Denon DVD-A1XV Le manuel du propriétaire

Catégorie
Lecteur CD
Taper
Le manuel du propriétaire
LECTEUR DVD AUDIO-VIDEO/SUPER AUDIO CD
DVD-A1XV
MODE D’EMPLOI
HDM
I/DVI
OPEN/
SUPER AUDIO
CLOSE
CD SETUP
PROGRAM
/DIRECT
CLEAR
CALL
SEARCH M
ODE
PAGE
PICTURE
ADJUST
PURE DI
RECT
DISPLAY
TOP M
ENU
RETURNM
ENU
SKIP
SLOW
/SEARCH
PLAY
STILL/PAUSE
STOP
BACK LIGHT
POW
ER OFF
POW
ER ON
AUDIOSUBTITLE
ANGLE
MARKERRANDOM DIMMERZOOM
PICT ADJ.SETUP MEMORY
A-BREPEAT
SELECT
SELECT FORMAT NTSC/PAL
RC-993
PLAY STOP
OPEN/ CLOSE
DVD AUDIO-VIDEO / SUPER AUDIO CD PLAYER DVD-A1XV
STILL / PAUSE
PURE
DIRECT
SELECT
VIDEO MODE
PUSH ENTER
FORMATSELECT
HDMI / DVI SUPER
AUDIO CD
SET UP
ON / STANDBY
2
IMPORTANTES REMARQUES CONCERNANT LA
SECURITE
MISE EN GARDE:
AFIN DE REDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU DE
DECHARGE ELECTRIQUE, NE PAS EXPOSER CET
APPAREIL A LA PLUIE OU A L’HUMIDITE.
ATTENTION:
1. Manier soigneusement le cordon d’alimentation
Ne pas endommager ou déformer le cordon d’alimentation. S’il est
endommagé ou déformé, une décharge électrique ou un mauvais
fonctionnement risque de se produire en cas d’utilisation d’un tel
cordon. Lors du retrait de la prise murale, retirer le cordon en le tenant
par la fiche, mais ne pas tirer sur le cordon lui-même.
2. Ne pas ouvrir le couvercle supérieur
Afin d’éviter une décharge électrique, ne pas ouvrir le couvercle
supérieur.
En cas de probème, prendre contact avec votre REVENDEUR DENON.
3. Ne rien placer à l’intérieur de l’appareil
Ne placez pas d’objet métallique et ne renversez pas de liquide à
l’intérieur du lecteur DVD audio-vidéo/Super audio CD.
Une décharge électrique ou un mauvais fonctionnement risque de se
produire.
Noter et conserver le nom du modèle et le numéro de série inscrits sur la
plaque signalétique.
No. de modèle: DVD-A1XV No. de série:
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION:
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT
REMOVE COVER (OR BACK). NO USER SERVICEABLE
PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an
equilateral triangle, is intended to alert the user to the
presence of uninsulated “dangerous voltage” within
the product’s enclosure that may be of sufficient
magnitude to constitute a risk of electric shock to
persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is
intended to alert the user to the presence of important
operating and maintenance (servicing) instructions in
the literature accompanying the appliance.
REMARQUE:
Ce lecteur DVD audio-vidéo/Super audio CD utilise le laser semi-
conducteur. Il est recommandé de l’utiliser dans une pièce où la
température est de 10°C (50°F) à 35°C (95°F) pour obtenir un
fonctionnement stable et apprécier au maximum la musique.
Copyrights
It is prohibited by law to reproduce, broadcast, rent or play discs in public
without the consent of the copyright holder.
Urheberrechte
Die Reproduktion, Ausstrahlung, der Verleih sowie die öffentliche
Wiedergabe von Discs erfordern die Zustimmung des
Urheberrechtinhabers.
Droits d’auteur
La reproduction, la diffusion, la location, le prêt ou la lecture publique de
ces disques sont interdits sans le consentement du détenteur des droits
d’auteur.
Copyright
La duplicazione, la trasmissione, il noleggio e la riproduzione dei dischi in
pubblico senza l’autorizzazione scritta del titolare dei diritti di copyright
sono vietati dalla legge.
Derechos de Autor
De acuerdo con las leyes está prohibido reproducir, emitir, alquilar o
interpretar discos en público sin la autorización del propietario de los
derechos de autor.
Auteurstrechten
Het zonder toestemming van de auteursrechthebbenden reproduceren,
uitzenden, verhuren of in het openbaar afspelen van discs is wettelijk
verboden.
Upphovsrätt
Enligt lagen är det förbjudet att återge, utsända, hyra ut eller spela skivor
för allmän publik med mindre tillstånd från ägaren till upphovsrätten först
har inhämtats.
CAUTION:
USE OF CONTROLS OR ADJUSTMENTS OR REFORMANCE OF
PROCEDURES OTHER THAN THOSE SPECIFIED HEREIN MAY RESULT
IN HAZARDOUS RADIATION EXPOSURE.
THE COMPACT DISC PLAYER SHOULD NOT BE ADJUSTED OR
REPAIRED BY ANYONE EXCEPT PROPERLY QUALIFIED SERVICE
PERSONNEL.
3
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product, to which this
declaration relates, is in conformity with the following standards:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-3-3.
Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and 93/68/EEC
Directive.
ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt, auf das
sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards entspricht:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN61000-3-3.
Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC, 89/336/EEC und
93/68/EEC.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil, auquel se
réfère cette déclaration, est conforme aux standards suivants:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-3-3.
D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC, 89/336/EEC et
93/68/EEC.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al quale la
nostra dichiarazione si riferisce, è conforme alle seguenti normative:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-3-3.
In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC, 89/336/EEC e
93/68/EEC.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto al
que hace referencia esta declaración, está conforme con los siguientes
estándares:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000-3-3.
Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC, 89/336/EEC y
93/68/EEC.
EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit produkt,
waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de
volgende normen:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en EN61000-3-3.
Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC, 89/336/EEC en
93/68/EEC.
ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt, vilken detta intyg
avser, uppfyller följande standarder:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och EN61000-3-3.
Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC och 93/68/EEC.
CAUTION:
The ventilation should not be impeded by covering the ventilation
openings with items, such as newspapers, table-cloths, curtains, etc.
No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the
apparatus.
•Please be care the environmental aspects of battery disposal.
The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing for use.
No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the
apparatus.
ACHTUNG:
Die Belüftung sollte auf keinen Fall durch das Abdecken der
Belüftungsöffnungen durch Gegenstände wie beispielsweise Zeitungen,
Tischtücher, Vorhänge o. Ä. behindert werden.
Auf dem Gerät sollten keinerlei direkten Feuerquellen wie beispielsweise
angezündete Kerzen aufgestellt werden.
Bitte beachten Sie bei der Entsorgung der Batterien die geltenden
Umweltbestimmungen.
Das Gerät sollte keinerlei Flüssigkeit, also keinem Tropfen oder Spritzen
ausgesetzt werden.
Auf dem Gerät sollten keinerlei mit Flüssigkeit gefüllten Behälter wie
beispielsweise Vasen aufgestellt werden.
ATTENTION:
La ventilation ne doit pas être gênée en recouvrant les ouvertures de la
ventilation avec des objets tels que journaux, rideaux, tissus, etc.
Aucune flamme nue, par exemple une bougie, ne doit être placée sur
l’appareil.
•Veillez à respecter l’environnement lorsque vous jetez les piles usagées.
•L’appareil ne doit pas être exposé à l’eau ou à l’humidité.
Aucun objet contenant du liquide, par exemple un vase, ne doit être placé
sur l’appareil.
PRECAUZIONI:
Le aperture di ventilazione non devono essere ostruite coprendole con
oggetti, quali giornali, tovaglie, tende e così via.
Non posizionare sull'apparecchiatura fiamme libere, come ad esempio le
candele accese.
•Prestare attenzione agli aspetti legati alla tutela dell'ambiente quando si
smaltisce la batteria.
L'apparecchiatura non deve essere esposta a gocciolii o spruzzi.
Non posizionare sull'apparecchiatura nessun oggetto contenete liquidi,
come ad esempio i vasi.
PRECAUCIÓN:
La ventilación no debe quedar obstruida por hacerse cubierto las
aperturas con objetos como periódicos, manteles, cortinas, etc.
No debe colocarse sobre el aparato ninguna fuente inflamable sin
protección, como velas encendidas.
•A la hora de deshacerse de las pilas, respete la normativa para el cuidado
del medio ambiente.
No se expondrá el aparato al goteo o salpicaduras cuando se utilice.
No se colocarán sobre el aparato objetos llenos de líquido, como jarros.
WAARSCHUWING:
De ventilatie mag niet worden belemmerd door de ventilatieopeningen af
te dekken met bijvoorbeeld kranten, een tafelkleed, gordijnen, enz.
Plaats geen open vlammen, bijvoorbeeld een brandende kaars, op het
apparaat.
Houd u steeds aan de milieuvoorschriften wanneer u gebruikte batterijen
wegdoet.
