fi chiers qui ne sont pas VBR.
MP3/WMA
Affi chage Cause possible Solution
Le disque est sale ou à l’envers.
Vérifi ez le disque.
Le disque est rayé.
Vérifi ez le disque.
(Après 5 secondes)
Aucun fonctionnement pour une raison inconnue.
Débranchez le cordon d’alimentation et rebranchez-le. Dans le cas où le
problème n'est pas résolu, consultez votre revendeur. (
Instructions
d’installation)
(Après 5 secondes)
Passe automatiquement
au fi chier suivant
Pour une raison indéterminée, il est impossible de lire le fi chier que vous
tentez de jouer. (Fichier enregistré dans un système de fi chier, un format de
compression ou de données, une extension de nom de fi chier non pris en
compte, données endommagées, etc.)
Choisissez un fi chier que le lecteur peut lire. Vérifi ez le type de données
enregistrées sur le disque. Créez un nouveau disque si nécessaire.
(Après 5 secondes)
Passe automatiquement
au fi chier suivant
Un fi chier WMA peut être verrouillé pour raison de droits d'auteur.
Le fi chier est verrouillé pour raison de droits d'auteur et ne peut pas être lu.
Remarque : Référez-vous au Guide pratique de mise à niveau de système en ce qui concerne les messages
d’erreur des périphériques optionnels.
CD/MP3/WMA
Messages d’erreur affi chés
Lecture impossible ou
éjection du disque
Le disque est introduit sens dessus-dessous.
Introduisez correctement le disque.
Il y a un défaut ou une substance étrangère sur le disque.
Enlevez la substance étrangère ou utiliser un disque exempt de défaut.
Saut du son ou bruit
Il y a un défaut ou une substance étrangère sur le disque.
Enlevez la substance étrangère ou utiliser un disque exempt de défaut.
Saut du son dû aux
vibrations
L’unité n’est pas fi xée correctement.
Fixez l'appareil à la console.
L’appareil est incliné de plus de 30° de l’avant vers l’arrière.
Réglez l'angle sur 30˚ ou moins.
Ejection du disque
impossible
Une substance quelconque telle qu’une étiquette décollée empêche le disque de
sortir.
Consultez votre revendeur.
Le fonctionnement du microcontrôleur dans l’appareil est anormal à cause d’un
bruit ou d’autres facteurs.
Débranchez le cordon d’alimentation et rebranchez-le. Dans le cas où le
problème n'est pas résolu, consultez votre revendeur.
CQ-C3305N
96
CQ-C3305N
97
Français
Caractéristiques techniques
Alimentation 12 V, courant continu (11 V – 16 V), Tension d’essai 14,4 V, négatif à
la masse
Puissance consommé Moins de 2,1 A (Mode CD, 0,5 W, 4 haut-parleurs)
Puissance de sortie maximale 50 W x 4 (à 1 kHz), volume au maximum
Puissance de sortie
22 W x 4 (DIN 45 324, à 4 )
Gamme de défi nition Graves/Aigus Graves : ±12 dB (à 100 Hz), Aigus : ±12 dB (à 10 kHz)
Impédance de haut-parleur
4 – 8
Tension de sortie préampli 2,5 V (mode CD : 1 kHz, 0 dB)
Impédance de sortie préampli
200
Entrée AUX avant
Impédance d'entrée
Entrée externe permise
Connecteur
10 k
2,0 V
Mini-broches stéréo 3,5 mm
Dimensions (appareil principal) 178 (L) x 50 (H) x 160 (P) mm
Poids (appareil principal)
1,3 kg
Fréquence d’échantillonnage Sur-échantillonnage 8 fois
Convertisseur NA Système DAC 1 bit
Type de tête d’analyse Astigma 3 faisceaux
Source d’éclairage Laser à semi-conducteur
Longueur d'onde 790 nm
Réponse en fréquence 20 Hz – 20 kHz (±1 dB)
Rapport signal sur bruit 96 dB
Distorsion harmonique totale 0,01 % (1 kHz)
Pleurage et scintillement En-dessous des limites mesurables
Séparation de canal 75 dB
GénéralitésLecteur de disque CD
Radio FM Stéréo
Gamme de fréquences
87,5 MHz – 108,0 MHz
Sensibilité utilisable 6 dB/µV (S/B 30 dB)
Séparation stéréo 35 dB (à 1 kHz)
Radio AM (PO)
Gamme de fréquences 531 kHz – 1 602 kHz
Sensibilité utilisable 27 dB/µV (S/B 20 dB)
Radio AM (GO)
Gamme de fréquences 153 kHz – 279 kHz
Sensibilité utilisable 32 dB/µV (S/B 20 dB)
Remarques :
Les caractéristiques techniques et la conception peuvent être soumis à modifi cation sans préavis pour raison
d’améliorations.
