DeVilbiss 9001 series Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

DeVilbiss
®
Nasal CPAP System Instruction
Guide 9000 & 9001 Series
CAUTION–Federal (U.S.A.) law restricts this device to sale by or on
the order of a physician. Made in U.S.A.
Guía de Instrucciones del Equipo Nasal
CPAP de DeVilbiss
®
Serie 9000 & 9001
PRECAUCIÓNLa ley federal (de los EE.UU.) restringe la venta de
este aparato, el cual sólo puede ser vendido por un médico o con la
prescripción de éste. Hecho en EE.UU.
Système CPAP Nasal de DeVilbiss
®
Guide dInstructions Modèles 9000 et 9001
ATTENTION La loi fédérale américaine limite la vente de cet
appareil par ou sur ordonnance dun médecin. Fabriqué aux États-Unis.
IEC Symbols/Símbolos IEC/Symboles CEI
3
A-900
Table of Contents/Í ndice/Table des Matiè res
2
A-900
TABLE OF CONTENTS
IEC Symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Important Safeguards . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Travel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Important Parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Accessories/Replacement Items . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Set-Up for 9000/9001 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Operation for 9000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Operation for 9001 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
DC Operation for 9001 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Supplemental Oxygen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Cabinet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Air-Inlet Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Mask, Headgear and Tubing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
ÍNDICE
Símbolos IEC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Normas de seguridad importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Viajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Partes importantes del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Accesorios/piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Preparación del 9000/9001 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Funcionamiento del 9000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Funcionamiento del 9001 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Funcionamiento CC del 9001 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Oxígeno suplementario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Gabinete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Filtro de entrada de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Mascarilla, pieza para la cabeza y tubos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Guía de detección y solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
TABLE DES MATIÈRES
Symboles CEI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Mises en Garde Importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Voyages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Pièces Principales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Accessoires et pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Fonctionnement du Modèle 9000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Fonctionnement du Modèle 9001 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Fonctionnement sur Courant Continu du Modèle 9001 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Oxygène d'appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Boîtier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Filtre dentrée dair . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Masque, harnais, et tuyaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Guide des pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
IEC Symbols
ON / OFF turns blower on and off
Select Next Item on LCD display
Increase value shown on LCD display
Decrease value shown on LCD display
Start Delay starts the delay cycle, if prescribed
Attention, consult instruction guide
Type BF equipment applied part
Class II electrical protection double insulated
Data port
DC Input 12 VDC, center pin is positive
100 240 Volts AC input 50/60 Hz
Symboles CEI
Arrêt/Marche - Met en marche et arrête le ventilateur
Choisir l’élément suivant de laffichage à cristaux liquides
Augmenter la valeur montrée par laffichage à cristaux liquides
Réduire la valeur montrée par laffichage à cristaux liquides
Démarrage du délai démarre le cycle de délai, si prescrit
Attention, consulter le guide dinstructions
Équipement de type BF pièce appliquée
Protection électrique de classe II isolation double
Port de données
Entrée c.c. 12 V c.c., la broche centrale est positive
Entrée de 100 240 V c.a., 50/60 Hz.
Símbolos IEC
ON/OFF - enciende y apaga el ventilador
Selecciona el próximo parámetro del visualizador LCD
Incrementa el valor mostrado en el visualizador LCD
Disminuye el valor mostrado en el visualizador LCD
Comienzo Ret. comienza el ciclo de retención, si se ha prescrito
Atención, consulte la guía de instrucciones
Equipo Tipo BF - Parte aplicada
Protección electricidad clase II doblemente aislado
Puerto de datos
Entrada CC 12 VCC, pin central positivo
100-240 Voltios de entrada CA 50/60 Hz
Piè ces Principales
41
Pour savoir le modèle que vous avez, regardez soit
l’étiquette en bas de lappareil ou la couleur de lorifice de
sortie
Figure 1. Le modèle 9000 a un orifice de sortie gris.
Le modèle 9001 a un orifice de sortie noir.
DANGER
Risque de choc électrique Ne pas utiliser
lappareil en se baignant.
Risque de choc électrique Ne pas mettre
lappareil ni ne le faire tomber dans de leau
ou dans un autre liquide.
REMARQUE
Le fournisseur de votre équipement médical a réglé la pression prescrite en fonction de
laltitude de votre région. Le modèle 9000 doit être changé à la main pour compenser
laltitude, tandis que le modèle 9001 a comprend une compensation automatique daltitude
incorporée. Sil faut effectuer un réglage, ne pas oublier de réajuster ensuite la pression.
Régler la plage daltitude au menu à cristaux liquides, selon le tableau ci-dessous. Le modèle
9000 peut être réglé en appuyant sur la touche de sélection pour faire avancer la valeur
daltitude. Laltitude correcte est fixée en appuyant sur les flèches Haut et Bas.
INTRODUCTION
Quest-ce quune apnée obstructive du sommeil ?