Stel het apparaat niet bloot aan druppels of spatten.
Plaats geen voorwerpen gevuld met water, bijvoorbeeld een vaas, op het
apparaat.
OBSERVERA:
•Ventilationen bör inte förhindras genom att täcka för
ventilationsöppningarna med föremål såsom tidningar, bordsdukar,
gardiner osv.
Inga blottade brandkällor, såsom tända ljus, bör placeras på apparaten.
Tänk på miljöaspekterna när du bortskaffar batteri.
Apparaten får inte utsättas för vätska.
Inga objekt med vätskor, såsom vaser, får placeras på apparaten.
ADVARSEL: USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING, NÅR
SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION.
UNDGÅ UDSAETTELSE FOR STRÅLING.
VAROITUS! LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ
KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA TAVALLA SAATTAA
ALTISTAA KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1
YLITTÄVÄLLE NÄKYMÄMTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE.
VARNING– OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN I DENNA
BRUKSANVISNING SPECIFICERATS, KAN ANVÄNDAREN
UTSÄTTAS FÖR OSYNLIG LASERSTRÅLNING SOM
ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR LASERKLASS 1.
CLASS 1 LASER PRODUCT
LUOKAN 1 LASERLAITE
KLASS 1 LASERAPPARAT
,
CLASS 1
LASER
PRODUCT
,
,,
ATTENZIONE: QUESTO APPARECCHIO E’ DOTATO DI DISPOSITIVO
OTTICO CON RAGGIO LASER.
L’USO IMPROPRIO DELL’APPARECCHIO PUO’ CAUSARE PERICOLOSE
ESPOSIZIONI A RADIAZIONI!
4
NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH /
OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO
NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA
•Avoid high temperatures.
Allow for sufficient heat dispersion when installed
on a rack.
•Vermeiden Sie hohe Temperaturen.
Beachten Sie, daß eine ausreichend Luftzirkulation
gewährleistet wird, wenn das Gerät auf ein Regal
gestellt wird.
Eviter des températures élevées
Tenir compte d’une dispersion de chaleur suffisante
lors de l’installation sur une étagère.
Evitate di esporre l’unità a temperature alte.
Assicuratevi che ci sia un’adeguata dispersione del
calore quando installate l’unità in un mobile per
componenti audio.
Evite altas temperaturas
Permite la suficiente dispersión del calor cuando
está instalado en la consola.
•Vermijd hoge temperaturen.
Zorg voor een degelijk hitteafvoer indien het
apparaat op een rek wordt geplaatst.
Undvik höga temperaturer.
Se till att det finns möjlighet till god värmeavledning
vid montering i ett rack.
Handle the power cord carefully.
Hold the plug when unplugging the cord.
Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um.
Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie den
Stecker herausziehen.
Manipuler le cordon d’alimentation avec précaution.
Tenir la prise lors du débranchement du cordon.
Manneggiate il filo di alimentazione con cura.
Agite per la spina quando scollegate il cavo dalla
presa.
Maneje el cordón de energía con cuidado.
Sostenga el enchufe cuando desconecte el cordón
de energía.
Hanteer het netsnoer voorzichtig.
Houd het snoer bij de stekker vast wanneer deze
moet worden aan- of losgekoppeld.
Hantera nätkabeln varsamt.
Håll i kabeln när den kopplas från el-uttaget.
Keep the set free from moisture, water, and dust.
Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit, Wasser und
Staub fern.
•Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et
lapoussière.
•Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua e dalla
polvere.
Mantenga el equipo libre de humedad, agua y polvo.
Laat geen vochtigheid, water of stof in het apparaat
binnendringen.
Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och damm.
Unplug the power cord when not using the set for
long periods of time.
•Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht verwendet
werden soll, trennen Sie das Netzkabel vom Netzstecker.
Débrancher le cordon d’alimentation lorsque l’appareil
n’est pas utilisé pendant de longues périodes.
Disinnestate il filo di alimentazione quando avete
l’intenzione di non usare il filo di alimentazione per un
lungo periodo di tempo.
Desconecte el cordón de energía cuando no utilice el
equipo por mucho tiempo.
Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt wanneer
het apparaat gedurende een lange periode niet wordt
gebruikt.
Koppla ur nätkabeln om apparaten inte kommer att
användas i lång tid.
* (For sets with ventilation holes)
Do not obstruct the ventilation holes.
Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht verdeckt
werden.
Ne pas obstruer les trous d’aération.
Non coprite i fori di ventilazione.
No obstruya los orificios de ventilación.
De ventilatieopeningen mogen niet worden beblokkeerd.
Täpp inte till ventilationsöppningarna.
Do not let foreign objects in the set.
Keine fremden Gegenstände in das Gerät kommen
lassen.
Ne pas laisser des objets étrangers dans l’appareil.
E’ importante che nessun oggetto è inserito
all’interno dell’unità.
No deje objetos extraños dentro del equipo.
Laat geen vreemde voorwerpen in dit apparaat vallen.
Se till att främmande föremål inte tränger in i
apparaten.
Do not let insecticides, benzene, and thinner come in
contact with the set.
Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden, Benzin
oder Verdünnungsmitteln in Berührung kommen.
Ne pas mettre en contact des insecticides, du
benzène et un diluant avec l’appareil.
Assicuratevvi che l’unità non venga in contatto con
insetticidi, benzolo o solventi.
No permita el contacto de insecticidas, gasolina y
diluyentes con el equipo.
Laat geen insektenverdelgende middelen, benzine of
verfverdunner met dit apparaat in kontakt komen.
Se till att inte insektsmedel på spraybruk, bensen och
thinner kommer i kontakt med apparatens hölje.
Never disassemble or modify the set in any way.
•Versuchen Sie niemals das Gerät auseinander zu
nehmen oder auf jegliche Art zu verändern.
Ne jamais démonter ou modifier l’appareil d’une
manière ou d’une autre.
Non smontate mai, nè modificate l’unità in nessun
modo.
Nunca desarme o modifique el equipo de ninguna
manera.
Nooit dit apparaat demonteren of op andere wijze
modifiëren.
•Ta inte isär apparaten och försök inte bygga om den.
5
About the operating instructions on the
CD-ROM [ ENGLISH ]
1. Check the computer environment.
Adobe Acrobat Reader
5.0 or later is required to view the text.
If Adobe Acrobat Reader
is not installed on the computer, install it from
the included CD-ROM. (Adobe Reader 6.0)
[Windows] AdbeRdr60_ece.exe
Adobe Reader 6.0 system requirements
[Windows]
Intel
Pentium
processor
Microsoft
Windows 98 Second Edition, Windows Millennium
Edition, Windows NT
4.0 with Service Pack 6, Windows 2000 with
Service Pack 2, Windows XP Professional or Home Edition, Windows
XP Tablet PC Edition
32MB of RAM (64MB recommended)
60MB of available hard-disk space
Internet Explorer 5.01, 5.5, 6.0, or 6.1
2. Open the operating instructions’ file.
Open the file “DVDA1XV_ENGLISH.pdf”.
[If you cannot view the contents of the CD-ROM]
Contact one of the sales agents shown on the included “Service
Station” list. The operating instructions in the requested language
will be sent to you in writing (copy).
Wissenswertes über die Bedienungsanleitung
auf der CD-ROM
[ DEUTSCH ]
1. Überprüfen Sie die Computer-Umgebung.
Adobe Acrobat Reader 5.0
oder neuer ist für das Lesen des Textes
erforderlich.
Falls Adobe Acrobat Reader
mich auf dem Computer installiert ist,
installieren Sie das Programm bitte von der im Lieferumfang enthaltenen
CD-ROM aus. (Adobe Reader 6.0)
[Windows] AdbeRdr60_deu_full.exe
Adobe Reader 6.0 Systemanforderungen
[Windows]
Intel
Pentium
-Prozessor
Microsoft
Windows 98 Second Edition, Windows Millennium
Edition, Windows NT
4.0 mit Service Pack 6, Windows 2000 mit
Service Pack 2, Windows XP Professional oder Home, Windows XP
Tablet PC Edition
32 MB RAM (64 MB empfohlen)
60 MB freier Festplattenspeicher
Internet Explorer 5.01, 5.5, 6.0 oder 6.1
2. Öffnen Sie die Datei mit der Bedienungsanleitung.
•Öffnen Sie die Datei “DVDA1XV_DEUTSCH.pdf”.
[Falls Sie den Inhalt der CD-ROM nicht lesen können]
Konsultieren Sie eine der in der im Lieferumfang enthaltenen
“Kundenservice-Stellen“ aufgelisteten Verkaufsstellen. Die in der
gewünschten Sprache verfasste Bedienungsanleitung wird Ihnen
dann als Schriftdokument (Kopie) zugestellt.
A propos du mode d’emploi fourni sur le
CD-ROM [ FRANCAIS ]
1. Vérifier l’équipement de l’ordinateur.
Adobe Acrobat Reader
5.0 ou ultérieur est nécessaire pour lire le
texte.