Certains chiffres et certaines illustrations contenus dans ce manuel peuvent être différentes de votre appareil.
Radio stéréo
Remarques sur les disques, Entretien/Fusibles, Caractéristiques techniques
Remarques sur les disques
En cas d’utilisation de deux CD disponibles au marché,
ils doivent avoir les étiquettes indiquées à droite.
Certains disques CD de musique sont protégés par
les droits d’auteur et ne peuvent pas être lus.
TEXT
Remarques à propos des disques CD ou
support CD (CD-ROM, CD-R, CD-RW)
Il se peut que vous rencontriez des diffi cultés pendant la lecture de certains disques CD-R/RW enregistrés sur des
graveurs CD (lecteurs de disques CD-R/RW) en raison de leurs caractéristiques d’enregistrement ou encore de la
présence de saletés, d’empreintes digitales, de rayures, etc., à la surface du disque.
Les disques CD-R/RW sont moins résistants aux températures et humidités élevées que les disques CD ordinaires.
C’est pourquoi il n’est pas recommandé de les laisser dans une voiture pendant de longs moments car ceci peut les
endommager, voire empêcher leur lecture.
Il est possible que l'appareil ne puisse pas lire un CD-R/RW à cause d'une incompatibilité entre le logiciel de
gravure, le graveur (lecteur de CD-R/RW) et le CD.
Ce lecteur ne peut pas lire les disques CD-R/RW si la session n’a pas été fermée.
Ce lecteur ne peut pas reproduire les disques CD R/RW qui contiennent des données autres que des données
CD-DA ou MP3/WMA.
Respectez rigoureusement les consignes relatives à la manipulations des disques CD-R/RW.
Remarques à propos
des disques CD-R/RW
Entretien/Fusibles
Cet appareil est conçu et fabriqué afi n de nécessiter seulement un minimum d’entretien. Utilisez un tissu sec et doux
pour effectuer le nettoyage habituel de l’extérieur. N'utilisez jamais utiliser de benzine, diluant ou autres dissolvants.
Nettoyage de
l’appareil
Si le fusible saute, consulter votre distributeur ou le centre de dépannage autorisé Panasonic le plus proche pour le service après-vente.
Fusible
Avertissement
• Utilisez les fusibles à ampérage spécifi é (15 A). L’utilisation de substituts ou de fusibles différents don't l’ampérage
est supérieur ou le raccordement direct de l’appareil sans passer par l’intermédiaire d’un fusible risque de provoquer
un incendie, voire d'endommager sérieusement l’appareil. Si le fusible de remplacement saute, se
renseigner auprès du centre de service de service après-vente Panasonic agréé le plus proche.
Comment saisir un disque
Ne touchez jamais la surface inférieure du disque.
Veillez à ne pas rayer la surface du disque.
Ne pliez jamais un disque.
Remettez le disque dans son boîtier après son utilisation.
Ne laissez pas les disques dans les endroits
suivants :
En plein soleil
Près des appareils de chauffage de la voiture
Dans des endroits sales, poussiéreux ou humides
Sur les sièges de la voiture ou le tableau de bord
Nettoyage des disques
Servez-vous d’un morceau de tissu sec et doux pour nettoyer
en partant du centre du disque et en allant vers l’extérieur.
Étiquettes créées sur une
imprimante, Films ou feuilles
de protection
Face étiquetée
Disques de forme anormale
<Procédé Correct>
<Procédé incorrect>
Disques avec des
autocollants ou de
l'adhésif
Disques possédant des
trous, des griffures ou des
parties manquantes
N'écrivez pas sur l'étiquette d'un disque à l'aide
d'un stylo à pointe dure ou d'un stylo à bille.
Before Wiring/Vor der Verdrahtung/
Avant le câblage/Voor het aansluiten van de bedrading
Exclusively operated with 12 V battery with negative (–)
ground.
Connect the power lead (red) very last.
(for non-ISO connector)
Connect the battery lead (yellow) to the positive (+) terminal
of the battery or fuse block terminal (BAT). (for non-ISO
connector)
Strip about 5 mm of the lead ends for connection.
(for non-ISO connector)
Apply insulating tape to bare leads.
Secure loosened leads.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Anschluss an Bordnetze
mit 12 V Batterie und negativer (–) Klemme an Masse bestimmt.
Schließen Sie den Versorgungsleiter (rot) zum Schluss an.
(wenn kein ISO-Stecker verwendet wird)
Schließen Sie das Batteriekabel (gelb) an die positive (+)
Klemme der Batterie oder an die (BAT) Klemme des
Sicherungsblocks an. (wenn kein ISO-Stecker verwendet wird)
Entfernen Sie etwa 5 mm der Isolierung von den Kabelenden
für den Anschluss. (wenn kein ISO-Stecker verwendet wird)
Isolieren Sie alle freiliegenden Leiter.
