Meec tools 008121 Mode d'emploi

Catégorie
Fendeuses de bûches
Taper
Mode d'emploi
YTTÖOHJEESTA
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen
käyttöä! Säilytä se myöhempää käyttöä vart-
en. (Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta)
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi! Zachowaj ją naprzyszłość.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aan-
dachtig door voordat u het apparaat gebruikt.
Bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstig
gebruik. (Vertaling van de originele instructies)
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før
bruk. Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning)
MODE D’EMPLOI
Important! Lisez attentivement le mode
d’emploi avant la mise en service. Conservez-le.
(Traduction des instructions originales)
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions
carefully before use. Save them for future
reference. (Translation of the original in-
structions)
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der
Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für
die zukünftige Verwendung aufbewahren.
(Bedienungsanleitung im Original)
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före an-
vändning. Spara den för framtida bruk.
(Original bruksanvisning)
LOG SPLITTER
VEDKLYV
VEDKLØYVER
LUPARKA DO DREWNA
HOLZSPALTER
KLAPIKONE
FENDEUR DE BÛCHES
HOUTKLOOFMACHINE
Item no. 008121
1,5 kW/ 4t
Värna om miljön!
Kasserad produkt ska återvinnas enligt
gällande bestämmelser.
Verne om miljøet!
Kassert produkt skal gjenvinnes etter gjeldende
lover og regler.
Dbaj o środowisko!
Zużyty produkt należy poddać recyklingowi
zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Care for the environment!
Recycle discarded product in accordance with
local regulations.
Schützen Sie die Umwelt!
Das entsorgte Produkt muss gemäß den
geltenden Bestimmungen recycelt werden.
Suojele ympäristöä!
Käytöstä poistettu tuote on kierrätettävä
voimassa olevien säännösten mukaisesti.
Pensez à l’environnement
Les appareils hors d’usage doivent être recyclés
conformément à la réglementation en vigueur.
Bescherm het milieu!
Afgedankte producten moeten worden
gerecycleerd volgens de van toepassing zijnde
regelgeving.
© Jula AB
JULA AB, BOX 363, SE-532 24 SKARA
Rätten till ändringar förbehålles.
För senaste version av bruksanvisningen se
www.jula.se
Med forbehold om endringer.
Nyeste versjon av bruksanvisningen nner du
på www.jula.no
Z zastrzeniem prawa do zmian.
Najnowsza wersja instrukcji obsługi znajduje się
na www.jula.pl
Jula reserves the right to make changes.
For latest version of operating instructions, see
www.jula.com
Änderungen vorbehalten.
Die aktuellste Version der Bedienungsanleitung
nden Sie auf www.jula.com
Pidätämme oikeuden muutoksiin.
Katso käyttöohjeiden uusin versio täältä: www.
jula.com
Nous nous réservons le droit d’apporter des
modications.
Vous trouverez la dernière version des
consignes d’utilisation sur www.jula.com
Wijzigingen voorbehouden.
Voor de recentste editie van de
gebruikershandleiding, zie www.jula.com
DoC: EN-SE-NO-PL-DE-FI-FR-NL
EU DECLARATION OF CONFORMITY / EU FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE / EU SAMSVARSERKLÆRING /
DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE / EU KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / EU VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS / DÉCLARATION
UE DE CONFORMITÉ / EU CONFORMITEITSVERKLARING
Item number / Artikelnummer / Artikkelnummer / Numer artykułu / Artikkelnummer / Tuotenumero / Numéro de référence / Artikelnummer
008121
Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA, SWEDEN
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer./ Denna försäkran om överensstämmelse utfärdas
på tillverkarens eget ansvar./ Denne samsvarserklæring er utstedt under ansvaret til produsenten./ Niniejsza deklaracja zgodności wydana
zostaje na wyłączną odpowiedzialność producenta./ Diese Konformitätserklärung wird unter der alleinigen Verantwortung des Herstellers
ausgestellt./ Tämä vaatimustenmukaisuusvakuutus on annettu valmistajan yksinomaisella vastuulla./ La présente déclaration de conformité
est émise sous la seule responsabilité du fabriquant. / Deze conformiteitsverklaring wordt afgegeven onder de uitsluitende
verantwoordelijkheid van de fabrikant./
LOG SPLITTER / VEDKLYV / VEDKLØYVER / ŁUPARKA DO DREWNA / HOLZSPALTER / KLAPIKONE / FENDEUR DE BÛCHES /
HOUTKLOOFMACHINE
4T; 37,2CC; 1kW
Conforms to the following directives, regulations and standards:/ Överensstämmer med följande direktiv, förordningar och standarder:/ Er i
samsvar med følgende direktiver, forordning og standarder:/ Są zgodne z następującymi dyrektywami, regulacja i normami:/ Entspricht den
folgenden Richtlinien, Vorschriften und Normen:/ Seuraavien direktiivien, asetusten ja standardien mukainen:/ Conforme aux directives,
règlements et normes suivants: / Voldoet aan de volgende richtlijnen, voorschriften en normen:
Directive/Regulation Harmonised standard
MD 2006/42/EC EN 609-1:2017, EN 60204-1:2006+A1
EMC 2014/30/EU EN 55014:2017+A11, EN IEC 55014-1:2021, EN 55014-1:1997+A1+A2, EN IEC 55014-2:2021
EN 61000-3-2:2014, EN IEC 61000-3-2:2019+A1, EN 61000-3-11:2000
RoHS 2011/65/EU + 2015/863 EN 50581:2012
This product was CE marked in year:/ Produkten CE-märktes år:/Dette produktet ble CE-merket dette året:/ Wyrób oznakowany znakiem
CE w roku:/ Dieses Produkt erhielt die CE-Kennzeichnung im Jahr:/ Tämä tuote on CE-merkitty vuonna:/ Ce produit a reçu le marquage CE
en:/ Dit product werd CE-gemarkeerd in het jaar: -19
Skara 2022-03-14
Mattias Lif
BUSINESS AREA MANAGER (Signatory for Jula and authorised to compile the technical
documentation. /Undertecknat för Jula samt behörig att sammanställa den tekniska dokumentatione
n
/ Signert for Jula og kvalifisert til å sammenfatte den tekniske dokumentasjonen. / Podpisano w imie
n
Jula oraz osoby upoważnionej do sporządzenia dokumentacji technicznej. / Unterzeichnet im Name
n
von Jula und befugt, die technische Dokumentation zusammenzustellen, / Allekirjoittanut Julan
puolesta ja valtuutettu kokoamaan tekniset asiakirjat. / Signé au nom de Jula et habilité à établir la
documentation technique. / Ondertekend namens Jula en gemachtigde voor de samenstelling van d
e
technische documentatie
2
1
1
2
3
4
5
6
7
8
910
11
12
13
14
151617
18
19 20 21 22 23
3
4
5
6
7
9
8
10
11
SV
8
Olämplig förlängningssladd kan medföra
risk för brand och/eller elolycksfall.
