Ryobi P128 Mode d'emploi

Catégorie
Chargeurs de batterie
Taper
Mode d'emploi
1 — English
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
Your charger has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator
safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using
this product.
Thank you for your purchase.
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT DUAL CHEMISTRY
BATTERY CHARGER
CHARGEUR DE 18 V À COMPOSITION
CHIMIQUE DOUBLE
CARGADOR DE 18 V PARA DOS TIPOS
DE COMPUESTOS QUÍMICOS
P117
Cette chargeur a été conçue et fabriquée conformément à
nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des
années de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
Merci de votre achat.
Su cargador ha sido diseñada y fabricada de conformidad con
las estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso y
seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará
muchos años de sólido y eficiente funcionamiento.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
Le agradecemos su compra.
BATTERIES SOLD SEPARATELY
PILES VENDUS SÉPARÉMENT
LAS BATERÍAS SE VENDEN POR SEPARADO
Retraso de Temp.
Alimentation
Corriente
Power On
Evaluer
Evaluaci ón
Testing
Def écteaux
Defectuoso
Defective
En charge
Cargando
Charging
Charge
Cargando
Charged
Mode d’économie
d’énergie
Modo de ahorro
de energía
Energy Save
Mode
Maximizes Battery Life
Protects Battery Cells
Conserves Energy
2 — Français
Introduction ..................................................................................................................................................................... 2
Garantie ........................................................................................................................................................................... 2
Instructions importantes concernant la sécurité
................................................................................................................. 3
Symboles ......................................................................................................................................................................... 4
 Caractéristiques .............................................................................................................................................................. 5
 Assemblage ..................................................................................................................................................................... 5
Utilisation ......................................................................................................................................................................6-7
Entretien .......................................................................................................................................................................... 8
Figure numéros (illustrations) ........................................................................................................................................... 9
Commande de pièces / réparation ...................................................................................................................Pág. arrière
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION
Cet produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
GARANTIE
OUTILS ÉLECTRIQUES RYOBI® – GARANTIE LIMITÉE DE TROIS ANS ET POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 90 JOURS
One World Technologies, Inc., garantit ses outils électriques dans les conditions suivantes :
POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 90 JOURS : En cas de défaillance due à des vices de matériaux ou de fabrication au cours
des 90 jours suivant la date d’achat, l’acheteur pourra faire réparer tout outil électrique RYOBI® au titre de cette garantie
ou le retourner l’établissement où il a été acheté. Pour obtenir un outil en échange ou demander la réparation en garantie,
l’équipement complet devra être retourné, dans son emballage d’origine, accompagné d’une preuve d’achat. L’outil fourni en
échange sera couvert par la garantie limitée pour le restant de la période de validité de trois ans à compter de la date d’achat.
CE QUI EST COUVERT PAR LA GARANTIE : Cette garantie couvre tous les vices de matériaux et de fabrication de
cet outil électrique RYOBI®, pour une période de trois ans, à compter de la date d’achat. À l’exception des piles, les
accessoires sont garantis pour une période de quatre-vingt-dix (90) jours. Les piles sont garanties trois ans.
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE : Il suffit de retourner l’outil, correctement emballé, en port payé, à un centre de
réparations agréé. L’adresse du centre de réparations agréé le plus proche peut être obtenue en contactant un représentant
du service après-vente par courrier, à l’adresse One World Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207,
par téléphone au 1-800-525-2579 ou par courriel, à l’adresse Internet www.ryobitools.com. Lors de toute demande de
réparation sous garantie, une preuve d’achat datée (par exemple un reçu de vente) doit être fournie. Nous nous engageons
à réparer tous les défauts de fabrication et à réparer ou remplacer, à notre choix, toutes les pièces défectueuses. Les
réparations et remplacements seront gratuits. Les réparations sous garantie seront effectuées dans un délai raisonnable,
ne dépassant en aucun cas quatre-vingt-dix (90) jours.
CE QUI N’EST PAS COUVERT : La garantie ne couvre que l’acheteur au détail original et n’est pas transférable. Cette
garantie ne couvre que les défauts résultant d’une utilisation normale. Elle ne couvre pas les problèmes de fonctionnement,
défaillances ou autres défauts résultant d’un usage incorrect ou abusif, de la négligence, de la modification, de l’altération
ou de réparations effectuées par quiconque autre qu’un centre de réparations agréé. One World Technologies, Inc. ne fait
aucune autre garantie, représentation ou promesse concernant la qualité et les performances de cet outil électrique, autres
que celles expressément indiquées dans le présent document.