Si Adobe Acrobat Reader
n’est pas installé sur l’ordinateur, installez-le
à partir du CD-ROM fourni. (Adobe Reader 6.0)
[Windows] AdbeRdr60_fra_full.exe
Configuration requise pour Adobe Reader 6.0
[Windows]
•Processeur Intel
Pentium
Microsoft
Windows 98 Deuxième Edition, Windows Millennium
Edition, Windows NT
4.0 avec Service Pack 6, Windows 2000 avec
Service Pack 2, Windows XP Edition Professionnelle ou Familiale,
Windows XP Edition Tablet PC
•32 Mo de RAM (64 Mo recommandés)
60 Mo d’espace disque disponible
Microsoft Internet Explorer 5.01, 5.5, 6.0 ou 6.1
2. Ouvrez le fichier du mode d’emploi.
Ouvrez le fichier “DVDA1XV_FRANCAIS.pdf”.
[Si vous ne pouvez pas lire le contenu du CD-ROM]
Contactez un des revendeurs figurant dans la liste “Service Station”
fournie. Le mode d’emploi dans la langue requise vous sera envoyé
sur papier (copie).
Informazioni sul Manuale delle istruzioni
incluso nel CD-ROM [ ITALIANO ]
1. Controllare l’ambiente informatico.
È necessario disporre di Adobe Acrobat Reader 5.0
o versione
successiva per visualizzare il testo.
Se Adobe Acrobat Reader
non è installato sul computer in uso, installarlo
dal CD-ROM incluso. (Adobe Reader 6.0)
[Windows] AdbeRdr60_ita_full.exe
Requisiti di sistema per Adobe Reader 6.0
[Windows]
•Processore Intel
Pentium
Microsoft
Windows 98 Second Edition, Windows Millennium
Edition, Windows NT
4.0 con Service Pack 6, Windows 2000 con
Service Pack 2, Windows XP Professional o Home Edition, Windows
XP Tablet PC Edition
32 MB di RAM (64 MB consigliati)
60 MB di spazio disponibile su disco rigido
Internet Explorer 5.01, 5.5, 6.0 o 6.1
2. Aprire il file del Manuale delle istruzioni.
Aprire il file “DVDA1XV_ITALIANO.pdf”.
[Se non è possibile visualizzare il contenuto del CD-ROM]
Rivolgersi a un agente di vendita presente nell'elenco “Stazione di
servizio” incluso. Il Manuale delle istruzioni nella lingua richiesta
verrà inviato per posta (copia).
6
Acerca de las instrucciones de funcionamiento
del CD-ROM
[ ESPAÑOL ]
1. Compruebe el entorno del ordenador.
Se necesita la versión del Adobe Acrobat Reader
5.0 o una superior
para ver el texto.
Si la versión del Adobe Acrobat Reader
no está instalada en el ordenador,
instálela desde el CD-ROM suministrado. (Adobe Reader 6.0)
[Windows] AdbeRdr60_esp_full.exe
Requisitos del sistema de Adobe Reader 6.0
[Windows]
•Procesador Intel
Pentium
Microsoft
Windows 98 Second Edition, Windows Millennium
Edition, Windows NT
4.0 con Service Pack 6, Windows 2000 con
Service Pack 2, Windows XP Professional o Home Edition, Windows
XP Tablet PC Edition
32 MB de RAM (se recomiendan 64 MB)
60 MB de espacio disponible en el disco duro
Internet Explorer 5.01, 5.5, 6.0 ó 6.1
2. Abra el archivo de las instrucciones de funcionamiento.
Abra el archivo “DVDA1XV_ESPANOL.pdf”.
[Si no puede visualizar el contenido del CD-ROM]
Póngase en contacto con uno de los agentes de venta que aparecen
en la lista “Estación de servicio” suministrada. Se le enviaran las
instrucciones de funcionamiento en el idioma solicitado por escrito
(copia).
Over de gebruiksaanwijzing op de CD-ROM
[ NEDERLANDS ]
1. Controleer de computeromgeving.
Om de tekst te bekijken, is Adobe Acrobat Reader
5.0 of hoger vereist.
Als Adobe Acrobat Reader
niet geïnstalleerd is op de computer, installeert
u dit programma vanaf de bijgeleverde CD-ROM. (Adobe Reader 6.0)
[Windows] AdbeRdr60_nld_full.exe
Adobe Reader 6.0 – Systeemvereisten
[Windows]
Intel
Pentium
-processor
Microsoft
Windows 98 Second Edition, Windows Millennium
Edition, Windows NT
4.0 met Service Pack 6, Windows 2000 met
Service Pack 2, Windows XP Professional of Home Edition,
Windows XP Tablet PC Edition
32 MB RAM (64 MB aanbevolen)
60 MB vrije schijfruimte
Internet Explorer 5.01, 5.5, 6.0 of 6.1
2. Open het bestand van de gebruiksaanwijzing.
Open het bestand “DVDA1XV_NEDERLANDS.pdf”.
[Als u de inhoud van de CD-ROM niet kunt bekijken]
Neem contact op met een van de verkooppunten die staan vermeld
in de bijgevoegde lijst van “Onderhoudscentra”. U zal dan een gedrukt
exemplaar van de gebruiksaanwijzing in de gewenste taal ontvangen.
Om bruksanvisningarna på CD-ROM-
skivan [ SVENSKA ]
1. Kontrollera datormiljön.
Adobe Acrobat Reader
5.0 eller senare behövs för att visa texten.
Om Adobe Acrobat Reader
inte är installerad på datorn, ska du installera
det från den medföljande CD-ROM-skivan. (Adobe Reader 6.0)
[Windows] AdbeRdr60_sve_full.exe
Adobe Reader 6.0 – systemkrav
[Windows]
Intel
Pentium
processor
Microsoft
Windows 98 Second Edition, Windows Millennium
Edition, Windows NT
4.0 med Service Pack 6, Windows 2000 med
Service Pack 2, Windows XP Professional eller Home Edition,
Windows XP Tablet PC Edition
32 MB RAM (64 MB rekommenderas)
60 MB ledigt hårddiskutrymme
Internet Explorer 5.01, 5.5, 6.0 eller 6.1
2. Öppna filen med instruktioner.
Öppna filen “DVDA1XV_SVENSKA.pdf”.
[Om du inte kan visa innehållet på CD-ROM-skivan]
Kontakta en av försäljningsagenterna i “Service Station”-listan.
Bruksanvisningarna på nödvändigt språk kommer att skickas till dig
skriftligt (kopia).
7
— TABLE DES MATIERES —
z
Caractéristiques.......................................................................8, 9
x
Disques......................................................................................10
c
Précautions de manipulation des disques .................................11
v
Connexions .......................................................................12 ~ 22
b
Noms des composants et fonctions.................................23 ~ 26
n
Télécommande .................................................................27 ~ 29
m
Chargement des disques...........................................................30
,
Modification des réglages par défaut ...............................31 ~ 56
.
Utilisation du mode Pure Direct ..........................................57, 58
⁄0
Utilisation de la configuration du Super Audio CD ....................58
⁄1
Ajustement de la qualité de l’image .................................59 ~ 62
⁄2
Utilisation de la configuration Vidéo..................................63 ~ 65
⁄3
Lecture ..............................................................................66 ~ 70
⁄4
Lecture répétée...................................................................71, 72
ACCESSOIRES
Veuillez contrôler que les articles suivants sont bien joints à l’appareil principal dans le carton:
q Cordon Audio............................................................................1
w Cordon Vidéo............................................................................1
e Télécommande (RC-993)..........................................................1
r Piles “AA” (R6P) ......................................................................3
t Cordon Secteur.........................................................................1
y Cordon LIAISON DENON .........................................................1
u Cordon IEEE1394 .....................................................................1
i CD-ROM (Mode d’emploi)........................................................1
o Mode d’emploi .........................................................................1
!0 Liste des points de SAV ...........................................................1
er
t
⁄5
Lecture des pistes dans l’ordre souhaite ..................................73
⁄6
Lecture des pistes dans un ordre aléatoire ...............................74
⁄7
Utilisation des affichage ON-SCREEN.......................................75
⁄8
Utilisation des fonctions multi-audio,
sous-titre et angle de vue .................................................76 ~ 78
⁄9
Utilisation des menus..........................................................79, 80
¤0
Marquage de scènes à revoir ....................................................81
¤1
Lecture en mode Zoom.............................................................82
¤2
Lecture de MP3...................................................................83, 84
¤3
Lecture de WMA .......................................................................85
¤4
Lecture de fichiers d’image fixe (format JPEG)................86 ~ 88
¤5
Localisation des pannes ......................................................89, 90
¤6
Caractéristiques principales.......................................................91
yu
q
w
i
8
1
CARACTERISTIQUES
1. Nouveau convertisseur I/P 10 bits ultra performant
effectuant tous les traitements avec une précision de 10
bits
La fonction de détection des sources film/vidéo ultra précise
rend non seulement le DVD-A1XV compatible avec les films
30 trames, mais il offre également une image de grande
qualité, au rendu naturel et presque dépourvue de bruit
parasite, y compris pour les images ayant posé des
problèmes au montage. De plus, de nombreux réglages de la
qualité de l’image, y compris la réduction du bruit et la
correction gamma numérique, permettent l’émission non
seulement des signaux progressifs, mais aussi des signaux
HDMI/DVI, afin de pouvoir effectuer des réglages précis selon
le type d’affichage que vous utilisez.