Lapnée obstructive du sommeil est un état pendant lequel les voies respiratoires supérieures se
relâchent pendant le sommeil, provoquant une obstruction. Apnée en latin signifie « sans
souffle ». Les personnes souffrant dapnée du sommeil s'arrêtent plusieurs fois de respirer durant
leur sommeil et un état d’épuisement extrême en résulte. De fortes pressions artérielles, une
hypertrophie du cœur et des arythmies cardiaques sont des symptômes courants, ainsi que des
insuffisances respiratoires et des ronflements bruyants. Dans un rapport de 1993, la Commission
nationale de recherche sur les troubles du sommeil a déclaré quil est possible que jusqu’à 18
millions dAméricains présentent des signes et des symptômes d'apnée du sommeil.
Comment fonctionne le système CPAP nasal ?
Lappareil CPAP fournit une pression positive continue aux voies respiratoires supérieures, et
agit en tant que « gouttière gonflable » pour maintenir les voies respiratoires ouvertes
pendant le sommeil. Cela réduit et élimine les évènements obstructifs permettant un sommeil
continu. Les modèles 9000/9001 de DeVilbiss sont conçus pour fournir un traitement
silencieux et confortable et permettre ainsi dobtenir un sommeil réparateur et reposant.
REMARQUE Ce produit est destiné au traitement de lapnée obstructive du sommeil,
spécifiquement chez ladulte.
A-900
Mises en Garde Importantes
40
MISES EN GARDE IMPORTANTES
Lors de lutilisation de produits électriques, il faut toujours respecter les mesures de
précaution de base. Lire toutes les instructions avant dutiliser lappareil. Les informations
importantes sont mises en relief par les termes suivants :
DANGER Informations de sécurité durgence sur les dangers qui pourraient
provoquer des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT Informations de sécurité importantes sur les dangers qui
pourraient provoquer des blessures graves.
ATTENTION Informations destinées à empêcher lendommagement du produit.
REMARQUE Informations auxquelles vous devriez prêter une attention
particulière.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT LUTILISATION.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT
Cet appareil CPAP ne doit être utilisé quavec les masques recommandés par le
fabricant de lappareil, par votre médecin ou par votre thérapeute en
inhalothérapie. Afin d’éviter de respirer à nouveau lair expiré : 1) il ne faut
utiliser de masque que si lappareil CPAP est mis en marche et fonctionne de façon
appropriée, et 2) les orifices de ventilation associés au masque ne doivent être
jamais bloqués. Lorsque lappareil CPAP est en marche et quil fonctionne bien,
lair renouvelé provenant de lappareil nettoie lair expiré par lorifice de
ventilation du masque. Toutefois, lorsque lappareil CPAP nest pas en marche, il
peut arriver que le patient respire à nouveau lair expiré. La respiration de lair
expiré pendant plus de quelques minutes peut, en certaines circonstances,
provoquer l’étouffement. Cet avertissement sapplique à la plupart des modèles
dappareils CPAP.
ATTENTION
À des pressions CPAP réduites, il est possible que le flux à travers lorifice
dexpiration ne soit pas approprié pour éliminer tous les gaz expirés des
tuyaux. Il est possible quune partie de ces gaz soit de nouveau respirée.
VOYAGES
Cet appareil est équipé dun système dalimentation universel capable de sadapter à toute
alimentation électrique de 100-240 V~, 50/60 Hz (9000 / 9001) et de 12 V (9001 seulement). Aucun
réglage nest nécessaire au niveau des connexions ou des fusibles pour couvrir toute cette gamme de
tensions. Lorsque vous voyagez dans des pays où la tension est différente, munissez-vous simplement
dun cordon muni de la fiche appropriée au pays concerné et substituez-le au cordon standard.
Utilisez lappareil comme vous en avez lhabitude.
A-900
Figure 1
Orifice de
sortie
Altitude Symbole de laffichage
0-2500 1
2500-5000 2
❙❙
5000-7500 3
❙❙❙
7500-9000 4
❙❙❙❙
RÉGLAGE DU 9000/9001
AVERTISSEMENT
Cet appareil nest pas un équipement de vie et
il est conçu pour être utilisé par des adultes
respirant spontanément.
REMARQUE
- Pour lidentification des pièces, se
reporter à la section
Pièces importantes.
Placer lappareil sur une surface solide et de
niveau, loin des évents de chauffage, des
radiateurs, des rideaux et des dessus-de-lit, de
façon à ce que lentrée dair ne soit pas obstruée.
Insérer le cordon électrique approprié dans le
connecteur dalimentation c.a.,
(Figure 3).
Brancher le cordon dalimentation à une prise
murale appropriée. Laffichage montrera
Rég. pres.
et la pression de lappareil CPAP montera à la
valeur prescrite.
Se reporter à la
Figure 5 pour la définition des
symboles de laffichage.
Connecter le tuyau de 183 cm de longueur et 22
mm de diamètre à lorifice de sortie à lavant de
lappareil,
(Figure 6). Il sagit de lorifice par lequel
est fourni lair dalimentation de lappareil CPAP.
Connecter lautre extrémité du tuyau de 22 mm de
diamètre à lensemble masque et harnais.
REMARQUE - Un teint excessivement gras peut
détériorer le masque. Pour prolonger la
vie du masque, se nettoyer le visage tous
les soirs avant de le porter.
REMARQUE - Certains tuyaux sont enclins à sentortiller.