Förlängningssladden får inte vara längre
än 10 meter och dess ledartvärsnittsarea
ska vara minst 2,5 mm² för att klara
motorns strömförbrukning. Använd inte
otillräckligt isolerade anslutningar.
Anslutningar måste vara lämpliga för
utomhusbruk.
Kontrollera att nätspänningen motsvarar
märkspänningen på typskylten och att
kretsen är korrekt avsäkrad. Kontrollera att
sladden, stickkontakten och nätuttaget är
jordade och att nättuttaget är försett med
jordfelsbrytare. Undvik kroppskontakt med
jordade ytor som rör, radiatorer, spisar och
kylskåp.
Öppna aldrig tryckknappsboxen på
motorn. Boxen får endast öppnas av
behörig elektriker.
Rör inte vid metalldelar på stickproppen
när du sätter i eller drar ut den.
Endast en person i taget får arbeta med
produkten. Håll kringstående personer på
säkert avstånd när produkten används. Låt
aldrig någon annan hjälpa dig att lossa
fastkörda stockar.
Kontrollera att stockarna är fria från spik
och andra främmande föremål.
Stockarnas ändar måste vara kapade
vinkelrätt. Grenar ska vara kapade intill
stocken.
Underlaget får inte vara halt.
Ha hela tiden säkert fotfäste och god
balans.
Stå aldrig på produkten. Allvarlig
personskada kan uppstå om produkten
välter eller vid kontakt med vassa delar.
Förvara ingenting ovanför eller nära
produkten, där någon kan frestas att
ställa sig på produkten för att nå upp.
Var uppmärksam på produktens rörelser.
Försök inte lägga på eller ta bort stockar
förrän påskjutskolven har stannat i sitt
utgångsläge.
Håll händerna borta från rörliga delar.
SÄKERHETSANVISNINGAR
Läs anvisningarna och samtliga dekaler
på produkten. Sätt dig in i produktens
funktioner och begränsningar samt
potentiella risker och faror under både
användning och förvaring.
Använd aldrig produkten vid trötthet eller
vid påverkan av droger, alkohol eller
läkemedel.
Placera produkten på en plan, stabil,
horisontell och 60 till 75 cm hög bänk
eller liknande, med gott om plats för
användaren att hantera stockarna. Skruva
fast produkten i underlaget om den glider.
Arbetsområdet ska hållas rent och väl
upplyst. Belamrade utrymmen ökar risken
för skador.
Använd inte produkten i fuktiga eller våta
utrymmen. Utsätt inte produkten för regn.
Använd inte produkten i explosiv miljö,
exempelvis i närheten av brännbara
vätskor, gaser eller damm.
Kontrollera produkten noggrannt före
varje användning. Skyddsanordningar ska
sitta på plats och fungera korrekt.
Kontrollera alltid att ställnycklar och
liknande avlägsnats från produkten innan
den startas. Ersätt skadade, saknade eller
trasiga delar före användning.
Använd inte löst sittande kläder, smycken,
klocka eller liknande, som kan fastna i
rörliga delar.
Skyddshandskar som inte är elektriskt
ledande samt halkfria skor
rekommenderas. Använd hårskydd till
långt hår.
Produkten kan slunga iväg föremål som
kan orsaka permanent ögonskada.
Använd skyddsglasögon. Vanliga glasögon
har endast stöttåliga linser. De är inte
skyddsglasögon.
Använd inte produkten placerad på golvet
eller marken. Det ger en besvärlig
arbetsställning där användarens ansikte
kommer nära produkten – risk att träas
av isor och liknande.
SV
9
Håll händerna på säkert avstånd från
sprickor som öppnar sig i träet. Sådana
sprickor kan slutas plötsligt och krossa
eller klippa av händerna.
Försök inte lossa en fastkörd stock med
händerna.
Produkten fungerar bättre och säkrare
med den belastning den är avsedd för.