Sichern Sie alle losen Leiter.
Alimentez l’appareil absolument par la batterie de 12 V avec
sa polarité négative (–) mise à la masse.
Raccorder le fi l d’alimentation (rouge) en dernier.
(pour un connecteur non-ISO)
Connectez le fi l (jaune) à la borne positive (+) de la batterie
ou à la borne (BAT) de la boîte à fusibles. (pour un connecteur
non-ISO)
Dénudez les extrémités de fi l de 5 mm environ pour la
connexion. (pour un connecteur non-ISO)
Recouvrez les fi ls nus d’un ruban isolant.
Resserrez les connexions de fi ls.
Uitsluitend voor gebruik met een 12 V accusysteem met
negatieve (–) aarding.
Sluit de stroomdraad (rood) pas het allerlaatst aan.
(voor een niet-ISO aansluiting)
Sluit de accudraad (geel) aan op de positieve (+) aansluiting
van de accu of van het zekeringenblok (BAT). (voor een niet-ISO
aansluiting)
Strip ongeveer 5 mm van de uiteinden
van de draden om de verbinding tot
stand te kunnen brengen. (voor een niet-
ISO aansluiting)
Isoleer blote draadeinden met isolatieband.
Zet loshangende draden vast.
EnglishDeutschFrançaisNederlands
WMA MP3 CD Player/Receiver
WMA MP3 CD-Player/Receiver
Récepteur/lecteur CD avec lecture WMA/MP3
WMA MP3 CD-speler/radio
Model: CQ-C3305N
TEXT
Please read these instructions carefully before using this product and keep this manual for future reference.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Verwendung dieses Produktes aufmerksam durch und bewahren
Sie sie danach für spätere Nachschlagzwecke sorgfältig auf.
Prière de lire ces instructions attentivement avant d’utiliser le produit et garder ce manuel pour l’utilisation ultérieure.
Leest u deze instructie alstublieft zorgvuldig door voor u dit product in gebruik neemt en bewaar deze handleiding voor later gebruik.
Mounting angle side to side
front to rear
: horizontal
: 0 – 30°
• Montagewinkel seitlich
vorne-hinten
: horizontal
: 0 – 30°
Angle de montage latéral
longitudinal
: horizontal
: 0 – 30°
• Bevestigingshoek links/rechts
voor/achter
: horizontaal
: 0 – 30°
• Mounting space
• Einbauöffnung
Espace nécessaire pour le montage
• Benodigde ruimte
Supplied Hardware/Mitgelieferte Hardware/Matériel d’installation/Meegeleverde onderdelen
No. Item Diagram Q’ty No. Item Diagram Q’ty
Mounting Collar
Einbauhalterung
Cadre de montage
Bevestigingskraag
YEFX0217263A
1
Lock Cancel Plate
Verriegelungsfreigabeplatte
Plaque antiblocage
Ontgrendelingsplaat
2
Power Connector
Versorgungsstecker
Connecteur d’alimentation
Stroomstekker
YEAJ02874
1
Mounting Bolt (5 mm )
Befestigungsschraube (5 mm )
Boulon de fi xation (5 mm )
Bevestigingsbout (5 mm )
1
Trim Plate
Abdeckplatte
Plaque de garniture
Afwerkingsrand
YEFC051011
1
ISO Antenna Adapter
ISO-Antennenadapter
Adaptateur d’antenne ISO
ISO antenne-adapter
1
, and consist of a set. (YEP0FZ5699) , und bestehen als Satz. (YEP0FZ5699)
, et constituent un jeu. (YEP0FZ5699) , en bestaan uit een set. (YEP0FZ5699)
Before Installation/Vor dem Einbau/
Avant l’installation/Voor de installatie
Consult a professional for installation.
Verify the radio using the antenna and speakers before installation.
Wenden Sie sich zum Einbau an einen Fachmann.
Probieren Sie den Radiobetrieb vor dem Einbau mit Antenne und
Lautsprechern aus.
Prenez contact avec un spécialiste pour le montage.
Vérifi ez l’autoradio avant de procéder au montage.
Vraag een vakman voor de installatie.
Controleer voor de installatie of de radio werkt met de antenne en de
luidsprekers.
0 – 30e
53 mm
182 mm
4.5 mm – 6.0 mm
Remove Mounting Collar and Trim Plate from the main
unit temporarily, which are already mounted at shipment.
Die bei der Lieferung montierte Einbauhalterung und
Abdeckplatte vorübergehend vom Gerät abmontieren.
Démontez provisoirement le cadre de montage et la
plaque de garniture de l’appareil principal, qui sont déjà
mis en place lors de l’expédition.
Verwijder de Bevestigingskraag en de Afwerkingsrand ,
die bij het verlaten van de fabriek gemonteerd zijn, tijdelijk
van het hoofdtoestel.