AUTRES LIMITATIONS : Toutes les garanties implicites accordées par les lois en vigueur, y compris les garanties de valeur
marchande ou d’adéquation à un usage particulier, sont limitées à une durée de trois ans, à compter de la date d’achat.
One World Technologies, Inc. déclinant toute responsabilité pour les dommages directs ou indirects, les limitations et
exclusions peuvent ne pas s’appliquer à chaque acheteur. Cette garantie donne au consommateur des droits spécifiques,
et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui varient selon les états ou provinces.
3 — Français
AVERTISSEMENT !
LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS. Le non-respect de toutes les instructions
ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie
et/ou des blessures graves.
Avant d’utiliser le chargeur de piles, lire toutes les
instructions de sécurité et mises en garde figurant dans
ce manuel, sur le chargeur et sur le produit utilisant le
chargeur pour éviter un usage incorrect et des dommages
ou blessures.
AVERTISSEMENT !
Charger seulement une pile rechargeable au lithium-ion ou
au nickel-cadmium à la fois. Les piles d’autres types peuvent
exploser et causer des blessures et dommages. Pour les
bloc-piles compatibles voir l’information supplémentaire
outil/appareil/bloc-pile/chargeur 987000-432.
Ne pas utiliser le chargeur à l’extérieur, ni l’exposer à l’eau
ou l’humidité. La pénétration d’eau dans le chargeur accroît
le risque de choc électrique.
L’usage d’un accessoire non recommandé ou vendu par le
fabricant du chargeur peut causer un risque d’incendie, de
choc électrique ou de blessures. Le respect de cette consigne
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures
graves.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation ou le chargeur.
Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour transporter le
chargeur. Ne pas débrancher le chargeur en tirant sur le cordon.
Tirer sur la fiche pour la débrancher. Un cordon ou un chargeur
endommagé peut présenter un risque de choc électrique.
Remplacer immédiatement tout cordon endommagé.
S’assurer que le cordon n’est pas acheminé à un endroit
où il risque d’être piétiné, accroché, endommagé, mis en
contact avec des objets tranchants ou autrement maltraité.
Ceci réduira le risque de chute pouvant entraîner des blessures
et des dommages au cordon, susceptible de causer un choc
électrique.
Garder le cordon et le chargeur à l’écart des sources de
chaleur pour éviter des dommages au boîtier ou aux pièces
internes.
Ne jamais laisser de liquides tels que, l’essence, les produits
à base de pétrole, les huiles pénétrantes, etc., entrer en
contact avec les pièces en plastique. Ces liquides contiennent
des produits chimiques susceptibles d’endommager, d’affaiblir
ou de détruire le plastique.
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Ne pas suivre cette
directive pourrait faire que des objets soient projetés dans vos
yeux et causent de graves blessures.
N’utiliser un cordon prolongateur qu’en cas d’absolue
nécessité. L’usage d’un cordon prolongateur incorrect peut
présenter des risques d’incendie et de choc électrique. Si un
cordon prolongateur doit être utilisé, s’assurer :
a. Que la fiche du cordon comporte le même nombre de
broches que celles du chargeur et que ses broches sont de
mêmes forme et taille.
b. Que le cordon est correctement câblé et en bon état
électrique ; et
c. Que le calibre des fils est suffisant pour l’intensité c.a. du
chargeur spécifiée ci-dessous :
Longueur du cordon (en pieds) 25 50 100
Calibre du cordon (AWG) 16 16 16
NOTE : AWG = American Wire Gauge (calibre de fils
américain)
Ne pas utiliser un chargeur dont la prise ou le cordon est
endommagé, ce qui pourrait entraîner un court-circuit et un
choc électrique. Le cas échéant, faire remplacer la prise ou le
cordon immédiatement par un réparateur agréé.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a été soumis à un choc violent
ou autrement endommagé. Le confier à un réparateur agréé
afin qu’il détermine s’il est en bon état de fonctionnement.
Ne pas démonter le chargeur. Si un entretien ou une réparation
est nécessaire, le confier à un réparateur agréé. Un remontage
incorrect peut entraîner des risques de choc électrique ou
d’incendie.