2. Nouvelle balance vidéo 10 bits pour une conversion des
pixels de haute définition
Le DVD-A1XV est équipé d’une nouvelle balance vidéo qui
utilise un algorithme original pour effectuer la conversion des
pixels des signaux de sortie vidéo qui ont reçu un traitement
progressif optimal avec le convertisseur I/P pour être changés
en signaux de haute définition de 720P ou 1080i avec une
précision de 10 bits. Associé au convertisseur I/P 10 bits, il
participe à la lecture d’une image de qualité et permet la sortie
de signaux numérique à partir des connecteurs HDMI/DVI
sans perte de qualité due à la conversion analogique. De plus,
les signaux sont optimisés pour une sortie vers les
transmetteurs HDMI et DVI indépendants, afin que deux
signaux vidéo numériques puissent être émis en même
temps.
3. Correction DPI (DENON Pixel Image) pour une correction
des contours plus naturelle
DENON a développé un circuit de correction des contours qui
utilise un nouvel algorithme qui échantillonne les données des
pixels proches des pixels perçus et effectue leur traitement.
L’image est détectée et traitée par unités de pixels dans les
directions verticale, horizontale et diagonale, générant ainsi
des contours plus naturels.
De plus, un autre traitement est effectué de façon à optimiser
l’image, par exemple, les signaux de luminosité et les signaux
de couleur sont traités avec des algorithmes indépendants, la
sonnerie qui tend à apparaître lorsque l’image est optimisée,
est limitée, etc., offrant ainsi une image plus naturelle sans
perte de qualité.
4. Convertisseur N/A vidéo 14 bits/216 MHz (REMARQUE 1)
Le DVD-A1XV utilise un convertisseur N/A vidéo qui effectue
la conversion N/A de tous les signaux vidéo à 14 bits et
permet un suréchantillonnage 8X en mode progressif afin
d’obtenir une image de haute qualité que les DVD sont
sensés fournir. De plus, la technologie NSV réduit le bruit
après conversion N/A.
5. Interface vidéo numérique HDMI/DVI (REMARQUE 2)
HDMI Ver. 1.1 permet le transfert numérique des signaux
vidéo et audio des disques DVD audio qui sont protégés par
copyright CPPM, ce qui n’était pas possible avec HDMI Ver.
1.0.
Le DVD-A1XV est compatible HDMI Ver. 1.1.
(1) Connecteur HDMI
Les signaux vidéos numériques sont transférés en Y Cb Cr
ou RGB.
Les signaux audio peuvent être transférés simultanément,
de, manière à ce que les signaux audio et vidéo puissent
être transférés par un câble unique.
(2) Connecteur DVI-D
Les signaux vidéos numériques sont transférés en RGB.
6. Advanced AL24 Processing
La fonction “Advanced AL24 Processing”, qui accroît
fortement la quantité des informations sur l’axe temporel à
l’aide de sa technologie ultra rapide et unique de détection et
de traitement pour le circuit de lecture du signal PCM
(CD/DVD), est conçue pour une sortie à 2 canaux. En plus
d’une extension des données à 24 bits, une correction
naturelle du signal sans perturber les données originelles est
effectué par échantillonnage par upconversion.
De plus, la technologie originale de reproduction analogique
des ondes de DENON, “AL24 Processing PLUS”, est utilisée
pour la sortie audio 5.1 canaux, offrant ainsi un son de qualité
pour toutes les sources de signal PCM.
7. Convertisseur N/A 24-bit haute précision
Le circuit de lecture audio comprend un convertisseur N/A de
type segment perfectionné avec de très hautes
spécifications, fabriqué par Burr-Brown, une entreprise ayant
une excellente réputation en matière de convertisseurs N/A.
Le convertisseur N/A haute performance permet non
seulement l’entrée des données 24-bit/192 kHz des disques
DVD-Audio, mais inclue également un filtre FIR analogique
pour une lecture DSD optimale des Super Audio CD.
Par ailleurs, pour les signaux des canaux gauche et droit, ce
convertisseur D/A est utilisé pour les modes monoauraux
indépendants des canaux gauche et droit, un vrai luxe qui
permet même la lecture des signaux de grande qualité.
8. Connecteurs de transfert audio numérique LIAISON
DENON/IEEE1394
(1) Borne DENON LINK
Cette borne peut être utilisée pour le transfert numérique
non seulement de signaux vidéo de DVD mais aussi de
signaux multi-canaux de DVD audio.
(2) Borne IEEE1394
Cette borne peut être utilisée pour le transfert numérique
non seulement de signaux vidéo de DVD mais aussi de
signaux audio de DVD, de signaux de Super Audio CD et
d’autres signaux audio multi-canaux.
9. Certification THX
®
Ultra, le symbole d’une excellente haute
qualité (REMARQUE 3)
Le DVD-A1XV satisfait les normes THX
®
Ultra, une série de
critères rigoureux préconisés par Lucasfilm sur la qualité de
l’image et du son des lecteurs DVD leur possibilité d’utilisation
avec l’équipement connecté. Cela permet d’obtenir des
images et un son de haute qualité.
9
10. Compatibilité pour lecture multicanaux de Super Audio
CD
En plus des DVD audio et des disques vidéo, le DVD-A1XV
peut lire des Super Audio CD multicanaux avec une gamme
de fréquence de lecture couvrant 100 kHz et une gamme
dynamique de 120 dB ou plus dans les limites de la gamme
de fréquence audible, et un maximum de 5.1 canaux peuvent
être générés.
11. Décodeur HDCD
®
(High Definition Compatible Digital
®
)
decoder (REMARQUE 4)
HDCD est une tecnologie de codage/décodage qui réduit
considérablement la distorsion se produisant lors de
l’enregistrement numérique tout en maintenant une
compatibilité avec le format de CD conventionnel. HDCD
permet de convertir des données à 20 bits en données à 16
bits des CD courants sans perte de qualité sonore.
12. Décodeur Dolby Digital/décodeur DTS (REMARQUE 5, 6)
Le DVD-A1XV est équipé d’un décodeur Dolby Digital/DTS
intégré, vous permettant de recréer l’atmosphère d’une salle
de cinéma ou d’une salle de concert, lorsque le DVD-A1XV est
utilisé avec un amplificateur AV et des enceintes.
13. Conception résistante aux vibrations
(1) Mécanisme utilisant un chargeur hybride.
(2) Le mecanisme du capteur est positionné au centre afin de
réduire les effets des vibrations externes.
(3) Un châssis lourd et un faible centre de gravité assurent
une conception à faibles vibrations.
(4) Les six blocs (mécanisme + unité de commande, unité
audio, unité vidéo, unité d’interface numérique, unité
d’alimentation analogique et unité d’alimentation
numérique) sont structurellement isolés, dans une
conception qui élimine les interférences mutuelles.
14. Fonctions multiples
(1) Fonction de lecture d’image fixe
Les CD Kodak Picture (REMARQUE 7) et les CD Fujifilm
Fujicolor (REMARQUE 8) peuvent être lus sur le DVD-
A1XV.
Des images fixes mémorisées en format JPEG sur les CD-
R/RW peuvent également être lues.
(2) Fonction de lecture de Windows Media™ (REMARQUE 9)
Les CD Windows Media™ peuvent être lus sur le DVD-
A1XV.
(3) Fonction audio multiple
Sélection de 8 langues audio.
(Le nombre de langues offertes varie de DVD à DVD.)
(4) Fonction multiple de sous-titre
Sélection de 32 langues de sous-titre.
(Le nombre de langues offertes varie de DVD à DVD.)
(5) Fonction multiple angle
L’angle de visualisation peut être modifié.
(Pour les DVD sur lesquels des angles multiples sont
enregistrés.)
(6) Fonction GUI (Graphical User Interface)
La touche DISPLAY de la télécommande peut être utilisée
pour afficher les informations sur le lecteur et le disque
sur l’écran du téléviseur.
(7) Fonction de repérage
Les positions de cinq scènes peuvent être mises en
mémoire, ainsi vos scnènes préférées peuvent être
regardées à tout moment.
(8) Fonction de désactivation de lecture
Cette fonction peut être utilisée pour désactiver la lecture de
DVD que les enfants ne doivent pas regarder.
REMARQUES:
1. “NSV” est une marque déposée de Analog Devices, Inc.
2. HDMI, le logo HDMI et l’interface multimédia haute définition
sont des marques ou des marques déposées de HDMI
Licensing LLC.
3. Fabriqué sous licence de Lucasfilm Ltd. Lucasfilm et THX
®
Ultra sont des marques déposées déposées de Lucasfilm Ltd.