Le débit peut être obstrué et provoquer
une reprise d’épisodes dapnée. Nutiliser
quun tuyau de 22 mm de diamètre, à
parois lisses qui résiste à lentortillement.
Positionner et ajuster le masque sur le visage.
Ajuster les courroies du harnais pour que le masque
soit bien ajusté et confortable,
(Figure 7).
Fonctionnement
43
A-900
R é glage/Fonctionnement
42
PIÈCES PRINCIPALES - FIGURES 2 ET 3
1. Clavier / Affichage à cristaux liquides (Se reporter
à la
Figure 5 pour la définition des symboles de
laffichage)
2. Orifice de sortie
3. Mallette de transport
4. Filtre dentrée dair
5. Connecteur dentrée c.c. (modèle 9001 seule-
ment)
6. Connecteur dalimentation c.a.
7. Prise D.I.N.
8. Cordon dalimentation (sassurer de la configuration
appropriée pour la prise de courant)
ACCESSOIRES ET PIÈCES DE RECHANGE - FIGURE 4
1. Humidificateur CPAP 9100D
Humidificateur F & P (pas montré) HC105
2. Masque Serenity de DeVilbiss 9352D
(Taille unique. Comprend le harnais)
Masque CPAP nasal (pas montré)
Petit 9351D-668
Moyen 9351D-669
Moyen / Petit 9351D-667
Grand 9351D-670
3. Filtre dentrée dair (jeu de 4) 8000D-602
4. Filtre optionnel à
particules fines 8000D-603
5. Adaptateur doxygène 7353D-601
6. Seal-Ring(tm) de DeVilbiss (jeu de 4) (pas montré)
Petit 9351D-658
Moyen ou Moyen / Petit 9351D-659
Grand 9351D-660
7. Tuyaux de 183 cm de long,
22 mm de diamètre 7351D-616
8. Harnais (pas montré) 7351D-617
9. Coiffe (pas montrée) 7351D-627
10. Cordon dalimentation de 12 V c.c.
optionnel (9001 seulement) 7304D-619
Demander de plus amples renseignements sur dautres genres
et tailles de masques DeVilbiss au fournisseur Sunrise Medical.
A-900
Figure 6
Figure 7
Figure 5
Affichage à
cristaux liquides
Marche
/Arrêt
Haut
Bas
Bouton
de délai
Choisir
avant
Figure 4
1
2
10
7
3
4
Figure 3
Figure 2
3
1
2
7
5
4
6
8
5
Fonctionnement
45
4. Utiliser les flèches Haut et Bas du clavier pour changer le réglage daltitude.
5. Faire fonctionner lappareil CPAP normalement.
6. Ne pas oublier de remettre Altitude à la valeur dorigine après le retour à la maison.
Définitions de lAffichage à Cristaux Liquides le Modèle 9000
En appuyant sur le bouton CHOIX, laffichage changera pour montrer des informations
sur lappareil CPAP. Appuyer sur le bouton HAUT ou BAS pour changer laffichage. (Le
patient ne peut changer que lAltitude et la Langue.)
Réglage de pression - La pression de lappareil CPAP (cm H
2
0) prescrite par votre
médecin
Plage daltitude - Peut être choisie par le patient, corrige la pression de lappareil CPAP
en fonction de laltitude lors des voyages. Voir les Instructions de focntionnement
pour les plages et lutilisation.
Délai de temps - Le temps requis par lappareil CPAP pour atteindre la pression pre-
scrite après avoir appuyé sur le bouton de délai.
Délai de montée en pression- La pression livrée pendant un cycle de délai.
Heures dobservation - Le nombre dheures de respiration enregistrées.
Nombre dheures - Nombre dheures enregistrées avec le ventilateur en marche.
Version de microprogramme - Lidentification du microprogramme installé dans lap-
pareil CPAP.
Numéro de série - Le numéro de série de lappareil CPAP, tel quindiqué sur l’étiquette.
Langue - La langue choisie pour les messages de laffichage à cristaux liquides.
Arrêt - Le ventilateur déconnecté de lalimentation c.a. ou lalimentation c.c. est connectée.
Erreur - Le microprogramme a détecté une erreur, lappareil CPAP est en mode de sécurité.
FONCTIONNEMENT DU MODÈLE 9001
Réinspiration de CO
2
La réinspiration de CO
2
est minimisée pendant lutilisation en fournissant une pression
minimale de 3 cm H
2
O, qui crée le flux dair à travers les orifices de fuite du masque.
Il est important que les orifices de fuite du masque ne soient pas bloqués.
Lors dune défaillance unique, le ventilateur est maintenu dans les limites des
spécifications ou en dessous de la pression limite maximale. Pour une défaillance
détectée par le microprogramme, le ventilateur est réglé dans le mode de sécurité dans
lequel il fonctionnait quand il a été mis hors service et le code derreur détecté est
montré sur laffichage à cristaux liquides. La réinspiration de CO
2
est minimalisée en
gardant les orifices dexpiration du masque ouverts à tout moment.
A-900
Fonctionnement
44
FONCTIONNEMENT DU MODÈLE 9000
Réinspiration de CO
2
La réinspiration de CO
2
est minimisée pendant lutilisation en fournissant une pression
minimale de 3 cm H
2
O, qui crée le flux dair à travers les orifices de fuite du masque.