Pour réduire les risques de choc électrique, débrancher
le chargeur de la prise secteur avant de procéder à tout
nettoyage ou entretien.
Lorsqu’il n’est pas en usage, débrancher le chargeur de
l’alimentation secteur. Ceci réduira le risque de choc électrique
ou de dommages au chargeur si des articles en métal venaient
à tomber dans l’ouverture. Ceci aidera également à éviter des
dommages au chargeur en cas de saute de tension.
Risque de choc électrique. Ne pas toucher les parties non
isolées du connecteur de sortie ou les bornes de piles non
isolées.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet
outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions, afin
d’éviter un usage incorrect et d’éventuelles blessures.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
1.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS - DANGER : POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE OU
DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, VEUILLEZ SUIVRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS.
Ce manuel contient d’importantes instructions relatives à la sécurité et au fonctionnement des chargeur de piles P117.
2. Avant d’utiliser le chargeur de piles, lire toutes les instructions et les mises en garde figurant sur le chargeur de pile, sur la pile
et sur le produit utilisant la pile.
3. ATTENTION : Pour réduire les risques de blessure, ne charger que des piles rechargeables lithium-ion ou au nickel-cadmium. Les
piles d’autres types peuvent exploser et causer des dommages et blessures.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
4 — Français
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Avertissement concernant
l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
V Volts Tension
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watts Puissance
Courant alternatif Type de courant
Courant continu Type ou caractéristique du courant
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
ATTENTION :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner
des dommages matériels.
SYMBOLES
CALIFORNIA PROPOSITION 65
AVERTISSEMENT :
Ce produit contient des produits chimiques, notamment du plomb, qui, selon l’État de la Californie, peuvent causer des
anomalies congénitales et d’autres problèmes de reproduction. Bien se laver les mains après toute manipulation.
5 — Français
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Chargeur
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser cet produit avant qu’elles aient été remplacées.
Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces
endommagées ou s’il lui manque des pièces peut
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
accessoires non recommandés pour l’outil. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme
un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
DÉBALLAGE
Ce produit a été expédié complètement assemblé.
Avec précaution, sortir le chargeur et tous les accessoires
de la boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur
la liste de contrôle sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement
assemblé ou si des pièces semblent manquantes ou
endommagées. Le fait d’utiliser un produit assemblé
de façon inadéquate ou incomplète peut entraîner des
blessures graves.
Examiner soigneusement le chargeur pour s’assurer que
rien n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
appeler le 1-800-525-2579.
CARACTÉRISTIQUES
ASSEMBLAGE
FICHE TECHNIQUE
Tension du chargeur ................................................................................................................................................. 18 V c.c.
Entrée du chargeur ...............................................................................................................120 volts, 60 Hz, c.a. seulement
Temps de charge .............................................................................................................................................. environ 1 heur
NOTE : Le temps de charge dépend du type de bloc-piles.
VEILLER À BIEN CONNAÎTRE VOTRE
CHARGEUR
Voir la figure 1, page 8.
L’utilisation sûre de ce produit exige une compréhension
des renseignements figurant sur le produit et contenus
dans le manuel d’utilisation. Avant d’utiliser ce produit, se
familiariser avec toutes ses caractéristiques et règles de
sécurité.
RÉTROACTION DIAGNOSTIQUE
Les voyants DÉL permettent d’obtenir un diagnostique qui
indique si le bloc pile est en cours de chargement, s’il est
complètement chargé, s’il est déchargé, ou trop chaud ou
froid.
CHARGEUR DOUBLE
Le chargeur charge des blocs de piles de lithium-ion ou
nickel-cadmium.
MODE D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
Les systèmes certifiés Energy Star passent en mode
d’économie d’énergie lorsqu’ils ne sont pas en mode de
charge ou quand ils sont en mode d’entretien des piles.
Cela permet au chargeur de conserver de l’énergie en
chargeant les piles au besoin seulement, protège les cellules
et maximise la durée des piles.
CERTIFIÉ ENERGY STAR
Ce chargeur de piles respecte de strictes lignes directrices
pour l’efficacité énergétique définies par l’Agence des
États-Unis pour la protection de l’environnement (U.S.