Försök inte klyva större stockar än tillåtet
enligt tekniska data. Det kan medföra risk
för allvarlig personskada och/eller
egendomsskada.
Använd inte produkten för andra ändamål
än den är avsedd för.
Lämna inte produkten förrän den har
stannat helt.
Dra ut stickproppen när produkten inte
används. Dra alltid ut stickproppen före
justering, byte av delar, rengöring eller
underhållsarbete.
Begagnad olja ska avfallshanteras i
enlighet med gällande regler.
Håll produkten ren för bättre och säkrare
arbete.
Håll utrymmet där produkten förvaras
låst. Stäng av huvudströmbrytare. Förvara
produkten oåtkomligt för barn och
obehöriga.
Produkten ska anslutas till 230 V +10 %,
50 Hz +1 Hz med under- och
överspänningsskydd, överströmsskydd och
jordfelsbrytare med utlösningsström 0,03
A.
SYMBOLER
Godkänd enligt gällande
direktiv/förordningar.
Läs bruksanvisningen innan
användning.
Använd skyddsutrustning
såsom skyddsglasögon,
hörselskydd och
skyddshjälm.
Använd skyddshandskar.
Använd skyddsskor.
FARA! Risk för elektrisk stöt.
Koppla bort produkten från
nätspänning före justering,
byte av delar, rengöring eller
underhållsarbete
Iaktta säkerhetsavstånd.
VARNING! Rörliga delar.
Håll händerna på säkert
avstånd från sprickor som
öppnar sig i träet.
VARNING! Rörliga delar.
Placera aldrig kroppsdelar
mellan ved och kolv när
kolven rör sig.
Lämna alltid använd olja
till återvinning. Olja får inte
hällas i avlopp, mark eller
vatten.
SV
10
Se till att nödvändig service
genomförs innan produkten
används.
Kontrollera produkten
visuellt innan användning.
Utttänt produkt ska
kasseras enligt gällande
bestämmelser.
TEKNISKA DATA
Märkspänning 230 V ~ 50 Hz
Eekt 1500 W
Kapslingsklass IP54
Klyvkraft 39 kN
Hydraultryck 16 MPa
Hydrauloljevolym 2,4 l
Stockstorlek Längd max. 37 cm
Diameter* 5–25 cm
Klyvlängd Min./max. 20/370mm
Klyvdiameter Min./max. 50/250mm
Mått 110 x 48 x 70,5 cm
Vikt 54 kg
* Angiven diameter är endast vägledande. En klenare
stock kan vara svårare att klyva, om den har kvistar
eller särskilt sega brer. Å andra sidan kan stockar
med större diameter vara lättare att klyva om de har
jämna brer.
BESKRIVNING
1. Kåpa
2. Stödben
3. Strömbrytare
4. Motor
5. Hjul
6. Manöverspak
7. Kolv
8. Arbetsbord
BILD 1
9. Utmatningsbord
10. Främre kåpa
11. Skruv M6 med ngergrepp 1 st.
12. Vagnsskruv M8 x 16 5 st.
13. Planbricka Ø 8 mm 5 st.
14. Vänster förstärkningsås
15. Vagnsskruv M8 7 st.
16. Vänster stockstöd
17. Höger stockstöd
18. Höger förstärkningsås
19. Bakre kåpa
20. Höger kåpa
21. Vänster kåpa
22. Låsmutter M8 7 st.
23. Fästpluggar, nylon 17 st.
BILD 2
MONTERING
1. Skruva fast vedklyvens stödben.
BILD 3
2. Lyft vedklyven i dess båda handtag
och placera den på en stabil, plan och
horisontell arbetsyta belägen på 60 till 75
cm höjd.
3. Montera vänster förstärkningsås (15) i
vänster stockstöd (17) med 1 st. vagnsskruv
M8 x 16 (13) och planbricka (14) och dra
fast med hyls- eller ringnyckel. Montera
höger förstärkningsås (19) i höger
stockstöd (6) med 1 st. vagnsskruv M8 x 16
(11) och planbricka (12) och dra fast med
hyls- eller ringnyckel.
4. Montera vänster kåpa (22) på vänster
stockstöd (17) med 2 st. vagnsskruv M8
och låsmutter och dra fast med hyls- eller
ringnyckel.
SV
11
5. Montera höger kåpa (21) på höger
stockstöd (18) med 3 st. vagnsskruv M8
och låsmutter och dra fast med hyls-
eller ringnyckel.
6. Sätt ihop vänster kåpa (22) och höger
kåpa (21) med 2 st. vagnsskruv M8 och
låsmutter och dra fast med hyls- eller
ringnyckel.
BILD 4
7. Passa in kroken i utmatningsbordets
framkant i arbetsbordets cylindriska
upphöjning och passa in den andra
kanten i cylinderhuvudet.
BILD 5
8. Skruva in de båda M6-skruvarna
med ngergrepp i motsvarande hål
i vänster och höger stockstöd (de
båda M6-skruvarna måste lossas när
utmatningsbordet ska demonteras).
9. Knacka de 17 fästpluggarna av nylon
(24) på plats i den främre kåpans
(11) och den bakre kåpans (20)
fästhål med träklubba. Knacka sedan
försiktigt fästpluggarna på plats i
monteringshålen i vänster kåpa (22) och
höger kåpa (21).
BILD 6
10. Om vedklyven är utan extra ben eller
ställ, placera den på en stabil arbetsbänk
med höjd 850 mm.