Installation InstructionsInstallation Instructions
EinbauanleitungEinbauanleitung
Instructions d’installationInstructions d’installation
InstallatiehandleidingInstallatiehandleiding
YEFM294302 FT1106-0 Printed in China
Gedruckt in China
Imprimé en Chine
Gedrukt in China
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web Site : http://panasonic.net
4
5
6
4
1
2
3
4
4
4
5
6
4
Clank!
Installation/Einbau/Montage/Installatie
How to install the unit/Einbau des Gerätes/Mode de montage de l’appareil/Installeren van het toestel
Bend appropriate tabs to secure the unit
without backlash.
Die entsprechenden Einbaulaschen so
umbiegen, dass das Gerät ohne Spielraum fest
sitzt.
Replier les languettes
de fi xation appropriées
pour immobiliser
l’appareil sans
contrecoup.
Buig de juiste lipjes om
zodat het toestel vast
zit zonder speling.
Screw the mounting bolt
into the main unit.
Securing to the fi re wall.
Snap the right and left springs into each hole.
Schrauben Sie die Befestigungsschraube in
das Hauptgerät.
An der Feuerschutzwand sichern.
Lassen Sie die rechten und linken Federn in
den Löchern einschnappen.
Visser le boulon de fi xation dans l’appareil principal.
Saisissage du pare-feu.
Bouteroller les ressorts droit et gauche dans chaque trou.
Draai de bevestigingsbout in het hoofdtoestel.
Vastzetten aan het brandschot.
Zet de achterkant van het hoofdtoestel vast.
Caution
When this unit is installed in dashboard, ensure
that there is suffi cient air fl ow around the unit to
prevent damage from overheating, do not block
any ventilation holes on the unit.
Vorsicht
Bei Einbau des Geräts im Armaturenbrett
sollte darauf geachtet werden, dass der
Luftstrom um das Gerät nicht behindert ist, um
Beschädigung durch Überhitzen zu verhindern,
und die Belüftungsöffnungen des Geräts nicht
blockiert sind.
Attention
Lorsque cet appareil est installé dans le
tableau de bord, assurez-vous qu’il y a une
circulation d’air suffi sante autour de l’appareil
afi n d’éviter tout endommagement provoqué
par une surchauffe et qu’aucun trou d’aération
de l’appareil n’est obturé.
Let op
Wanneer dit toestel in het dashboard wordt
geïnstalleerd, moet u ervoor zorgen dat
er voldoende ventilatie is rond het toestel.
Om oververhitting te voorkomen mogen de
ventilatie-openingen in het toestel niet afgedekt
worden.
Caution Wear gloves for safety.
Make sure that wiring is
completed before installation.
Vorsicht
Tragen Sie Handschuhe, um sich
vor Verletzungen zu schützen.
Achten Sie vor dem Einbau darauf, dass die
Verdrahtung fertiggestellt ist.
Attention Porter des gants à des fi ns de sécurité.
S’assurer que le câblage est terminé avant
l’installation.
Let op Draag handschoenen voor uw veiligheid.
Controleer of de bedrading correct is
aangelegd voor u gaat installeren.
3 mm
Remove the cable from the battery negative terminal.
Trennen Sie das Kabel von der negativen Batterieklemme ab.
Retirer le câble de la borne négative de la batterie.
Koppel de kabel van de negatieve aansluiting van de accu los.
Main unit securing
Befestigung des
Hauptgerätes
Fixation de
l’appareil principal
Vastzetten hoofdtoestel
Snapping point
Einschnapppunkt
Position de rupture
Breekpunt
Securing to the fi re wall
Befestigung an Brandschutzwand
Obtenir un pare-feu
Vastzetten aan het brandschot
Using the rear support strap (Optional)
Verwendung der Einbauleiste (Option)
Utiliser de la barrette de support arrière (en option)
Gebruik van de achter-steunstrip (Optioneel)
Tapping Screw (Optional)
Blechschraube (Option)
Vis taraudeuse (en option)
Zelftappende schroef (Optioneel)
Rear Support Strap (Optional)
Hinterer Stützstreifen
(Option)
Barrette d’appui arrière (en option)
Steunstrip achter (Optioneel)
Mounting Bolt
Befestigungsschraube
Boulon de fi xation
Bevestigingsbout
Hexagonal nut (Optional)
Sechskantmutter (Option)
Ecrou hexagonal (en option)
Zeskantige moer (Optioneel)
To the unit
An das Gerät
Côté appareil
Naar het toestel
Rear Support Bracket
(supplied with car)
Einbauleiste (vorhanden im
Fahrzeug)
Support arrière
(fourni avec votre voiture)
Achter-steunbeugel
(behorend bij de auto)
To the unit
An das Gerät
Côté appareil
Naar het toestel
Using the Rubber bushing (Optional)
Verwendung der Gummibuchse (Option)
Utiliser la bague d’amortisseur en caoutchouc (en option)
Gebruik van het rubber stootkussen (Optioneel)
Rubber Bushing (Optional)
Gummibuchse (Option)
Bague en caoutchouc (en option)
Rubber stootkussen (Optioneel)
Mounting Bolt
Befestigungsschraube
Boulon de fi xation
Bevestigingsbout
Trim plate mounting
Anbringen der Abdeckplatte
Installation de la plaque de garniture
Bevestigen van de afwerkingsrand
How to remove the unit/Ausbau des Gerätes/
Dépose de l’appareil/Verwijderen van het toestel
1
Remove the face plate.