4.
®
, HDCD
®
, High Definition Compatible Digital
®
et
Microsoft
®
sont des marques déposées ou des marques
déposées de Microsoft Corporation Inc aux Etats-Unis et/ou
dans d’autres pays. Le système HDCD est fabriqué sous
licence de Microsoft Corporation, Inc. Ce produit est protégé
par l’un des suivants: Aux Etats-Unis: 5,479,168, 5,638,074,
5,640,161, 5,808,574, 5,838,274, 5,854,600, 5,864,311,
5,872,531, et en Australie: 669114. Autres brevets en
suspens.
5. Fabriqué sous licence des Laboratoires Dolby. “Dolby” et le
symbole double D sont des marques déposées par les
Laboratoires Dolby.
6. “DTS” et “DTS Digital Surround” sont des marques déposées
de Digital Theater Systems, Inc.
7. “KODAK” est une marque déposée de Eastman Kodak
Company.
8. “FUJICOLOR CD” est une marque de Fuji Photo Film Co. Ltd.
9. “Windows Media™”, “Windows
®
”sont des marques de
Microsoft Corporation, Inc.
10
2
DISQUES
Les types de disques énumérés dans le tableau ci-dessous
peuvent être utilisés sur le DVD-A1XV.
Les marques de disque sont indiquées sur les étiquettes ou
boîtiers de disque.
2 Les types de disques suivants ne peuvent pas être lus sur
le DVD-A1XV:
Pour un modèle Européen:
Les DVD avec des nombres de région autres que “2” ou
“ALL” (TOUS)
Pour des modèles Océaniens, Sud Americains:
Les DVD avec des nombres de région autres que “4” ou
“ALL” (TOUS)
DVD-ROM/RAMs
Les CD-ROM (sauf les fichiers MP3, JPEG, WMA)
CVD/VSDs/SVCD
Les CDV (Seule la bande son peut être lue.)
Les CD-G (Seul le son est reproduit.)
Les image CD
REMARQUE 1:
Certains disques DVD audio, DVD vidéo et CD video ne
fonctionnent pas comme décrit dans ce manuel due aux
intentions des producteurs de disques.
REMARQUE 2:
Le DVD-A1XV ne peut pas lire les disques DVD-R, -RW,
+R et +RW enregistrés en mode “VR” ou avec “CPRM”.
Si vous souhaitez lire sur le DVD-A1XV des images
enregistrées à l’aide d’un graveur de DVD, réglez le
graveur de DVD sur “Mode vidéo” (pour enregistrer au
format DVD vidéo) et enregistrez sur un disque DVD-R,
-RW, +R ou +RW.
Les disques qui n’ont pas été finalisés ne peuvent pas
être lus.
Selon l’état d’enregistrement du disque, le disque
risque de ne pas être accepté ou lu normalement
(l’image ou le son risque de ne pas être normal, etc.).
REMARQUE 3:
Les DVD+R DL.(Dual Layer) ne peuvent pas être lus.
REMARQUE 4:
Suivant la qualité d’enregistrement, certains CD-R/RW
ne peuvent être joués.
Titres et chapitres (DVD-vidéo)
Les DVD-vidéo sont divisés en plusieurs grandes sections
appelées “Titres” et en sections plus petites appelées
“Chapitres”.
Des numéros sont attribués à ces sections. Ces numéros
sont appelés “Numéros de titre” et “Numéros de chapitre”.
Commande de lecture (CD vidéo)
Les CD vidéo comportant la mention “Menu de commande”
sur le disque ou le boîtier possèdent une fonction
permettant d’afficher des menus sur l’écran de télévision
pour sélectionner les pistes ou afficher des informations,
etc., en mode interactif.
Dans ce manuel, la lecture de CD vidéo faisant appel à de
tels menus est appelée “Lecture par menus”.
Les CD vidéo avec menus de commande peuvent être
utilisés sur le DVD-A1XV.
REMARQUE:
Ce lecteur DVD est conçu et fabriqué pour prendre en
compte les informations de gestion de région (Region
Management Information) enregistrées sur les disques
DVD.
Ce lecteur vidéo DVD ne peut lire que les disques DVD
dont le numéro de région est identique au sien.
Pour un modèle Européen:
Le numéro de région de ce lecteur DVD
est le 2.
Pour des modèles Océaniens, Sud
Americains:
Le numéro de région de ce lecteur DVD
est le 4.
Pistes (Super audio CD, CD vidéo et musique)
Les Super audio CD, CD vidéo et musique sont divisés en
sections appelés “pistes”.
Des numéros sont attribués à ces sections. Ces numéros
sont appelés “numéros de piste”.
Par exemple:
Par exemple:
Titre 1
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 1 Chapitre 2
Titre 2
Piste 1 Piste 2 Piste 3 Piste 4 Piste 5
2 La terminologie du disque
Groupes et plages (DVD audio)
Les DVD audio sont divisés en plusieurs grandes sections
appelées “groupes” et des petites sections appelées “plages”.
Des numéros sont atribués à ces sections. Ces numéros sont
appelés “numéros de groupe” et “numéros de plage”.
Par exemple:
Groupe 1
Piste 1 Piste 2 Piste 3 Piste 1 Piste 2
Groupe 2
2
4
Disques
utilisables
Marque (logo)
Signaux
enregistrés
Dimension
du disque
DVD-vidéo
DVD-audio
(REMARQUE 1)
DVD-R
DVD-RW
(REMARQUE 2)
DVD+R
(REMARQUE 2, 3)
DVD+RW
(REMARQUE 2)
Audio
numérique
+
Vidéo
numérique
(MPEG2)
12 cm
8 cm
12 cm
8 cm
12 cm
8 cm
Audio numérique
+
Vidéo numérique
(MPEG1)
Audio numérique
MP3
Image numérique
(JPEG)
CD Vidéo
(REMARQUE 1)
CD
CD-R
CD-RW
(REMARQUE 4)
Recordable
ReWritable
12 cmJPEG
Kodak
CD image
R
R
R
W
R
W
12 cm
Audio
numérique
Super audio
CD
12 cm
12 cm
JPEG
Audio
numérique
CD
Fujicolor
WMA
(Windows
Media
Audio)
DVD+R
DVD+ReWritable
11
3
PRECAUTIONS DE MANIPULATION DES DISQUES
Disques
Seuls les disques de marques énumérées page 10 peuvent être
joués sur le DVD-A1XV.
Remarque, les disques de forme particulière (disques en forme
de cœur, disques hexagonaux, etc.) ne peuvent pas être lus sur le
DVD-A1XV. Ne pas tenter leur lecture car ils peuvent
endommager le lecteur.
Précautions de manipulation des disques
Eviter toute empreinte digitale, graisse ou salissure sur les disques.
•Prendre particulièrement soin de ne pas rayer les disques en
les sortant de leur boîtier.
Ne pas tordre les disques.
Ne pas chauffer les disques.
Ne pas agrandir le trou central.
Ne pas écrire sur les étiquettes (imprimées) de disque avec un
stylo à bille ou un crayon.
Des gouttelettes de l’eau de condensation peuvent se former
sur la surface si le disque est soudainement déplacé d’un endroit
froid à un endroit chaud. Ne pas utiliser de sèche-cheveux, etc.,
pour sécher le disque.
Précautions de rangement des disques
•Toujours éjecter les disques une fois la lecture terminée.
Remettre les disques dans leur boîtier pour les protéger de la
poussière, des rayures et des déformations.
Ne pas placer les disques dans les endroits suivants:
1. Exposés longtemps au soleil
2. Exposés à l’humidité ou à la poussière
3. Exposés à la chaleur d’appareils de chauffage, etc.
Précautions lors du chargement des disques
Charger un seul disque à la fois. L’empilage de disques les uns
sur les autres peut les abîmer ou les rayer.
Charger les disques de 8 cm de manière sûre dans le guide de
disque, sans adaptateur. Si le disque n’est pas mis en place
correctement, il peut glisser hors du guide et bloquer le tiroir du
disque.
Faire attention aux doigts quand le tiroir de disque se referme.
Ne pas mettre autre chose que des disques dans le tiroir de disque.
Ne pas charger de disques fêlés, déformés ou réparés avec de
l’adhésif, etc.
Ne pas utiliser de disques s’ils portent du ruban adhésif, si une
partie de la colle de l’étiquette est exposée, si l’étiquette a été
décollée. De tels disques peuvent rester coincés à l’intérieur du
lecteur et causer des dommages.
Manipulation des disques
Eviter de toucher la surface du disque lors du chargement et
déchargement.
Nettoyage des disques
2
Les empreintes digitales ou salissures sur le disque peuvent
entamer la qualité du son et de l’image ou causer des
coupures lors de la lecture. Enlever toute empreinte de doigt
ou salissures.
2
Utiliser un nécessaire de nettoyage de disque disponible dans
le commerce ou un chiffon doux pour nettoyer toute
empreinte de doigt ou salissures.