HANDHAVANDE
AVSEDD ANVÄNDNING
Vedklyven är endast avsedd för hemmabruk.
Den är avsedd att användas i omgivande
temperaturer mellan 5 – 40 °C och på
upp till 1000 m över havsytans medelnivå.
Luftfuktigheten ska vara lägre än 50 % vid 40
°C. Vedklyven kan förvaras och transporteras
vid omgivningstemperaturer mellan –25 och
55 °C.
AVLUFTNING
Före start av vedklyven, lossa
avluftningsskruven (inringad) några varv,
så att luft kan slippa in och ut ur
oljetanken.
BILD 7
Luftödet genom avluftningshålet ska
vara märkbart när vedklyven används.
Före föryttning av vedklyven, kontrollera
att avluftningsskruven är ordentligt
åtdragen, för att undvika oljeläckage.
OBS!
Om inte avluftningsskruven lossas blir
komprimerad luft kvar i hydraulsystemet.
Detta förstör packningarna och skadar
vedklyven permanent.
VARNING!
Justera INTE inställningsskruven för
maximitryck. Tillåtet maximitryck är inställt
från fabrik och inställningsskruven är
förseglad för att säkerställa att vedklyvens
klyvkraft aldrig överskrider 49 kN (5000
kgf). Om inställningen ändras nns
risk för allvarlig personskada och/eller
egendomsskada, eller för att hydraulpumpen
inte ger tillräckligt tryck.
ANVÄNDNING
Av säkerhetsskäl kräver vedklyvens
manöversystem att båda händerna
används samtidigt – den ena handen på
hydraulmanöverspaken och den andra
handen på strömbrytaren. Om spaken eller
strömbrytaren släpps, upphör kolven att röra
sig. Först när både spaken och strömbrytaren
släppts börjar kolven röra sig tillbaka till
utgångsläget. Hydraulmanöverspaken har
dessutom ett avtryckarlås, som hindrar att den
trycks ner av misstag. Dra avtryckarlåset bakåt
med pekngret innan hydraulmanöverspaken
trycks framåt.
SV
12
OBS!
Håll aldrig spaken nedtryckt längre än
5 sekunder för att försöka klyva hårda
stockar. Om spaken hålls nedtryckt längre
kan hydrauloljan överhettas och vedklyven
skadas. Om det inte går att klyva stocken,
vrid den 90° och försök igen. Om det ändå
inte går att klyva stocken, ska den förkastas.
Stockar ska klyvas längs berriktningen. Försök
aldrig klyva en stock tvärs berriktingen med
produkten, det medför risk för personskada
och/eller allvarlig egendomsskada. Försök
aldrig klyva två eller era stockar samtidigt. En
av dem kan slungas ut och orsaka personskada
och/eller egendomsskada.
OBS!
Placera alltid stockar stadigt på arbetsbordet
med stockstöd. Placera stocken så att den
inte kan vridas, vicka eller glida under
klyvning. Placera inte stocken på klyvknivens
övre del. Det kan skada klyvkniven och/eller
vedklyven.
LOSSA STOCK SOM FASTNAT
1. Släpp båda reglagen.
2. När kolven har gått tillbaka och stannat
vid utgångsläget, placera en träkil under
den fastsittande stocken.
BILD 8
3. Kör kolven så att träkilen pressas in under
den fastsittande stocken.
4. Upprepa med tjockare kilar tills stocken
lossnar.
OBS!
Försök aldrig slå eller knacka loss en fastkörd
stock. Det kan skada vedklyven eller göra
att stocken plötsligt lossnar och orsakar
personskada.
BILD 9
UNDERHÅLL
BYTA HYDRAULOLJA
Hydrauloljan i vedklyven ska bytas med 150
drifttimmars intervall. Följ anvisningarna
nedan:
1. Stäng av motorn och vänta tills alla
rörliga delar har stannat helt.
2. Skruva ut och avlägsna
oljeavtappningspluggen med mätsticka.
3. Tippa upp vedklyven på stödbenen och låt
oljan rinna ut i ett uppsamlingskärl som
rymmer minst 4 liter.
BILD 10
4. Tippa upp vedklyven på stödhjulen.
5. Fyll på ny hydraulolja. Rätt volym anges
under Tekniska data.
BILD 11
6. Placera vedklyven vertikalt. Rengör
mätstickan och pluggen och sätt tillbaka
dem i oljetanken.
7. Ta ut mätstickan och kontrollera att
oljenivån är mellan markeringarna på
mätstickan.
8. Kontrollera att ingen olja läcker ut när
vedklyven står horisontellt.
VIKTIGT!
Kontrollera regelbundet att oljenivån är
mellan markeringarna på mätstickan. Fyll på
hydraulolja om nivån är för låg.
SV
13
FELSÖKNING
PROBLEM MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD
Motorn startar inte. Överlastskyddet har löst ut.
Låt kvalicerad personal öppna
kopplingsboxen och återställa
överlastskyddet.
Det går inte att klyva.
Stocken är felplacerad. Placera stocken enligt dessa
anvisningar.
Stocken är för stor eller för hård
för att kunna klyvas.
Överskrid inte angivna mått
och försök inte klyva mycket
hårt eller brigt trä.
Klyvkilens egg är slö. Skärp klyvkilen enligt dessa
anvisningar.
Oljeläckage.
Lokalisera läckaget och
kontakta auktoriserad
serviceverkstad.
Obehörig ändring av inställt
maximitryck (förseglad
inställningsskruv). Lägre
maximitryck har ställts in.