Nehmen Sie das
Bedienteil ab.
Retirer le plaque de
façade.
Verwijder de voorplaat.
1
2
2
Remove the trim plate
.
Entfernen Sie die
Abdeckplatte .
Enlevez la plaque de
garniture .
Verwijder de
afwerkingsrand .
3
Lock release
Insert the lock cancel plate
until you hear a click.
Pull the main unit.
Verriegelungsfreigabe
Setzen Sie die
Verriegelungsfreigabeplatte
ein, bis Sie ein Klickgeräusch
vernehmen können.
Ziehen Sie an dem
Hauptgerät.
Libération du verrouillage
Introduisez la plaque
antiblocage jusqu’à
entendre un clic.
Dégager l’appareil
principal.
Ontgrendeling
Steek de
ontgrendelingsplaat
naar binnen tot u een klik
hoort.
Thek het hoofdtoestel naar
buiten.
4
Pull out the unit with
both hands.
Ziehen Sie das Gerät
mit beiden Händen
heraus.
Retirez l’appareil à deux
mains.
Trek het toestel met
beide handen naar
buiten.
Mounting collar insertion
Bend mounting tabs.
Einsetzen der Einbauhalterung
Biegen Sie die Einbaulaschen ab.
Insertion du cadre de montage
Replier les languettes de fi xation.
Inbrengen bevestigingskraag
Buig bevestigingslipjes om.
Connection of power connector
Anschluss des Versorgungssteckers
Raccordement du connecteur d’alimentation
Aansluiten van de stroomstekker
Battery Cable reconnection
Wiederanschließen des Kabels
Rebranchement du câble
Opnieuw aansluiten kabel
Wiring/Verdrahtung/Câblage/Bedrading
ACC
BATTERY 15A
A
B
A
A5
1
3
2
Caution
To prevent damage to the unit, do not connect the power connector until the whole wiring
is completed.
Vorsicht
Um Beschädigung des Gerätes zu vermeiden, schließen Sie den Versorgungsstecker erst
an, nachdem die gesamte Verdrahtung vollständig beendet wurde.
Attention
Ne pas introduire la prise d’alimentation secteur dans l’appareil tant que le câblage n’est
pas complètement terminé afi n de ne pas risquer d’endommager l’appareil.
Let op
Om schade aan het toestel te voorkomen mag u de stroomstekker pas aansluiten
wanneer de bedrading volledig is aangesloten.
Fuse (15 A) Refer fuse replacement to your nearest authorized Panasonic Service
Centre. Do not try fuse replacement by yourself.
Sicherung (15 A) Wenden Sie sich zum Austausch der Sicherung an eine
autorisierte Panasonic-Kundendienststelle in Ihrer Nähe. Versuchen Sie nicht, den
Austausch selbst vorzunehmen.
Fusible (15 A) Confi er le remplacement de fusible au centre de service de service
après-vente Panasonic agréé le plus proche. Ne pas essayer de remplacer le
fusible tout(e) seul(e).
Zekering (15 A) Laat het vervangen van de zekering over aan uw dichtstbijzijnde
Panasonic service-centrum. Probeer in geen geval zelf de zekering te vervangen.
Antenna
Antenne
Antenne
Antenne
Preamp Out Connector (Rear)
Vorverstärker-Ausgang (Rückseite)
Connecteur de sortie de préamplifi cateur (arrière)
Uitgangsaansluiting voorversterker (achter)
C1 :
(Orange)/(Orange)/(Orange)/(Oranje)
External Mute Lead
To the Navi Mute lead of the Panasonic car navigation system or car
telephone mute lead.
Externe-Stummschaltungskabel
An das Navigationssystem-Stummschaltungskabel des Panasonic
Navigationssystems oder an das Autotelefon-Stummschaltungskabel.
Fil de Mise en sourdine extérieure
A raccorder au fi l Navi Mute du système de navigation automobile de
Panasonic ou au fi l de mise en sourdine du téléphone pour véhicule.
Externe-geluiddempingsdraad
Naar de Navi Mute draad van een Panasonic auto-navigatiesysteem of
naar de dempingsdraad voor deautotelefoon.