Prendre soin de pas
laisser d’empreintes
digitales sur la face des
données (le côté qui brille
comme un arc-en-ciel).
Nettoyer avec précaution à
partir du centre vers l’extérieur.
Ne pas faire de mouvement
circulaire.
REMARQUE:
Ne pas utiliser d’aérosol pour disque ou antistatique. Ne
pas utiliser non plus de solvant chimique volatile tel que
le benzène ou le dissolvant.
Spray pour
disques
Solvant Essence
PRECAUTIONS D’INSTALLATION
Remarque:
Pour permettre la dissipation de chaleur, n’installez pas cet
équipement dans un espace confiné tel qu’une bibliothèque
ou un endroit similaire.
Remarque
Mur
12
VIDEO INS-VIDEO INAUDIO IN
L
R
4
CONNEXIONS
Consulter les manuels de tous les éléments avant d’effectuer
les raccordements.
Ne brancher le cordon d’alimentation au secteur qu’une fois
les raccordements terminés.
Si l’appareil est alimenté pendant les raccordements, du
bruit risque de se faire entendre et même d’endommager
les haut-parleurs.
•Prendre soin de connecter correctement les canaux droit et
gauche, R (Right) à droite, L (Left) à gauche.
Brancher le câble d’alimentation sur le secteur correctement.
Une prise mal mise peut causer des bruits parasites.
Attacher le câble d’alimentation aux autres câbles de
raccordements cordons peut causer des bourdonnements
ou bruits parasites.
REMARQUES:
(1) Raccordement à une télévision
Utiliser le câble de raccordement vidéo inclus pour raccorder le connecteur d’entrée vidéo de la télévision aux connecteurs de sortie
“VIDEO OUT”, “S-VIDEO OUT” et “AUDIO OUT” du DVD-A1XV.
DVD-A1XV
TV
Connecteur de sortie S-Vidéo
Les signaux vidéo sont divisés en signaux de couleur (C) et de luminosité (Y) pour obtenir
une image plus nette.
Si la télévision a une entrée S-Vidéo, nous recommandons de la connecter au connecteur S-
Vidéo du DVD-A1XV avec un cordon S-Vidéo disponible dans le commerce.
Vers la prise secteur
REMARQUES:
Raccorder les sorties vidéo du DVD-A1XV directement au téléviseur ou par l’intermédiaire d’un amplificateur AV. Ne pas la
connecter par l’intermédiaire d’un magnétoscope. Certains disques comportent des signaux d’interdiction à la copie. Si ces
signaux passent par un magnétoscope ils risquent de provoquer des déformations de l’image.
Régler le “TYPE DE TV” dans “MENU REGLAGE VIDEO” du menu de configuration “CONFIGURATION” en fonction du format
vidéo de votre télévision. Lorsque la télévision est formée en PAL, régler à PAL. (Voir pages 44, 43.)
Utilisez les connecteurs “2ch AUDIO OUT” pour raccorder une TV au DVD-A1XV. Pour l’utiliser avec une sortie audio 5.1 canaux,
régler “2CH (SRS OFF)” ou “2CH (SRS ON)” dans “CANALES AUDIO”, “CONFIGURATION AUDIO” et “CONFIGURATION” sur
les réglages initiaux. (Voir pages 46, 47.)
Régler le paramètre “TYPE D’ECRAN” dans “MENU REGLAGE VIDEO” sur “CONFIGURATION” pour être en conformité avec
le format de votre TV. (Voir page 43.)
Pour utiliser avec la sortie vidéo ou la sortie s-vidéo, réglez “ENTRELACE” dans “TV SYSTEM” dans “MENU REGLAGE VIDEO”
dans “CONFIGURATION” lors des réglages initiaux. (Voir pages 43, 44.)
13
(2) Connexion à une TV ou un moniteur équipé de connecteurs d’entrée de composantes vidéo
COMPONENT VIDEO IN
PR/CRPB/CBY
AUDIO IN
LR
Vers la prise secteur
Connecteurs de sortie de composantes vidéo (PR/CR, PB/CB et Y)
Les signaux rouge (P
R/CR), bleu (PB/CB) et de luminosité (Y) sont transmis séparément pour obtenir une
reproduction plus fidèle des couleurs.
Les connecteurs d’entrée de composantes vidéo peuvent être repérés différemment sur certaines TV ou
certains moniteurs (P
R, PB et Y/R-Y, B-Y et Y/CR, CB et Y, etc.). Pour plus de détails, consulter les manuels
d’utilisation de ces appareils.
Effectuer le raccordement de cette façon si votre télévision est compatible avec le “Balayage progressif”.
REMARQUES:
Utilisez les trois cordons vidéo (disponibles dans le commerce) pour brancher les connecteurs de sortie par composants de vidéo
du DVD-A1XV sur une télévision ou un moniteur.
Régler le “TYPE DE TV” dans “MENU REGLAGE VIDEO” du menu de configuration “SETUP” en fonction du format vidéo de
votre télévision. Lorsque la télévision est formée en PAL, régler à PAL. (Voir pages 43, 44.)
Régler la sortie vidéo “COMPONENT VIDEO OUT” dans “MENU REGLAGE VIDEO” du menu de configuration “SETUP” pour
l’accorder avec le système Progressive TV.
Utilisez les connecteurs “2ch AUDIO OUT” pour raccorder une TV au DVD-A1XV. Pour l’utiliser avec une sortie audio 5.1 canaux,
régler “2CH (SRS OFF)” ou “2CH (SRS ON)” dans “CANALES AUDIO”, “CONFIGURATION AUDIO” et “SETUP” sur les
réglages initiaux. (Voir pages 46, 47.)
Régler le paramètre “TYPE D’ECRAN” dans “MENU REGLAGE VIDEO” sur “SETUP” pour être en conformité avec le format de
votre TV. (Voir page 43.)
TV
LES CONSOMMATEURS DEVRAIENT NOTER QUE LES ENSEMBLES DE TELEVISION A HAUTE DEFINITION NE SONT PAS TOUS
COMPLETEMENT COMPATIBLES AVEC CE PRODUIT ET PEUVENT CAUSER L’AFFICHAGE D’ARTEFACTS SUR L’IMAGE. EN CAS
DE PROBLEMES D’IMAGE BALAYEE PROGRESSIVE 525 OU 625, IL EST RECOMMANDE QUE L’UTILISATEUR COMMUTE LA
CONNEXION A LA SORTIE “STANDARD DEFINITION”. SI VOUS AVEZ DES QUESTIONS CONCERNANT LA COMPATIBILITE DE
NOTRE ENSEMBLE TV AVEC CE MODELE DE LECTEUR DVD 525p ET 625p, VEUILLEZ CONTACTER NOTRE CENTRE DE
SERVICE CLIENTELE.
DVD-A1XV
14
2 Connecter un câble en fibre optique (disponible dans le commerce) au connecteur de Entrée audio numérique (OPTICAL)
Aligner dans la bonne
direction
Enlever le cache-poussière, l’aligner dans la bonne direction et
l’introduire le plus loin possible.
REMARQUE:
•Mettre le cache-poussière de côté pour ne pas le perdre.
Lorsque la borne n’est pas utilisée, remettre le cache-
poussière pour protéger la borne.
CH SEL
ENTER
(4) Connecter à un amplificateur AV avec un décodeur intégré
Quand des DVD enregistrés en Dolby Digital ou DTS sont lus, des trains de bits Dolby Digital ou DTS sont produits aux sorties audio
numériques du lecteur DVD. Si un décodeur Dolby Digital ou DTS est connecté, le son produit a une puissance et une présence
comparable à celui d’une salle de cinéma ou de concert.
DVD-A1XV
Connecteur d’entrée audio
numérique (OPTICAL)
Connecteur d’entrée audio numérique
(COAXIAL)
Amplificateur AV avec un décodeur intégré
(Centre de contrôle AV)
Câble à fibre optique
(disponible dans le commerce)
Câbles à broches de connexion
75/ohms (disponible dans le
commerce)
(ou)
REMARQUES:
Certains disques comportent des signaux d’interdiction à la copie. Si ces signaux passent par un magnétoscope ils risquent de
provoquer des déformations de l’image.
Régler le “TYPE DE TV” dans “MENU REGLAGE VIDEO” du menu de configuration “CONFIGURATION” en fonction du format
vidéo de votre télévision. Lorsque la télévision est formée en PAL, régler à PAL. (Voir pages 43, 44.)
(3) Connexion sur une télévision avec une borne SCART
Utiliser un câble SCART (péritel) à 21 broches disponible dans le commerce pour brancher la borne SCART (péritel) à 21 broches de la
télévision sur la borne SCART à 21 broches du DVD-A1XV (AV 1).
DVD-A1XV
Borne SCART (péritel) à
21 broches
TV
Afin d’améliorer la qualité de l’image, vous pouvez modifier la sortie du signal vidéo de la borne AV1, de “Video“ à “S-Video“ ou “RVB“,
selon le type de téléviseur que vous utilisez. (Voir page 45.)