Kontakta auktoriserad
serviceverkstad.
Kolven rör sig ryckigt, vedklyven
bullrar eller vibrerar.
För lite hydraulolja och för
mycket luft i hydraulsystemet.
Kontrollera oljenivån och fyll
om så behövs på olja.
Oljeläckage runt kolven eller på
andra ställen.
Luft i hydraulsystemet under
användning.
Lossa avluftningsskruven några
varv före användning.
Avluftningsskruven inte
åtdragen när vedklyven yttas.
Dra åt avluftningsskruven
innan vedklyven yttas.
Avtappningspluggen med
mätsticka inte åtdragen.
Dra åt avtappningspluggen
med mätsticka.
Slitna tätningar/ventiler. Kontakta auktoriserad
serviceverkstad.
NO
14
skal ikke være lengre enn 10meter, og
ledertverrsnittet skal være minst 2,5mm²
for å tåle motorens strømforbruk. Ikke bruk
mangelfullt isolerte tilkoblinger. Tilkoblin-
gene må være tilpasset utendørs bruk.
Kontroller at nettspenningen tilsvarer
merkespenningen på typeskiltet, og at
kretsen er korrekt sikret. Kontroller at
ledningen, stikkontakten og strømuttaket
er jordet og at strømuttaket er utstyrt med
en jordfeilbryter. Unngå kroppskontakt
med jordede overater som rør,
radiatorer, komfyrer og kjøleskap.
Ikke åpne knappeboksen på motoren. Boksen
skal kun åpnes av autorisert elektriker.
Ikke rør metalldeler på støpselet når du
setter det i eller trekker det ut.
Bare én person kan arbeide med produktet
om gangen. Hold andre personer i området
på trygg avstand når produktet er i bruk.
Ikke la andre hjelpe deg med å løsne
kubber som har satt seg fast.
Kontroller at stokkene er frie for spiker og
andre fremmedlegemer. Endene på
kubbene må være kappet vinkelrett.
Greiner skal være kappet inntil kubben.
Underlaget må ikke være glatt.
Sørg for å ha godt fotfeste og god balanse
til enhver tid.
Ikke stå på produktet. Alvorlig
personskade kan oppstå om produktet
velter eller ved kontakt med skarpe deler.
Oppbevar aldri gjenstander over eller i
nærheten av produktet, i tilfelle noen blir
fristet til å stå på produktet for å nå opp.
Vær oppmerksom på produktets bevegelser.
Ikke forsøk å legge på eller erne kubber
før skyvestempelet har stanset i
utgangsposisjon.
Hold hendene unna bevegelige deler.
Hold hendene på trygg avstand fra
sprekker som åpner seg i veden. Slike
sprekker kan plutselig lukke seg og knuse
eller kutte av hendene.
Ikke forsøk å løsne en fastklemt kubbe
med hendene.
SIKKERHETSANVISNINGER
Les anvisningene og alle merker på
produktet. Sett deg inn i produktets
funksjoner og begrensninger samt
potensielle risikoer og fare under både
bruk og oppbevaring.
Ikke bruk produktet hvis du er trøtt eller
påvirket av narkotika, legemidler eller
alkohol.
Plasser produktet på en jevn, stabil og
horisontal benk eller lignende, som er
60–75cm høy og har rikelig plass for
brukeren til å håndtere kubbene. Skru
produktet fast i underlaget hvis det sklir.
Arbeidsområdet skal holdes rent og godt
opplyst. Rotete arbeidsområder øker faren
for skader.
Ikke bruk produktet på fuktige eller våte
steder. Ikke utsett produktet for regn.
Ikke bruk apparatet i eksplosive miljøer,
for eksempel i nærheten av brannfarlig
væske, gass eller sv.
Kontroller produktet nøye før hver gangs
bruk. Beskyttelsesanordningene må være på
plass og fungere tilfredsstillende. Kontroller
alltid at skrunøkler og lignende er ernet fra
produktet før det startes. Bytt skadde,
manglende eller slitte deler før bruk.
Ikke bruk løstsittende klær, smykker,
klokker eller lignende som kan sette seg
fast i bevegelige deler.
Sklisikre sko og vernehansker som ikke
leder elektrisitet anbefales under
arbeidet. Bruk hårbeskyttelse til langt hår.
Produktet kan slynge ut gjenstander som
kan forårsake permanent øyeskade. Bruk
vernebriller. Vanlige briller har kun støtsikre
linser. De erstatter ikke vernebriller.
Ikke la produktet stå på gulvet eller
bakken når du bruker det. Det gir en
ukomfortabel arbeidsstilling der ansiktet
kommer nær produktet – du risikerer å bli
truet av iser og lignende.
Uegnet skjøteledning kan medføre fare for
brann og/eller el-ulykker. Skjøteledningen
NO
15
Det fungerer bedre og sikrere med den
belastningen det er beregnet for. Ikke
forsøk å kløyve større kubber enn tillatt i
henhold til tekniske data. Det kan
medføre risiko for alvorlig personskade
og/eller materielle skader.
Ikke bruk produktet til andre formål enn
det er beregnet til.
Ikke forlat produktet før det har stanset helt.
Trekk ut støpselet når produktet ikke er i
bruk. Dra alltid ut støpselet før justering,
utskifting av deler, rengjøring eller
vedlikehold.
Brukt olje skal avfallshåndteres i henhold
til gjeldende regler.
Hold produktet rent for et sikrere og bedre
arbeid.