C3 :
(Brown w/black stripe)/(Braun mit schwarzem Streifen)/
(Brun à rayures noires)/(Bruin met zwarte streep)
External Remote Control Lead
When using a non-Panasonic external remote control, refer to the
manufacture for their product before connecting.
Leitungsdraht für externe Fernbedienung
Wenn Sie eine externe Fernbedienung verwenden, die nicht von Panasonic
hergestellt wurde, wenden Sie sich vor dem Anschluss an den Hersteller des
Produktes.
Fil de la télécommande extérieure
En cas d’utilisation d’une télécommande extérieure non-Panasonic, se
référer aux conseils du fabricant concerné pour les connexions électriques.
Externe afstandsbedieningsdraad
Bij gebruik van een externe afstandsbediening die niet van Panasonic is,
dient u voor aansluiting de handleiding of de fabrikant van het product in
kwestie te raadplegen.
A7 :
(Red)/(Rot)/(Rouge)/(Rood)
Power lead (ACC or IGN) To ACC power, +12 V DC.
Versorgungskabel (ACC oder IGN) An die ACC-Stromklemme, +12 V Gleichspannung.
Fil d’alimentation (ACC ou IGN) A l’alimentation ACC, +12 V CC.
Stroomdraad (ACC of IGN) Naar ACC stroomvoorziening, + 12 V gelijkstroom.
A8 :
(Black)/(Schwarz)/(Noir)/(Zwart)
Ground Lead To a clean, bare metallic part of the car chassis.
Massekabel An ein sauberes, metallisches Teil des Fahrzeugchassis.
Fil de mise à la masse A une partie métallique propre découverte du châssis de voiture.
Aarding Naar een schoon, bloot metalen onderdeel van het chassis.
A4 :
(Yellow)/(Gelb)/(Jaune)/(Geel)
Battery Lead To the car battery, continuous +12 V DC.
Batteriekabel An die Batterie des Fahrzeuges, kontinuierlich +12 V Gleichspannung.
Fil de batterie A la batterie de voiture, alimentation continue de +12 V CC.
Accudraad Naar de accu van de auto, doorlopende stroomvoorziening + 12 V gelijkstroom.
A5 :
(Blue w/white stripe)/(Blau mit weißem Streifen)/(Bleu à rayures blanches)/(Blauw met witte streep)
Motor Antenna Relay Control Lead To Motor Antenna. (Max. 100 mA) (This lead is not intended for use with a switch actuated power antenna)
Amp·Relay Control Power Lead To Panasonic power amplifi er. (Max. 100 mA) (synchronized with the power on/off of amplifi er)
Steuerkabel für Relais der motorbetriebenen Antenne Zu motorbetriebenen Antenne (max. 100 mA) (Dieses Kabel dient nicht für die
Verwendung mit einer über einen Schalter aktivierten motorbetriebenen Antenne.)
Stromversorgungskabel für Verstärkerrelaissteuerung an den Panasonic Leistungsverstärker. (Max. 100 mA) (synchronisiert mit dem Ein/
Ausschalten der Stromversorgung des Verstärkers)
Fil de commande de relais d’antenne motorisée A l’antenne motorisée (100 mA maxi.) (Ce fi l n’est pas conçu pour l’usage avec l’antenne
commandée par interrupteur.)
Fil d’alimentation de commande de relais d’amplifi cateur à amplifi cateur de puissance Panasonic. (100 mA maxi.)
(synchronisé à l’application ou la coupure d’alimentation de l’amplifi cateur)
Stuurdraad relais gemotoriseerde antenne Naar de gemotoriseerde antenne. (Max. 100 mA) (Deze draad is niet bedoeld voor een
gemotoriseerde antenne die met een schakelaar wordt ingeschakeld.)