Il est important que les orifices de fuite du masque ne soient pas bloqués.
Lors dune défaillance unique, le ventilateur est maintenu dans les limites des
spécifications ou en dessous de la pression limite maximale. Pour une défaillance
détectée par le microprogramme, le ventilateur est réglé dans le mode de sécurité dans
lequel il fonctionnait quand il a été mis hors service, et le code derreur détecté est
montré sur laffichage à cristaux liquides. La réinspiration de CO
2
est minimalisée en
gardant les orifices dexpiration du masque ouverts à tout moment.
1. Connecter lappareil CPAP à une prise de courant alternatif en utilisant un cordon
électrique approprié. Lappareil peut fonctionner sur 100-240 volts c.a. (50 ou 60
Hz) sans changements, sauf pour lextrémité du cordon électrique qui est
branchée au mur.
2. Laffichage montrera
Rég. pres. et la pression de lappareil CPAP augmentera
jusqu’à la pression prescrite.
3. Laffichage montre la pression prescrite par le médecin.
REMARQUE - Le médecin a choisi le temps de délai approprié (0, 10, 20, 30 ou 45
minutes) qui a été pré-réglé par le distributeur ou le clinicien de Sunrise
Medical.
4. Appuyer sur le bouton de délai,
(Figure 8), pour démarrer le cycle de délai de
montée en pression, si requis. La pression augmentera jusqu’à la valeur de Pres.
dél. et elle retournera ensuite au Réglage de la pression prescrite à la fin du
temps de délai.
5. Quand vous vous réveillez le matin, appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pour
arrêter le ventilateur,
(Figure 9).
Sélection dAltitude pour le Modèle 9000
Le modèle 9000 comprend une sélection manuelle de laltitude. Ceci permet au patient
de corriger la pression de lappareil CPAP lors des voyages.
Pour corriger la pression de lappareil CPAP en fonction des changements daltitude:
1. Connecter lappareil CPAP à une prise de courant alternatif en utilisant un cor-
don électrique approprié. Lappareil peut fonctionner sur 100 ou 240 volts c.a.
(50 ou 60 Hz) sans changements, sauf pour lextrémité du cordon électrique qui
est branchée au mur.
2. Laffichage montrera
Rég. pres. et la pression de lappareil CPAP augmentera
jusqu’à la pression prescrite.
3. Appuyer sur le Bouton de choix du clavier jusqu’à ce que laffichage à cristaux
liquides montre
Altitude.
A-900
Altitude Symbole de laffichage
0-2500 1
2500-5000 2
❙❙
5000-7500 3
❙❙❙
7500-9000 4
❙❙❙❙
Fonctionnement
46
1. Connecter lappareil CPAP à une prise de courant alternatif en utilisant un cor-
don électrique approprié. Lappareil peut fonctionner sur 100-240 volts c.a. (50
ou 60 Hz) sans changements, sauf pour lextrémité du cordon électrique qui est
branchée au mur. Le modèle 9001 fonctionne aussi sur 12 V c.c.
2. Laffichage montrera
Rég. pres. et la pression de lappareil CPAP augmentera
jusqu’à la pression prescrite.
3. Laffichage montre la pression prescrite par le médecin.
4. Appuyer sur le bouton de délai pour démarrer le cycle de délai de montée en pres-
sion, si requis. La pression augmentera jusqu’à la valeur de Pres. dél. et elle retourn-
era ensuite au Réglage de la pression prescrite à la fin du temps de délai,
(Figure 8).
5. Quand vous vous réveillez le matin, appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pour
arrêter le ventilateur,
(Figure 9).
Le modèle 9001 a aussi des caractéristiques de démarrage automatique et darrêt
automatique. Pour démarrer le ventilateur, connecter le tuyau de 183 cm et le masque,
et commencer à respirer dans le masque. Le ventilateur se met en marche après 2 ou 3
respirations. Pour arrêter le ventilateur, enlever le masque. Environ une minute après
lenlèvement du masque, le ventilateur sarrête.
Définitions de lAffichage à Cristaux Liquides le Modèle 9001
En appuyant sur le bouton CHOIX, laffichage changera pour montrer des informations
sur lappareil CPAP. Appuyer sur le bouton HAUT ou BAS pour changer laffichage. (Le
patient ne peut changer que la Langue.)
Réglage de pression - La pression de lappareil CPAP (cm H
2
0) prescrite par votre
médecin
Délai de temps - Le temps requis par lappareil CPAP pour atteindre la pression
prescrite après avoir appuyé sur le bouton de délai.
Délai de montée en pression - La pression livrée pendant un cycle de délai.
Heures dobservation - Le nombre dheures de respiration enregistrées.
Nombre dheures - Nombre dheures enregistrées avec le ventilateur en marche.
Version de microprogramme - Lidentification du microprogramme installé dans
lappareil CPAP.
Numéro de série - Le numéro de série de lappareil CPAP, tel quindiqué sur l’étiquette.
Langue - La langue choisie pour les messages de laffichage à cristaux liquides.
Arrêt - Le ventilateur est déconnecté de lalimentation c.a. ou lalimentation c.c.
est connectée.