Cache-poussière
REMARQUE:
Un bruit violent qui pourrait heurter vos oreilles ou endommager les haut-parleurs est généré lorsqu’un disque DVD enregistré au
format DTS est lu avec un décodeur ou autre qui n’est pas compatible DTS.
15
2 Son produit aux connecteurs audio numérique du DVD-A1XV
[ Dans le cas de sortie de train de bits ]
*1 Seules les sources de 48 kHz/16-bit sont générées.
*2 Seules les sources de 44,1 kHz/16-bit sont générées.
*3 Des signaux PCM 44,1 kHz/16-bit sont générés pendant la lecture de la couche du CD.
Mélange à la baisse jusqu’à 2 canaux pour les sources PCM multi-canaux. (Seuls les canaux avant gauche et droit sont générés pour
les sources pour lesquelles le mélange à la baisse est interdit.)
Lors de la lecture de DVD protégés par copyright de type PCM linéaire ou PCM compressé, étant donné les règles sur le copyright,
aucun signal numérique ne sera généré pour les sources dépassant 48 kHz/16 bits. Lors de la lecture de telles sources, veuillez régler
“LPCM (44,1 kHz/48 kHz)” dans “CONFIGURATION AUDIO” dans “SETUP” sur “ACTIF” (Voir pages 46, 50) ou faites des connexions
analogiques. (Voir page 16.)
Lors de connexions numériques à un amplificateur AV qui n’est pas compatible avec les signaux 96 kHz/88,2 kHz, réglez “LPCM (44,1
kHz/48 kHz)” dans “CONFIGURATION AUDIO” dans “SETUP” sur “ACTIF”. (Voir pages 46, 50.)
•Avec des Super Audio CD, les signaux audio numériques ne peuvent pas être émis par la borne de sortie numérique. Utiliser les
connexions analogiques ou IEEE1394. (Voir pages 16, 19, 20.)
Lorsque “SORTIE AUDIO NUMÉRIQUE : ETEINT” est sélectionné sur “MODE PUR DIRECT”, les signaux numériques ne sont pas
émis par la sortie audio numérique à ce moment.
Les signaux de train de bits sont des signaux qui sont compressés et convertis au format numérique. Ils sont décodés en signaux audio
multi-canaux (5.1 canaux, etc.) par le décodeur.
Le format audio PCM linéaire est le format d’enregistrement des CD musicaux.
Alors que les CD musicaux sont enregistrés à 44,1 kHz/16 bit, les DVD le sont à 44,1 kHz/16 bit à 192 kHz/24 bit et produisent donc
une qualité de son supérieure aux CD musicaux.
Les signaux PCM compressés sont des signaux PCM compressés d’une haute qualité sonore qui sont décompressés sans sans perte
de données virtuelles.
NON
Audio DVD
Format de l’enregistrement audio
PCM
linéaire
CD vidéo
PCM linéaire
ou
PCM
compressé
CD musicaux
CD MP3
CD WMA
44,1 kHz / 16 bit PCM
44,1 kHz / 16 bit PCM
192 kHz / 16 ~ 24 bit
176,4 kHz / 16 ~ 24 bit
MPEG 1
44,1 kHz / 16 bit PCM linéaire
MP3 (Couche audio 3 MPEG-1)
WMA (Windows Media Audio)
96 kHz / 16 ~ 24 bit
88,2 kHz / 16 ~ 24 bit
48 kHz / 16 ~ 24 bit
44,1 kHz / 16 ~ 24 bit
96 kHz / 16 ~ 24 bit
48 kHz / 16 ~ 24 bit
LPCM (44,1 kHz / 48 kHz)
48 kHz / 16 bit PCM
44,1 kHz / 16 bit PCM
48 kHz / 16 bit PCM
44,1 kHz / 16 bit PCM
48 kHz / 16 bit PCM
44,1 kHz / 16 bit PCM
48 kHz / 16 bit PCM
48 kHz / 16 bit PCM
OUI
Vidéo DVD
44,1 kHz / 16 bit PCM
44,1 kHz / 16 bit PCM
Pas de sortie de données
Pas de sortie de données
Pas de sortie de données
Pas de sortie de données
Pas de sortie de données
(*1)
Pas de sortie de données
(*2)
Pas de sortie de données
Pas de sortie de données
(*1)
44,1, 48 kHz / 16 bit PCM
44,1, 48 kHz / 16 bit PCM
Protection contre la
duplication sur OUI
88,2 kHz / 16 ~ 24 bit PCM
96 kHz / 16 ~ 24 bit PCM
88,2 kHz / 16 ~ 24 bit PCM
48 kHz / 16 ~ 24 bit PCM
96 kHz / 16 ~ 24 bit PCM
Protection contre la
duplication sur NON
44,1, 48 kHz / 16 bit PCM
44,1, 48 kHz / 16 bit PCM
Réglages
NORMALFormat de l’enregistrement audio
Dolby Digital
DTS
SORTIE AUDIO NUMÉRIQUE
PCM à 2 canaux (48 kHz / 16 bit)
PCM à 2 canaux (48 kHz / 16 bit)
PCM
Vidéo DVD
Train de bit Dolby Digital
Train de bit DTS
Réglages
[ Cas d’une sortie PCM ]
48 kHz / 16 ~ 24 bit PCM
44,1 kHz / 16 ~ 24 bit PCM
96 kHz / 16 ~ 24 bit PCM
Super audio CD
DSD (DIRECT STREAM DIGITAL) Pas de sortie de données (*3)
Pas de sortie de données (*3)
Audio MPEG PCM à 2 canaux (48 kHz / 16 bit)PCM à 2 canaux (48 kHz / 16 bit)
16
CH SEL
ENTER
(5) Connexion d’un système d’ambiance de base à 5.1 canaux
Des signaux audio 5.1 canaux analogiques peuvent être émis par le DVD-A1XV.
Les signaux audio multi-canaux enregistrés en PCM compressé et les Super audio CD multi-canaux peuvent être lus lorsqu’un amplificateur
audio-vidéo équipé d’entrées audio analogiques 5.1 canaux est connecté.
DVD-A1XV
Amplificateur AV avec des bornes d’entrée à 5.1 canaux
Vers la prise secteur
SURROUND
SUBWOOFER
CENTRAL
AVANT
REMARQUES:
Pour les connexions multi canaux, régler “CANALES AUDIO” sous “CONFIGURATION AUDIO” dans “SETUP” sur “MULTI
CANAUX” et effectuer les réglages “CONFIGURATION HP”, “REGLAGE DES NIVEAUX” et “TEMPS DE RETARD”. (Voir pages
46 ~ 51.)
•Avec le DVD-A1XV, nous vous conseillons d’inactiver la sortie numérique par “MODE PUR DIRECT” et de n’émettre que des
signaux analogiques de sorte à minimiser les interférences du circuit de sortie numérique et vous permettre de profiter d’un son
multicanaux de haute qualité, à haut débit, avec une fréquence d’échantillonnage élevée. (Voir pages 57, 58.)
17
Modifier les réglages par défaut de “CONFIGURATION AUDIO” comme suit. (Voir pages 46 ~ 51.)
“SORTIE AUDIO NUMÉRIQUE” “PCM”
“LPCM (44,1kHz/48kHz)” “ACTIF”
Le fait de lire des DVD avec des réglages incorrects peut produire des bruits qui pourraient blesser les oreilles ou endommager les haut-
parleurs.
(6) Connecter à un enregistreur numérique (Enregistreur MD, DAT Deck, etc.)
89
B
Câble à fibre optique
(disponible dans le
commerce)
Câbles à broches de connexion
75/ohms
(disponible dans le commerce)
DVD-A1XV
(7) Connexion à un composant stéréo
DVD-A1XV
Composant stéréo
REMARQUE:
Lors d’une connexion avec un dispositif stéréo audio bi-canal par la sortie “5.1 ch AUDIO OUT”, régler “CANALES AUDIO” sous
“CONFIGURATION AUDIO” dans “SETUP” sur “2CH (SRS OFF)” ou “2CH (SRS ON)” (Voir pages 46, 47). Pour les sources
multi-canaux, les signaux sont mélangés à la baisse dans deux canaux (analogiques).
(Seuls les canaux gauche et droit sont générés pour les sources pour lesquelles le mélange à la baisse est interdit.)
Connecteur d’entrée audio
numérique (COAXIAL)
Connecteur d’entrée audio
numérique (OPTICAL)
REMARQUE:
Les signaux audio numériques ne peuvent pas être générés lorsqu’on lit des Super Audio CD. Utilisez des connexions
analogiques pour enregistrer des Super Audio CD.
(ou)
18
DVD-A1XV
Amplificateur AV avec bornes d’entrée DENON LINK
Vers la prise secteur
Un son numérique de haute qualité avec une perte par transfert du signal numérique réduite peut être entendu en connectant un
amplificateur AV compatible LIAISON DENON vendu séparément dans le commerce.