Versterker-relais Stuurstroomdraad naar Panasonic eindversterker. (Max. 100 mA) (gesynchroniseerd met de eindversterker aan/uit)
ISO Connector
ISO-Stecker
Connecteur ISO
ISO aansluiting
System-up Connector
System-Upgrade-Stecker
Connecteur de mise à niveau de système
Systeemuitbreidingsaansluiting
ISO Antenna Adapter
(If needed)
ISO-Antennenadapter
(falls erfor derlich)
Adaptateur d'antenne ISO
(si nécessaire)
ISO antenne-adapter
(Indien nodig)
(L)/(L)/(G)/(L)
(White)/(Weiß)/(Blanc)/(Wit)
(R)/(R)/(D)/(R)
(Red)/(Rot)/(Rouge)/(Rood)
Power connector/Versorgungsstecker/Connecteur d’alimentation/Stroomstekker
Standard ISO/ISO-Standard/Normes ISO/Standaard ISO
ACC
BATTERY 15A
()
()
Car Type A/Kraftfahrzeug des Typs A/Type de voiture A/Autotype A
ACC
BATTERY 15A
( )
( )
Car Type B/Kraftfahrzeug des Typs B/Type de voiture B/Autotype B
A7
IGN or ACC 12 V supply
12 V-Versorgung
(IGN/ACC)
Alimentation 12 V en IGN
ou ACC
IGN of ACC 12 V
stroomvoorziening
A4
12 V Batteries (Continuous supply)
12 V-Batterie (Dauerversorgung)
Batterie de 12 V (alimentation continue)
12 V accu (doorlopende stroomvoorziening)
Car-side connector
Steckverbinder am Fahrzeug
Connecteur côté voiture
Stekker aan autozijde
A4
IGN or ACC 12 V supply
12 V-Versorgung
(IGN/ACC)
Alimentation 12 V en IGN
ou ACC
IGN of ACC 12 V
stroomvoorziening
A7
12 V Batteries (Continuous supply)
12 V-Batterie (Dauerversorgung)
Batterie de 12 V (alimentation continue)
12 V accu (doorlopende stroomvoorziening)
Car-side connector
Steckverbinder am Fahrzeug
Connecteur côté voiture
Stekker aan autozijde
A4
No connection
Kein Anschluss
Aucune connexion
Geen aansluiting
A7
12 V Batteries (Continuous supply)
12 V-Batterie (Dauerversorgung)
Batterie de 12 V (alimentation continue)
12 V accu (doorlopende stroomvoorziening)
Car-side connector
Steckverbinder am Fahrzeug
Connecteur côté voiture
Stekker aan autozijde
Precautions (ISO Connector)
The pin arrangement of the power connector
conforms to ISO standard.
Please check that the pin arrangement of the
connector in your car conforms to ISO standard.
For car types A and B, change the wiring of the red
and yellow leads as shown at below.
After connection, insulate the portions marked ()
with insulating tape.
Note: For cars other than types A and B, please consult
your local car shop.
Vorsichtsmaßregeln (ISO-Stecker)
• Die Stiftbelegung des Versorgungssteckers
entspricht dem ISO-Standard.
Bitte stellen Sie sicher, dass die Stiftbelegung des
Steckers in Ihrem Fahrzeug dem ISO-Standard
entspricht.
Für Fahrzeuge der Typen A und B, ändern Sie die
Verdrahtung der roten und gelben Leiter gemäß
Abbildung.
Nach dem Anschluss isolieren Sie die mit ()
markierten Abschnitte mit Isolierband.
Hinweis: Für andere Fahrzeuge als Typ A und B, wenden
Sie sich bitte an eine örtliche Pkw-Werkstatt.
Précautions (Connecteur ISO)
La disposition des broches du connecteur
d’alimentation est conforme à la norme ISO.
Veuillez vérifi er si que la disposition des broches
du connecteur d’alimentation dans votre voiture est
conforme à la norme ISO.
Pour les types de voiture A et B, changer le câblage
des fi ls rouge et jaune comme indiqué ci-dessous.
Après avoir fait les connexions, isoler les sections
marquées () avec de la bande isolante.
Remarque: Pour les voitures autres que des types A et B,
veuillez consulter votre magasin de matériel automobile
local.
Voorzorgen (ISO stekker)
De pen-confi guratie van de stroomstekker voldoet
aan de ISO standaard.
Controleer of de pen-confi guratie van de stekker in
uw auto eveneens voldoet aan de ISO standaard.
Voor auto’s van type A en B, dient u de bedrading
voor de rode en gele draden te wijzigen zoals
hieronder staat aangegeven.
Na het aansluiten dient u de gedeelten die met ()
gemarkeerd zijn met isolatieband af te plakken.
Opmerking: Voor andere auto’s dan die van type A en B
dient u uw garage te raadplegen.
Speaker Connection/Anschluss der Lautsprecher/Branchement avec les haut-parleurs/Aansluiten van de luidsprekers
Connect as follows.
Nehmen Sie den Anschluss wie folgt vor.
Branchez les haut-parleurs comme suit.
Sluit de luidsprekers als volgt aan.
L
R
Use ungrounded speakers only.
Allowable input : 50 W or more
Impedance : 4 – 8
Use of speakers which do not match the specifications can
cause burning, smoking or damage of the speakers.
Distance between speaker and amplifi er: 30 cm or more
Verwenden Sie nicht geerdete Lautsprecher.
Zulässige Belastbarkeit: 50 W oder mehr
Impedanz : 4 – 8
Die Verwendung von Lautsprechern, die nicht den Angaben
entsprechen, kann zu Brand, Rauch und Beschädigung der
Lautsprecher führen.
Entfernung zwischen Lautsprecher und Verstärker: 30 cm oder
mehr
Utilisez uniquement des haut-parleurs non reliés à la masse.