Erreur - Le microprogramme a détecté une erreur, lappareil CPAP est en mode
de sécurité.
Fonctionnement sur Courant Continu du Modèle 9001
Le modèle 9001 de lappareil CPAP de Devilbiss peut aussi fonctionner à partir dune
source de 12 V c.c. dans un camping-car, un véhicule de plaisance ou un bateau.
Connecter lappareil CPAP de DeVilbiss à un allume-cigare de 12 V dun véhicule avec
pôle négatif relié à la masse, en utilisant une fiche de raccord de DeVilbiss, pièce nº
A-900
Oxygè ne d Appoint
47
7304D-619. Il ny a pas de commutateurs ou fusibles à changer pour le fonctionnement
sur c.c. Ne pas utiliser lappareil CPAP dans un véhicule en mouvement.
ATTENTION - Si le dispositif est utilisé avec une source de courant de 12 V c.c., une
panne de courant mènera à une perte de traitement; il ny a pas de pile
interne. Si lalimentation de courant de 12 V c.c. est la batterie dune
voiture ou dun camion, il faudra faire tester la batterie par un
professionnel pour sassurer quelle est bien chargée. Si le débit de la
batterie est faible, la tension ne sera pas suffisante pour faire
fonctionner lappareil CPAP et il y aura une perte de traitement. Ne pas
faire fonctionner lappareil avec le véhicule en marche.
ATTENTION - Nutiliser quun cordon dalimentation c.c. de DeVilbiss, pièce nº 7304D-
619. Lutilisation dun tout autre cordon dalimentation peut endommager
lappareil CPAP ou le système électrique du véhicule.
ATTENTION - Lappareil CPAP fonctionnera pendant 8 heures branché à la batterie dune
voiture. Il faudra faire tester la batterie par un professionnel avant
dutiliser lappareil CPAP pendant la nuit, afin de sassurer que la batterie
est en bonne condition et entièrement chargée.
OXYGÈNE DAPPOINT
Un apport doxygène peut être prescrit avec lappareil CPAP nasal pour le traitement de
lapnée du sommeil.
ATTENTION - Loxygène est un gaz fourni sur ordonnance seulement et ne devra être
administré que sous la surveillance dun médecin.
AVERTISSEMENT
Loxygène est combustible. Pour éviter toute blessure, ne pas fumer lors de
lutilisation de lappareil CPAP avec un apport doxygène. Ne pas lutiliser
près des sources de chaleur, d’étincelles ou de flammes nues.
AVERTISSEMENT
Toujours mettre en marche lappareil CPAP avant douvrir le débit doxygène
et fermer le débit doxygène avant d’éteindre lappareil CPAP.
A-900
Cordon dalimentation de 12 V c.c.
Brancher dans allume-cigar de
voiture de lautomobile
Connecteur dentree c.c.
9001 CPAP DeVilbiss
Filtre
Entretien
49
Filtre dEntrée dAir
1. Le filtre dentrée doit être vérifié tous les jours.
Le filtre se trouve à larrière de lappareil,
(Figure 11).
2. À chaque nettoyage hebdomadaire, enlever le fil-
tre sale en mouse du cadre.
3. Laver le filtre à leau tiède et au détergeant
doux. Rincer le filtre à leau claire. Laisser le fil-
tre sécher complètement. Si le filtre (pièce nº
8000D-602) est endommagé, contacter le four-
nisseur de matériel médical à domicile pour le
remplacer.
4. Insérer un filtre propre dans le boîtier.
Masque, Harnais et Tuyaux
ATTENTION - Ne pas placer le masque, le harnais ou les tuyaux dans un lave-vaisselle.
Certains détergents pour lave-vaisselle contiennent des produits
chimiques qui peuvent détériorer ces articles. Ne pas nettoyer non plus
avec de lalcool ou avec des solutions contenant de lalcool, ceci pouvant
entraîner des détériorations.
1. Enlever le tuyau et le harnais du masque.
2. Chacun de ces articles peut être nettoyé aussi souvent que nécessaire en util-
isant une solution deau tiède et de détergent doux. Nettoyer chaque article
individuellement, rincer à leau claire et laisser sécher avant utilisation. Pendre
le tuyau verticalement de façon à permettre à leau de s’écouler et de pouvoir le
sécher complètement.
ENTRETIEN
DANGER
Risque de choc électrique. Ne pas tenter douvrir ou denlever le boîtier sans
autorisation. Si une réparation est nécessaire, le retourner au fournisseur
qualifié Sunrise Medical ou à un centre de service agréé. Ouvrir lappareil
annule la garantie.
Périodicité dEntretien
Pression - Vérifier la pression une fois par an à laide dune jauge étalonnée, étalonner
lappareil si :
lerreur du modèle 9000 > ± 2 cm H
2
O
lerreur du modèle 9001 > ± 1 cm H
2
O
Filtre standard - Vérifier le filtre tous les jours, le nettoyer si requis. Remplacer le filtre
tous les 6 mois ou sil est endommagé.
Filtre optionnel à particules fines - Vérifier le filtre tous les jours, le remplacer sil est sale.
Remplacer le filtre tous les 6 mois ou sil est endommagé.