Oppbevar produktet på et sted som er
låst. Slå av hovedstrømbryteren. Produktet
skal oppbevares utilgjengelig for barn og
andre uvedkommende.
Produktet skal kobles til 230 V +10 %, 50
Hz +1 Hz med under- og
overspenningsvern, overstrømsvern og
jordfeilbryter med utløsingsstrøm 0,03 A.
SYMBOLER
Godkjent i henhold til
gjeldende direktiver/
forskrifter.
Les bruksanvisningen før bruk.
Bruk verneutstyr såsom
vernebriller, hørselvern og
beskyttelseshjelm.
Bruk vernehansker.
Bruk vernesko.
FARE! Fare for elektrisk støt.
Koble alltid produktet fra
nettspenning før justering,
utskifting av deler,
rengjøring eller vedlikehold
Hold sikker avstand.
ADVARSEL! Bevegelige deler.
Hold hendene på trygg
avstand fra sprekker som
åpner seg i veden.
ADVARSEL! Bevegelige deler.
Plasser aldri kroppsdeler
mellom ved og stempel når
stempelet er i bevegelse.
Brukt olje skal alltid leveres
til gjenvinning. Olje skal ikke
helles i avløp, på bakken
eller i vann.
Sørg for at nødvendig service
gjennomføres før produktet
tas i bruk.
Kontroller produktet visuelt
før bruk.
NO
16
Uttjent produkt skal kasseres
etter gjeldende forskrifter.
TEKNISKE DATA
Nominell spenning 230 V ~ 50 Hz
Eekt 1500 W
Kapslingsklasse IP54
Kløyvekraft 39 kN
Hydraulisk trykk 16 MPa
Hydraulikkoljevolum 2,4 l
Stokkstørrelse Lengde maks. 37 cm
Diameter* 5–25 cm
Kløyvelengde Min./max. 20/370mm
Kløyvediameter Min./max. 50/250mm
Mål 110 x 48 x 70,5 cm
Vekt 54 kg
* Angitt diameter er kun veiledende. En tynnere
kubbe kan være vanskeligere å kløyve hvis den har
kvister eller seige brer. Kubber med større diameter
kan på sin side være enklere å kløyve hvis de har
jevne brer.
BESKRIVELSE
1. Deksel
2. Støttebein
3. Strømbryter
4. Motor
5. Hjul
6. Styrespak
7. Stempel
8. Arbeidsbord
BILDE 1
9. Utmatingsbord
10. Fremre deksel
11. Skrue M6 med ngergrep 1stk.
12. Vognbolt M8 x 16 5 stk.
13. Underlagsskive Ø 8 mm 5 stk.
14. Venstre forsterkningslås
15. Vognbolt M8 7 stk.
16. Venstre kubbestøtte
17. Høyre kubbestøtte
18. Høyre forsterkningslås
19. Bakre deksel
20. Høyre deksel
21. Venstre deksel
22. Låsemutter M8 7 stk.
23. Festeplugger, nylon 17 stk.
BILDE 2
MONTERING
1. Skru fast vedkløyverens støtteben.
BILDE 3
2. Løft vedkløyveren etter begge håndtakene
og sett den på en stabil, jevn og
horisontal arbeidsate som er 60–75cm
høy.
3. Monter venstre forsterkningslås (15)
i venstre kubbestøtte (17) med 1 stk.
vognbolt M8 x 16 (13) og underlagsskive
(14), og stram med pipe- eller ringnøkkel.
Monter høyre forsterkningslås (19) i høyre
kubbestøtte (6) med 1 stk. vognbolt M8 x
16 (11) og underlagsskive (12), og stram
med pipe- eller ringnøkkel.
4. Monter venstre deksel (22) på venstre
kubbestøtte (17) med 2 stk. vognbolt M8
og låsemutter, og stram med pipe- eller
ringnøkkel.
5. Monter høyre deksel (21) på høyre
kubbestøtte (18) med 3 stk. vognbolt M8
og låsemutter, og stram med pipe- eller
ringnøkkel.
6. Sett sammen venstre deksel (22) og høyre
deksel (21) med 2 stk. vognbolt M8 og
NO
17
låsemutter, og stram med pipe- eller
ringnøkkel.
BILDE 4
7. Innrett kroken i utmatingsbordets
fremre kant i arbeidsbordets sylindriske
opphøyning og innrett den andre kanten
i sylinderhodet.
BILDE 5
8. Skru inn begge M6-skruene med
ngergrep i tilsvarende hull og høyre
kubbestøtte (begge M6-skruene må
løsnes når utmatingsbordet skal
demonteres).
9. Bank de 17 nylonfestepluggene (24)
på plass i det fremre dekselets (11) og
det bakre dekselets (20) festehull med
treklubbe. Bank deretter festepluggene
forsiktig på plass i monteringshullene i
venstre deksel (22) og høyre deksel (21).
BILDE 6
10. Hvis vedkløyveren ikke har ben eller
stativ, setter du den på en stabil
arbeidsbenk med høyde 850mm.
BRUK
TILTENKT BRUKSOMRÅDE
Vedkløyveren er kun beregnet på
privat bruk. Den er beregnet for bruk i
omgivelsestemperaturer mellom 5 og 40 °C
og i opptil 1000m over havets middelnivå.
Luftfuktigheten skal være lavere enn 50 %
ved 40 °C. Vedkløyveren kan oppbevares og
transporteres ved omgivelsestemperaturer
mellom –25 og +55°C.