Puissance d’entrée admissible: 50 W ou davantage
Impédance: 4 – 8
L’utilisation de haut-parleurs qui ne correspondent
pas aux caractéristiques techniques adéquates peut
provoquer un dégagement de fumée, l’inflammation ou
l’endommagement des haut-parleurs.
Distance entre le haut-parleur et l’amplifi cateur: 30 cm ou
davantage
Gebruik uitsluitend ongeaarde luidsprekers.
Toegestaan ingangsvermogen: 50 W of hoger
Impedantie: 4 – 8
Als u luidsprekers gebruikt die niet aan de technische
gegevens voldoen, kan brand, rookontwikkeling en schade
aan de luidsprekers optreden.
Afstand tussen luidspreker en versterker: 30 cm of meer
Caution
Do not connect more than one speaker to one set of
speaker leads. (except for connecting to a tweeter)
Vorsicht
Schließen Sie niemals mehr als einen Lautsprecher an
einen Satz Lautsprecherleiter an. (außer bei Anschluss
eines Hochtonlautsprechers)
Attention
Ne raccorder pas plus d’un haut-parleur à un ensemble de
ls de haut-parleur. (Sauf lors du raccordement à un tweeter)
Let op
Sluit niet meer dan één luidspreker aan op één paar
luidsprekerdraden. (Behalve bij aansluiting op een tweeter.)
Do not use a 3-wire type speaker system having a common earth
lead.
Verwenden Sie niemals Lautsprechersysteme mit
Dreierverkabelung, die einen gemeinsamen Erdungsleiter
aufweist.
Ne pas utiliser pas de système de haut-parleur de type à 3 fi ls
ayant un fi l de mise à la masse commun.
Gebruik geen luidsprekersysteem met drie draden en een
gedeelde aarddraad.
ISO Connector
ISO-Stecker
Connecteur ISO
ISO aansluiting
+
B7
-
B8
+
B1
-
B2
+
B3
-
B4
+
B5
-
B6
+
-
B
B7 :
Rear Left + (Green)
Hinten Links + (Grün)
Arrière gauche + (Vert)
Links achter + (Groen)
B5 :
Front Left + (White)
Vorne Links + (Weiß)
Avant gauche + (Blanc)
Links voor + (Wit)
B3 :
Front Right + (Gray)
Vorne Rechts + (Grau)
Avant droit + (Gris)
Rechts voor + (Grijs)
B1 :
Rear Right + (Violet)
Hinten Rechts + (Violett)
Arrière droit + (Violet)
Rechts achter + (Paars)
B8 :
Rear Left – (Green w/black stripe)
Hinten Links – (Grün mit schwarzem Streifen)
Arrière gauche – (Vert à rayures noires)
Links achter – (Groen met zwarte streep)
B6 :
Front Left – (White w/black stripe)
Vorne Links – (Weiß mit schwarzem Streifen)
Avant gauche – (Blanc à rayures noires)
Links voor – (Wit met zwarte streep)
B4 :
Front Right – (Gray w/black stripe)
Vorne Rechts – (Grau mit schwarzem Streifen)
Avant droit – (Gris à rayures noires)
Rechts voor – (Grijs met zwarte streep)
B2 :
Rear Right – (Violet w/black stripe)
Hinten Rechts – (Violett mit schwarzem Streifen)
Arrière droit – (Violet à rayures noires)
Rechts achter – (Paars met zwarte streep)
CHANGER IN
System Upgrade Example: Connecting with the CD changer/Beispiel für ein System-Upgrade: Anschluss an den CD-Wechsler/
Exemple de mise à niveau de système: Raccordement à un changeur de disque CD/Voorbeeld systeemuitbreiding: Aansluiten van een CD-wisselaar
System-up Connector
System-Upgrade-Stecker
Connecteur de mise à
niveau de système
Systeemuitbreidingsaa
nsluiting
CQ-C3305N
Conversion Cable for DVD/CD Changer
Umwandlungskabel für DVD/CD-Wechsler
Câble de conversion de changeur DVD/CD
Conversiekabel voor DVD/CD-wisselaar
CA-CC30N
(Optional)/(Option)/(en option)/(Optioneel)
(R)/(R)/(D)/(R)
(Red)/(Rot)/(Rouge)/(Rood)
(White)/(Weiß)/(Blanc)/(Wit)
(L)/(L)/(G)/(L)
DIN Cord
DIN-Kabel
Cordon DIN
DIN snoer
RCA Cord
Cinchkabel
Cordon RCA
RCA (tulpstekker) snoer
Battery Lead
Batteriekabel
Fil de batterie
Accudraad
Ground Lead
Massekabel
Fil de mise à la masse
Aarding
CX-DP880N
(Optional)
(Option)
(en option)
(Optioneel)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Panasonic CQ-C3305N Le manuel du propriétaire

Catégorie
Récepteurs multimédia de voiture
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à