(8) Connexions LIAISON DENON
2 Réglages de la LIAISON DENON S.E. (2nd):
Si connexions la LIAISON DENON, réglez sur “2nd”.
Dans “REGLAGE INTERFACE DIGITAL” sous “SETUP”, régler
“LIAISON DENON” sur “2nd (AUTO)”, “2nd (1394)” et “2nd
(ANALOG)“. (Voir pages 38 ~ 41.)
2 LIAISON DENON Deuxième Edition:
•Avec la LIAISON DENON Deuxième Edition (2nd), les signaux audio
sont transférés du lecteur de DVD à l’amplificateur AV sous forme
numérique, avec la même qualité que les signaux enregistrés sur
le disque.
Le transfert numérique des signaux multi-canaux de haute qualité
des DVD audio est maintenant possible pour tous les disques.
Lors de la connexion LIAISON DENON, il est possible d’émettre
des sources bicanales de 176,4 kHz, 192 kHz/24 bits ou des
sources à 6 canaux de 96 kHz/24 bits.
2 Compatibilité avec les modèles précédents:
Les signaux audio numériques émis par un lecteur DVD compatible
avec LIAISON DENON 2nd ne peuvent être lus que sur un
amplificateur AV compatible avec LIAISON DENON 2nd.
REMARQUES:
Lorsque LIAISON DENON est réglé, les signaux audio mélangés abaissés sont émis uniquement par les bornes gauche et droite
et les bornes gauche et droite avant. Si vous voulez utiliser les terminaux analogiques, mettez “LIAISON DENON” à “ETEINT”.
Les réglages des enceintes du DVD-A1XV sont invalides quand le connecteur LIAISON DENON est connecté. (Effectuez les
réglages des enceintes sur l’amplificateur AV auquel le DVD-A1XV est raccordé.)
En cas de connexion LIAISON DENON 2nd édition, les signaux de Super Audio CD ne sont pas reproduits par le connecteur
LIAISON DENON.
Veuillez utiliser les bornes de sortie audio analogique ou les connecteurs IEEE1394.
DENON LINK
19
La simple connexion d’un câble IEEE1394 permet un transfert numérique de grande qualité des appareils suivants parmi ceux possédants
des connecteurs IEEE1394: l’audio d’un DVD vidéo, un DVD audio qui jusqu’à maintenant pouvait seulement être connecté par un câble
audio à 5 conducteurs par une connexion analogique, ou un Super Audio CD et d’autres signaux audio multi-canaux. (sauf connexions
LIAISON DENON)
(IEEE1394 est un standard international créé par l’Institute of Electrical and Electronics Engineers, Inc. des Etats-Unis.)
(9) Connexions IEEE1394
DVD-A1XV
Amplificateur AV avec bornes d’entrée IEEE1394
Vers la prise secteur
2 Réglages IEEE1394 :
Pour la connexion IEEE1394, réglez “IEEE1394” dans ”REGLAGE INTERFACE DIGITAL” de “SETUP” sur ”ACTIF”. (Voir pages 38
~ 42.)
Le mode IEEE1394 du DVD-A1XV est conçu sur la base du IEEE Std. 1394a-2000, un standard pour un Bus série de Haute Performance.
Le réseau IEEE1394
Les types suivants de connexions peuvent être faits entre appareils traitant les signaux audio IEEE1394 (protocole A&M):
q Connexions en éventail
Connectez les postes dans des séries utilisant un seul cordon IEEE1394. Vous pouvez connecter jusqu’à 15 postes.
w Connexions en arbre (tour)
Connectez les postes en parallèles et dans des séries utilisant un seul cordon IEEE1394. Vous pouvez connecter jusqu’à 63 postes.
Système de protection des droits
Pour lire le son d’un Super Audio CD ou d’un DVD par une connexion IEEE1394 (à l’exception des disques qui peuvent être copiés
librement), le lecteur et l’amplificateur sont tous deux requis de supporter un système de protection des droits nommé DTCP
(Digital Transmission Content Protection). Le DTCP est une technologie de protection des droits comprenant un encryptage des
données et une authentification de l’appareil relié. Cette unité supporte le DTCP. Pour plus d’informations sur votre amplificateur,
veuillez voir le mode d’emploi de votre amplificateur.
IEEE 1394
20
REMARQUES:
Veuillez utiliser le câble IEEE1394 inclus. Si vous utilisez un autre câble que le câble IEEE1394 inclus, veuillez utiliser un câble
IEEE1394 à 4 broches d’une longueur de 3,5m ou moins pour S400 ou plus grand.
•Si la sortie du connecteur IEEE1394 (protocol A&M) du DVD-A1XV ne génère pas de signaux vidéo, veuillez réaliser la connexion
à un téléviseur ou à un écran avec la “sortie vidéo composante” ou la “sortie S-vidéo” ou la “sortie vidéo”. (Voir pages 12 ~ 14.)
La sortie “signal audio IEEE1394 (protocole A&M)” du connecteur IEEE1394 du DVD-A1XV peut seulement être reçue sur un
équipement AV équipé d’un connecteur IEEE1394. Les signaux audio d’une vidéo numérique (DV), d’un ordinateur personnel et
de i-Link (une marque Sony) ne peuvent être reçus ni envoyés. Des connections incorrectes pourraient mener à un
fonctionnement défectueux. Faites les connections comme indiqué dans les modes d’emploi des autres appareils. Veuillez
remarquer qu’il n’y a de garantie de fonctionnement de la connexion même entre appareils supportant l’IEEE1394. La possibilité
ou non de transmettre ou recevoir des signaux de contrôle ou des données entre des appareils supportant l’IEEE1394 dépend
des fonctions de chaque appareil.
Quand vous faites une connexion en utilisant le connecteur IEEE1394, connectez seulement un cordon entre les deux appareils.
Ne connectez jamais deux cordons entre les deux appareils (connexion en boucle). Dans ce cas là, la sortie de signal d’un appareil
reviendra au même appareil, provoquant un fonctionnement défectueux.
Aucun signal audio n’est émis par les connecteurs audio analogiques, les connecteurs audio numériques et le connecteur
LIAISON DENON et HDMI du DVD-A1XV lorsque IEEE 1394 est activé.
Pour utiliser ces connecteurs, réglez IEEE 1394 sur “OFF”.
Quand le connecteur IEEE1394 est connecté, les réglages des enceintes du DVD-A1XV sont inactifs.
Pendant la lecture d’un appareil supportant l’IEEE1394, veuillez ne pas déconnecter le câble IEEE1394 de l’autre appareil, ne
connectez pas un nouvel appareil et n’allumez ni ne coupez l’alimentation. Vous pourriez interrompre le son.
Parmi les appareils qui supportent l’IEEE1394, quand l’alimentation est en mode veille ou éteinte, certains appareils ne sont pas
capables de retransmettre les données. Veuillez voir le mode d’emploi de l’appareil connecté qui supporte l’IEEE1394. Cette uni
n’est pas capable de retransmettre les données IEEE1394 quand elle est en mode veille.
Les appareils qui supportent l’IEEE1394, ont la vitesse maximum de transfert de données supportée par l’appareil marqué à
proximité du connecteur IEEE1394. La vitesse maximum de transfert de l’IEEE1394 est définie environ à 100/200/400 Mbps*,
avec des postes à 200 Mbps ayant S200 inscrit et des postes à 400 Mbps ayant S400 inscrit. La vitesse maximum de transfert
IEEE1394 de cette unité est de 400 Mbps. La véritable vitesse de transfert pourrait être inférieure à 400 Mbps quand des
appareils S200 ou S400 sont connectés, ou selon les spécificités de cet appareil. Essayez de vous assurer que les connexions
sont faites entre appareils qui ont la même vitesse maximum de transfert.
* Mbps est une abréviation de “Mega bits per second” qui indique le volume de données qui peut être communiqué en 1 seconde.
A 400 Mbps, 400 Mega bits de données sont transférées en 1 seconde.
La connexion avec un seul câble (à l’aide d’un câble disponible dans le commerce) d’un appareil équipé d’un connecteur HDMI (High-
Definition Multimedia Interface) permet le transfert numérique d’images numériques et d’autres sources, ainsi que du son multi-canaux
des DVD audio et des DVD vidéo.
Le DVD-A1XV est compatible avec la Version de Spécification 1.1 de High-Definition Multimedia Interface (HDMI). (Les signaux audio
multi-canaux des disques DVD audio peuvent être transférés.) Utilisez des câbles de Type A qui ont reçu une certification HDMI pour la
connexion au DVD-A1XV. Pour un transfert du signal stable, nous vous conseillons d’utiliser des câbles d’une longueur maximale de 5
mètres.
(10) Connexions HDMI
DVD-A1XV
Connecteur d’entrée HDMI
Câble HDMI (TYPE A) (disponible dans le commerce)
Écran équipé de connecteurs d’entrée HDMI
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Denon DVD-A1XV Le manuel du propriétaire

Catégorie
Lecteur CD
Taper
Le manuel du propriétaire