LUFTING
Før du starter vedkløyveren løsner du
lufteskruen (innringet) noen omganger,
slik at luft kan slippe inn og ut av
oljetanken.
BILDE 7
Luftstrømmen gjennom luftehullet skal
være merkbar når vedkløyveren er i bruk.
Før du ytter vedkløyveren kontrollerer du
at lufteskruen er strammet godt til for å
unngå oljelekkasje.
MERK!
Hvis lufteskruen ikke løsnes, blir komprimert
luft værende i hydraulikksystemet.
Det ødelegger pakningene og påfører
vedkløyveren varig skade.
ADVARSEL!
Innstillingsskruen for maksimumstrykk skal
IKKE justeres. Tillatt maksimumstrykk er
innstilt fra fabrikken, og innstillingsskruen
er forseglet for å sikre at vedkløyverens
kløyvekraft ikke overstiger 49 kN (5000 kgf).
Dersom innstillingen endres, kan det føre til
alvorlige personskader og/eller materielle
skader, eller til at hydraulikkpumpen ikke
skaper tilstrekkelig trykk.
BRUK
Av sikkerhetsmessige årsaker krever vedkløyve-
rens manøvreringssystem at begge hendene
brukes samtidig – den ene hånden på hydrau-
likkstyrespaken og den andre hånden på strøm-
bryteren. Hvis spaken eller strømbryteren slippes,
stopper stempelet å bevege seg. Først når både
spaken og strømbryteren slippes, begynner stem-
pelet å bevege seg tilbake til utgangspunktet.
Hydraulikkstyrespaken har dessuten en avtrekker-
lås som forhindrer at den trykkes ned utilsiktet.
Dra avtrekkerlåsen bak med pekengeren før
hydraulikkstyrespaken trykkes fremover.
MERK!
Hold aldri spaken nedtrykt i mer enn 5
sekunder for å forsøke å kløyve harde kubber.
Holder du spakene nedtrykt lenger, kan
hydraulikkoljen overopphetes og forårsake
skade på vedkløyveren. Hvis du ikke klarer
å kløyve kubben, vrir du den 90° og prøver
NO
18
igjen. Hvis kubben fortsatt ikke lar seg
kløyve, må den kastes.
Kubber skal kløyves langs berretningen. Forsøk
aldri å kløyve en kubbe på tvers av berretningen
med produktet, det kan føre til personskade og/
eller alvorlige materielle skader. Forsøk aldri å
kløyve to eller ere kubber samtidig. En av dem
kan slynges ut og forårsake personskade og/eller
materielle skader.
MERK!
Sett alltid kubber stabilt på arbeidsbordet
med kubbestøtte. Plasser kubben slik at
den ikke kan vri på seg eller skli under
kløyving. Ikke legg kubben på øvre del av
kløyvekniven. Det kan skade kløyvekniven
og/eller vedkløyveren.
LØSNE FASTKJØRT STOKK
1. Slipp begge styrespakene.
2. Når stempelet har gått tilbake og stanset
ved utgangsposisjonen, plasserer du en
trekile under den fastklemte kubben.
BILDE 8
3. Kjør stempelet slik at trekilen presses inn
under den fastklemte kubben.
4. Gjenta med tykkere kiler til kubben
løsner.
MERK!
Forsøk aldri å slå eller banke løs en fastklemt
kubbe. Det kan skade vedkløyveren eller føre
til at kubben plutselig løsner og forårsaker
personskade.
BILDE 9
VEDLIKEHOLD
SKIFTE HYDRAULIKKOLJE
Hydraulikkoljen i vedkløyveren skal skiftes
med et intervall på 150 driftstimer. Følg
anvisningene nedenfor:
1. Slå av motoren og vent til alle bevegelige
deler har stanset helt.
2. Skru løs og ern oljetappepluggen med
peilepinne.
3. Tipp vedkløyveren opp på støttebena og
la oljen renne ut i et oppsamlingskar som
rommer minst 4 liter.
BILDE 10
4. Tipp vedkløyveren opp på støttehjulene.
5. Fyll på ny hydraulikkolje. Riktig volum står
oppført under Tekniske data.
BILDE 11
6. Plasser vedkløyveren vertikalt. Rengjør
peilepinnen og pluggen og sett dem
tilbake i oljetanken.
7. Ta ut peilepinnen og kontroller at
oljenivået er mellom markeringene på
peilepinnen.
8. Kontroller at det ikke lekker ut olje når
vedkløyveren står horisontalt.
VIKTIG!
Kontroller regelmessig at oljenivået er
mellom markeringene på peilepinnen. Fyll på
hydraulikkolje hvis nivået er for lavt.
NO
19
FEILSØKING
PROBLEM MULIG ÅRSAK TILTAK
Motoren starter ikke. Overbelastningsvernet er
utløst.
La kvalisert personale åpne
koblingsboksen og tilbakestille
overbelastningsvernet.
Kan ikke kløyve.
Kubben er plassert feil. Plasser kubben i henhold til
disse anvisningene.
Kubben er for stor eller for hard
til å kunne kløyves.
Ikke overskrid de angitte
målene eller forsøk å kløyve
veldig hard eller brøs ved.
Eggen på kløyvekilen er sløv. Slip kløyvekilen i henhold til
disse anvisningene.
Oljelekkasje. Lokaliser lekkasjen og kontakt
autorisert serviceverksted.