A-900
Nettoyage
48
1. Allumer le courant et connecter ladaptateur
optionnel doxygène (pièce nº 7353D-601) à lori-
fice de sortie de lappareil. Mettre dabord lap-
pareil CPAP en marche avant douvrir la source
doxygène. Couper le débit doxygène avant
d’éteindre lappareil CPAP.
2. Connecter une extrémité du tuyau de 22 mm de
diamètre à lextrémité ouverte de ladaptateur et
lautre extrémité au masque de lappareil CPAP.
3. Loxygène peut alors être injecté dans lalimenta-
tion en air en connectant une extrémité dun
tuyau doxygène standard à ladaptateur doxygène et en connectant lautre
extrémité de ce tuyau à la source doxygène,
(Figure 10).
AVERTISSEMENT
Le débit de la source doxygène doit être spécifié par un médecin.
AVERTISSEMENT
Équipement non utilisable en présence dun mélange anesthésique
inflammable avec de lair ou avec de loxygène ou avec de loxyde dazote.
REMARQUE
-L’équipement nest utilisable avec de loxygène que sil a été prescrit par
le médecin.
REMARQUE - À un taux fixe doxygène dappoint, la concentration de loxygène inhalé
peut varier en fonction du réglage de pression, du mode de respiration du
patient, du type de masque chois et du taux de fuite. Ceci sapplique à la
plupart des types de machines CPAP.
NETTOYAGE
AVERTISSEMENT
Pour éviter les chocs électriques, toujours déconnecter le cordon
dalimentation de la prise murale.
ATTENTION -
Ne jamais rincer ou mettre lappareil dans de leau. Ne jamais laisser de
liquide entrer dans lappareil ou autour des sorties dair, des interrupteurs
ou des filtres, car cela risquerait dendommager lappareil.
Boîtier
1. Débrancher le cordon dalimentation de la prise de courant murale.
2. Essuyer le boîtier avec un chiffon propre et imbibé dun liquide détergeant doux
tous les deux ou trois jours afin de garder lappareil propre. Ne pas utiliser dal-
cool ou de solution à base dalcool pour nettoyer lappareil. Ces solutions peuvent
endommager le boîtier en plastique.
Laisser complètement sécher lappareil
avant de brancher le cordon dalimentation à la prise de courant murale.
A-900
Figure 11
Figure 10
Spé cifications
51
SPÉCIFICATIONS
Spécifications techniques
Dimensions ...........................................................10,2 cm x 19,6 cm x 26,2 cm
Poids .................................................................................................. 1,7 kg
Alimentation électrique (9000 / 9001)................................100-240 V~, 50/60 Hz
9001 seulement ..............................................................12 V c.c. à 3 A max.
Consommation électrique.................................................................... 65 watts
Plage de pression......................................................................... 3-20 cm H
2
O
Délai de montée en pression .....................................0, 10, 20, 30 ou 45 minutes
Plage de délai de pression............................... de 3 cm H
2
O à la pression efficace
Plage de température limite de fonctionnement...................................5°C à 40°C
Taux dhumidité limite de fonctionnement.....5 % à 95 % RH (sans la condensation)
Pression atmosphérique de fonctionnement3000 mètres par rapport au niveau de la mer
Température de stockage et de transport..........................................-20°C à 60°C
Taux dhumidité limite pour le stockage et le transport ...... 5 % à 95 % RH (sans la
condensation)
Pression limite maximale ..................................................................28 cm H
2
O
Niveau de bruit...............................30 dBA (à 10 cm H
2
O, 1 m de lappareil CPAP)
Caractéristiques du filtre .........................Filtre standard, particules de > 3 microns
Filtre optionnel à particules fines, particules de > 0,3 microns
Débits maximaux Modèle 9000 Modèle 9001
83 L/m 73 L/m à 7 cm H
2
O (1/3 de pression max.)
134 L/m 118 L/m à 13 cm H
2
O (2/3 de pression max.)
163 L/m 164 L/m à 20 cm H
2
O (pression max.)
Stabilité à la pression
Entre les périodes dentretien Modèle 9000 = ± 2 cm H
2
O
(périodicité dentretien = 1 an) Modèle 9001 = ± 1 cm H
2
O
Variations de pression, modèle 9000 (cm H
2
O crête à crête à un volume de marée
de 500 mL)
Respirations par minute 10 15 20
à 7 cm H
2
O 1,0 1,0 1,0
à 13 cm H
2
O 1,0 1,0 1,0
à 20 cm H
2
O 1,3 1,3 1,4
A-900
Guide des Pannes
50
GUIDE DES PANNES
REMARQUE -
Les modèles 9000/9001 de DeVilbiss ne contiennent pas de pièces devant être
entretenues par le patient. Si vous croyez que votre appareil ne fonctionne pas
correctement, AVANT DE LE RETOURNER À VOTRE FOURNISSEUR DE MATÉRIEL
MÉDICAL OU À SUNRISE MEDICAL, veuillez sil vous plaît, consacrer un peu de
temps à vérifier les causes possibles de ce dysfonctionnement:
A-900
UNITÉ DE BASE
Symptômes
Lappareil ne se met pas en
marche.