Ukvalisert endring av innstilt
maksimumstrykk (forseglet
innstillingsskrue). Lavere
maksimumstrykk er stilt inn.
Kontakt et autorisert
serviceverksted.
Stempelet beveger seg rykkvis,
vedkløyveren støyer eller
vibrerer.
For lite hydraulikkolje og for
mye luft i hydraulikksystemet.
Kontroller oljenivået og etterfyll
olje ved behov.
Oljelekkasje rundt stempelet
eller på andre steder.
Luft i hydraulikksystemet under
bruk.
Løsne lufteskruen noen
omganger før bruk.
Lufteskruen er ikke strammet til
når vedkløyveren yttes.
Stram lufteskruen før
vedkløyveren yttes.
Tappepluggen med peilepinne
ikke strammet.
Stram tappepluggen med
peilepinne.
Slitte tetninger/ventiler. Kontakt et autorisert
serviceverksted.
PL
20
podłodze lub ziemi. Wymaga to niekom-
fortowej pozycji roboczej, wktórej twarz
zbliża się do produktu, co stwarza ryzyko
kontaktu zdrzazgamiitp.
Niewłaściwy przedłużacz może spowodo-
wać ryzyko pożaru i/lub porażenia
prądem. Przedłużacz nie może być dłuższy
niż 10 metrów, ajego powierzchnia
przekroju powinna wynosić co najmniej
2,5mm², aby wytrzymać pobór prądu
silnika. Nie używaj źle izolowanych
przewodów. Przewody powinny nadawać
się do użytku zewnętrznego.
Sprawdź, czy napięcie sieciowe odpowiada
napięciu na tabliczce znamionowej oraz
czy obwód jest właściwie zabezpieczony.
Sprawdź, czy przewód, wtyk igniazdo są
uziemione oraz czy gniazdo jest wyposażo-
ne wwyłącznik różnicowoprądowy. Unikaj
bezpośredniego kontaktu zuziemionymi
powierzchniami, takimi jak rury, grzejniki,
kuchenki ilodówki.
Nigdy nie otwieraj puszki przełącznika na
silniku. Puszkę może otwierać wyłącznie
uprawniony elektryk.
Nie dotykaj metalowych elementów
wtyku, jeśli wkładasz go do gniazda lub
zniego wyciągasz.
Przy produkcie może pracować wyłącznie
jedna osoba. Osoby przyglądające się
pracy produktu powinny przebywać
wbezpiecznej odległości. Zakleszczone
kłody należy odblokowywać samodzielnie.
Sprawdź, czy kłody są pozbawione gwoździ
iinnych elementów obcych. Końcówki kłód
należy ścinać pod kątem prostym. Gałęzie
należy ścinać przy samej kłodzie.
Podłe nie może być śliskie.
Przez cały czas utrzymuj stabilną postawę,
aby nie stracić równowagi.
Nigdy nie stawaj na produkcie. Wprzypadku
przewrócenia produktu lub zetknięcia się
zostrym elementem może dojść do
poważnych obrażeń. Nie przechowuj
żadnych przedmiotów na produkcie ani
wjego pobliżu, jeśli istnieje ryzyko, że trzeba
będzie na niego wejść, aby ich dosięgnąć.
Zwracaj uwagę na ruchy produktu.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Przeczytaj instrukcję obsługi iwszystkie
naklejki na produkcie. Zapoznaj się
zfunkcjami produktu, jego ograniczeniami,
jak również potencjalnymi zagreniami
podczas użytkowania iprzechowywania.
Nigdy nie używaj produktu wstanie
zmęczenia ani pod wpływem narkotyków,
alkoholu lub leków.
Umieść produkt na płaskim, stabilnym,
poziomym stole (lub podobnej powierzch-
ni) owysokości od 60 do 75cm, który
zapewnia wystarczająco dużo miejsca na
obróbkę kłód. Jeżeli produkt ześlizguje się,
przykręć go.
Zapewnij czystość idobre oświetlenie
wmiejscu pracy. Przeładowane pomiesz-
czenia zwiększają ryzyko wypadków.
Nie używaj produktu w wilgotnych lub
mokrych pomieszczeniach. Nie narażaj
produktu na działanie deszczu.
Nie używaj produktu wotoczeniu
zagronym wybuchem, np. wpobliżu
łatwopalnych płynów, gazów lub pyłów.
Sprawdzaj produkt dokładnie przed
każdym użyciem. Osłony powinny b
zamontowane idziałać poprawnie. Przed
włączeniem produktu zawsze sprawdzaj,
czy usunięto zniego klucze nastawne
ipodobne elementy. Przed rozpoczęciem
pracy wymień uszkodzone lub zepsute
części idodaj brakujące.
Nie noś luźnych ubrań, biżuterii, zegarka
ani podobnych przedmiotów, które mogą
zostać wciągnięte przez ruchome części
urządzenia.
Podczas pracy zalecane jest stosowanie
rękawic ochronnych nieprzewodzących
prądu oraz obuwia antypoślizgowego.
Długie włosy schowaj pod siatką ochronną.
Produkt może wprawić wruch przedmioty,
które mogą spowodować trwałe
uszkodzenie wzroku. Używaj okularów
ochronnych. Zwykłe okulary są wyposażo-
ne wsoczewki odporne tylko na wstrząsy.
Nie są one okularami ochronnymi.
Nie używaj produktu ustawionego na
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Meec tools 008121 Mode d'emploi

Catégorie
Fendeuses de bûches
Taper
Mode d'emploi