Pas de flux dair en sortie
lorsque lappareil est mis en
marche, le moteur fonctionne.
Les symptômes dapnée
réapparaissent.
La peau est irritée aux points
de contact du masque.
Sécheresse de la gorge ou du
nez.
Lair sortant de lappareil semble
chaud.
Douleurs nasales, des sinus, des
oreilles, ou nez qui coule.
Causes possibles
1. Lappareil nest pas relié à
une source de courant.
2. Le cordon dalimentation
nest pas connecté
correctement.
1. Le filtre dair peut être
obstrué par la saleté ou par
un dessus de lit.
1. Le filtre à air est peut-être
obstrué.
2. Mauvais réglage de la
pression.
3. Les types dapnée ont
changé.
1. Le harnais est trop serré.
2. Mauvaise taille de masque.
3. Allergie au masque.
4. Masque usé.
1. Taux dhumidité de la pièce
insuffisant.
2. Température de la pièce trop
élevée.
1. Le filtre à air peut être
obstrué.
2. Le filtre à air et/ou lorifice
de sortie peuvent être
bouchés.
3. Lappareil est situé trop près
dune source de chaleur ou
dun radiateur.
1. Réaction à la pression du
flux, infection des sinus, ou
congestion nasale.
Remèdes
1. Raccorder lappareil à une
prise de courant.
2. Connecter le cordon
dalimentation fermement.
1a. Nettoyer ou remplacer le
filtre.
1b. Changer lappareil de place.
1. Nettoyer ou remplacer le
filtre et le placer loin des
rideaux, etc.
2. Contacter le fournisseur
Sunrise Medical ou un
centre de service après-
vente agréé.
3. Appeler le médecin; vous
avez peut-être besoin d’être
réexaminé.
1. Desserrer le harnais.
2. Contacter le fournisseur
Sunrise Medical.
3. Appeler le médecin.
4. Remplacer le masque.
1. Augmenter le taux
dhumidité de la pièce ou
ajouter un humidificateur;
voir page 42.
2. Diminuer la température de
la pièce..
1. Nettoyer ou remplacer le
filtre.
2. Éloigner lappareil de toute
source dobstruction.
3. Éloigner lappareil des
sources de chaleur.
1. Utilisation discontinue.
Appeler le médecin.
Spé cifications
53
Détecteur de pression - objectif, type, position de détection, plage, conditions de mesure
Le détecteur de pression du modèle 9001 mesure la pression à lintérieur de lappareil
CPAP pendant son fonctionnement. Cette mesure est utilisée par le circuit de
commande du ventilateur pour corriger la pression de sortie pour les fuites du
masque et les changements daltitude. La pression mesurée peut être visualisée par la
télécommande PDA. Le détecteur de pression est du type à diaphragme de silicium,
dont la plage dentrée est de 0 à 25,4 cm H
2
O. Le détecteur effectue des mesures de
type « jauge » (entre la pression relative et la pression atmosphérique, ATPD).
Informations Générales
Filtres
Le filtre standard est conçu pour filtrer les particules de plus de 3 microns. Lappareil
CPAP doit avoir le filtre standard en place pendant le fonctionnement. Ce filtre doit
être remplacé tous les 6 mois ou sil est endommagé.
Le filtre optionnel à particules fines est conçu pour filtrer les particules de plus de 0,3
microns. Le filtre à particules fines est placé à la surface filtrante de ladmission
dair de lappareil CPAP, avec le filtre standard placé par-dessus le filtre à particules
fines. Le filtre optionnel à particules fines doit être remplacé tous les 30 jours ou
sil semble être endommagé.
Interdépendance des Commandes - (réglages qui agissent lun sur lautre) Les
réglages ci-dessous du modèle 9000 agissent lun sur lautre et ils doivent être
réglés dans lordre indiqué pour obtenir la pression correcte de lappareil CPAP :
Réglage de pression
Altitude
Réglage fin
Le réglage de Pression de lAppareil CPAP (Rég. pres.) détermine la pression
normale de fonctionnement. La valeur Rég. pres. ne change pas lorsquon fait des
ajustements dAltitude et de Réglage fin.
Le Réglage Manuel dAltitude du modèle 9000 permet au patient de régler la sortie
de pression de lappareil CPAP pour compenser les changements daltitude lors des
voyages. Le réglage daltitude change la pression de lappareil CPAP de jusqu’à 15 %
du réglage de lappareil CPAP afin de corriger les changements de pression
barométrique à différentes altitudes.
La Commande de Réglage fin, qui nest disponible que pendant la configuration de
lappareil CPAP 9000, augmente ou réduit le réglage pour obtenir la pression
désirée, telle que mesurée par un manomètre extérieur.
Le Délai de Temps et le Délai de Pression font fonctionner lappareil CPAP à une
pression plus basse pendant une période de temps préétablie avant datteindre la
pression prescrite. Les réglages dAltitude et de Réglage fin affectent le délai de
monté en pression de la même façon quils affectent la pression de lappareil CPAP.
Exactitude et Plage des Valeurs Affichées et des Commandes Étalonnées, modèle 9001
Détecteur de pression - erreur max. zéro = ± 1 cm H
2
O
Sensibilité = ± 2 % FSO + 4 % de la valeur lue
A-900
Spé cifications
52
Variations de pression, modèle 9000 (cm H
2
O crête à crête à un volume de marée de 500 mL)
Respirations par minute 10 15 20
à 7 cm H
2
O 1,0 1,0 1,1
à 13 cm H
2
O 1,0 1,0 1,1
à 20 cm H
2
O 1,1 1,1 1,2
Garantie..................................................................................limitée de 2 ans
Type de protection contre les chocs électriques .................................Classe II
Degré de protection contre les chocs électriques.............. Type BF, pièce appliquée
Degré de protection contre les projections deau .......................................Aucune
Équipement non utilisable en présence dun mélange anesthésique inflammable
avec de lair ou avec de loxygène ou avec de loxyde dazote.
Mode de fonctionnement.......................................................................Continu
Définitions
Affichage objectif, type, informations affichées. Laffichage à cristaux liquides montre
les informations suivantes pour chaque modèle:
Modèle 9000 Modèle 9001 Description
Rég. pres. Rég. pres. Pression de lappareil CPAP prescrite pour le
patient en cm H
2
O
Altitude Réglage daltitude; une de quatre plages
Rég. fin Réglage fin pour un réglage de précision de
la pression à laide dun manomètre extérieur
Reg. Ramp Reg. Ramp Délai de temps prescrit pour le patient en
minutes
Pres. Dem Pres. Dem Délai de montée en pression prescrit pour le
patient en cm H
2
O
Observ. Observ. Compteur dobservation, montre le temps
accumulé « de respiration »
COMPTEUR COMPTEUR Compteur horaire de lappareil, montre le
temps accumulé de fonctionnement du
ventilateur
Micropro Micropro Version du microprogramme installé dans
lappareil CPAP
Nº série Nº série Numéro de série de lappareil CPAP
Langue Langue Sélection de langue pour les messages de
laffichage à cristaux liquides
Arrêt Arrêt Le ventilateur est déconnecté de
lalimentation c.a. ou lalimentation c.c. est
connectée
Erreur Erreur Le microprogramme a détecté une erreur,
lappareil CPAP est en mode de sécurité
A-900
Spé cifications
54
Fonctionnement de lAppareil CPAP modèle 9000 après une Interruption et une
reprise de lalimentation en électricité
Lappareil CPAP modèle 9000 sarrête si le
courant est coupé. Une fois que le courant est rétabli, lappareil CPAP retourne au
réglage de pression prescrite en 2 secondes.
Lappareil CPAP modèle 9000/9001 répond aux conditions suivantes :
Répond aux spécifications : 9000 9001
Temp. ambiante 5°C à 40°C
✓✓
Humidité ambiante 10 % à 95 % RH ✓✓
Pression atmosphérique 700 mbar à 1060 mbar ✓✓
Plage de tension dalim. c.a. -15 % à +10 % de la valeur
nominale déclarée (100-240 V)
✓✓
Plage de tension dalim. c.c. -15 % à +25 % de la valeur
nominale déclarée (12 V c.c.)
A-900
Garantie de Deux Ans
55
GARANTIE
Le système CPAP nasal de DeVilbiss modèle 9000/9001 est garanti contre tout défaut
de main d’œuvre et de matériaux pendant deux ans à partir de la date dachat. Sunrise
Medical sengage à réparer ou à remplacer à son choix, la pièce ou les matériaux
défectueux si lappareil na pas été endommagé ou mal utilisé pendant cette période.
Sassurer que tout mauvais fonctionnement ne soit pas dû à un nettoyage inapproprié
ou à un non-respect des instructions. Pour toute réparation, contacter le distributeur
Sunrise Medical ou les services après-vente Sunrise Medical pour des instructions :
U.S.A. 800-333-4000, 814-443-4881
Canada 905-660-2459,
Europe 44-138-444-6688.
REMARQUE - Cette garantie ne couvre pas la fourniture dun appareil de remplacement,
la compensation pour le coût de louage dun autre appareil pendant que
ledit appareil est réparé, ni le coût de main-d’œuvre pour la réparation
ou le remplacement de la (des) pièce(s) défectueuse(s).
IL NEXISTE PAS DAUTRE GARANTIE EXPRESSE. LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS
CELLES DE SUCCÈS COMMERCIAL ET DE CONFORMITÉ À UN USAGE DONNÉ, SONT LIMITÉES
À LA DURÉE DE LA GARANTIE EXPRESSE ET À L’ÉTENDUE DE CELLE-CI, CONFORMÉMENT À
LA LOI. CERTAINS ÉTATS/PROVINCES NAUTORISENT PAS DE LIMITATION SUR LA DURÉE
DUNE GARANTIE IMPLICITE, NE PERMETTENT PAS LEXCLUSION OU LES LIMITES DES
DOMMAGES INDIRECTS ET CONSÉCUTIFS; LA LIMITE OU LEXCLUSION STIPULÉE CI-
DESSUS, PEUT ALORS NE PAS VOUS CONCERNER.
Cette garantie vous offre des droits légaux spécifiques, et il est possible que vous ayez
aussi dautres droits qui varient dun état ou province à lautre.
A-900
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29

DeVilbiss 9001 series Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à