Environmental Protection Agency) et le ministère de l’Énergie
des États-Unis (U.S. Department of Energy). Les chargeurs
de piles qui respectent cette norme utilisent 35 % moins
d’énergie que les chargeurs de piles traditionnels.
TROU DE SERRURE POUR LA SUSPENSION
Le chargeur comporte un système d’accrochage commode
du type « trou de serrure ». Les vis doivent être installées à
une distance de 139,7 mm (5-1/2 po) d’axe en axe.
6 — Français
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet produit ou de créer
des accessoires non recommandés pour l’produit. De
telles altérations ou modifications sont considérées
comme un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Ne pas
suivre cette directive pourrait faire que des objets soient
projetés dans vos yeux et causent de graves blessures.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter des lunettes étanches ou des lunettes de
sécurité à coques latérales lors de l’utilisation d’produits.
Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent
être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
APPLICATIONS
Cet outil peut être utilisé pour les applications ci-dessous :

Charger des batteries au
lithium-ion ou nickel-cadmium
de 18 Volts de Ryobi
ATTENTION :
Si, à tout moment pendant le processus de charge, au
cun témoin DEL n’est allumé, retirer le bloc de batteries
du chargeur pour éviter d’endommager le produit. NE
PAS insérer un autre bloc de batteries. Confier le bloc-
piles et le chargeur au centre de réparations le plus
proche pour vérification ou remplacement.
ATTENTION :
Charger dans un endroit bien ventilé. Ne pas bloquer les
évents du chargeur. Veiller à ce qu’ils soient dégagés
pour assurer une bonne ventilation.
CHARGE
Voir la figure 2, page 8.
Les bloc-piles sont expédiés avec une faible charge pour
éviter des problèmes. C’est pourquoi il doit être chargé avant
la première utilisation.
Si les piles ne se rechargent pas dans des conditions
normales, les retourner, ainsi que le chargeur, au centre de
réparation le plus proche, pour une vérification électrique.
S’assurer que l’alimentation est de 120 Volts, c.a.
seulement, 60 Hz.
Brancher le chargeur sur une prise secteur.
Fixer le bloc-piles sur le chargeur en alignant les nervures
en saillie du bloc-piles avec les rainures du chargeur, puis
glisser le bloc-piles sur le chargeur.

Appuyer sur
le chargeur
pour assurer que ses contacts
s’engagent correctement sur ceux du chargeur. Les at-
taches doivent s’enclencher correctement pour assurer
le raccordement au chargeur.
Ne pas placer le chargeur dans un endroit exposé à
des températures extrêmes (chaudes ou froides). Son
fonctionnement optimal est obtenu à température
ambiante.
NOTE : Le chargeur et le piles doivent être rangés
dans un local où la température est de 36 à 10 °C
(96 à 50 °F).
Pendant la charge, le piles chauffe légèrement. Ceci est
normal et n’est pas l’indication d’un problème.
Une fois le chargement terminé, la DÉL verte demeure
allumée, que le chargeur est en mode d’économie
d’énergie et que la pile est complètement chargée.
Le chargeur quitte le mode d’économie d’énergie
de façon périodique pour s’assurer que le bloc-piles
demeure entièrement chargé.
Pour retirer le bloc-pile du chargeur, enfoncer les attaches
de chaque côté de bloc-piles.
CHARGE D’UN BLOC-PILE CHAUD
Lorsque cet outil est utilisé continuellement, les piles
chauffent. Un chargeur chaud peut être placé directement
sur le port du chargeur, mais la charge ne commencera
que lorsque la température de la pile atteindra la plage de
température acceptable. Lorsqu’un bloc-piles chaud est
inséré dans le chargeur, la
DÉL
orange commencera palîr.
Une fois les batteries refroidies à environ 40 °C (120 °F), le
chargeur passe automatiquement en mode de charge rapide.
CHARGE D’UN BLOC-PILE FROID
Un chargeur chaud peut être placé directement sur le port
du chargeur, mais la charge ne commencera que lorsque
la température de la pile atteindra la plage de température
acceptable. Lorsqu’un bloc-piles froid est inséré dans le
chargeur, la DEL rouge commencera à clignoter alors que
la DEL verte sera éteinte. Une fois les batteries refroidies à
environ 0 °C (32 °F), le chargeur passe automatiquement en
mode de charge rapide.
7 — Français
UTILISATION
SIGNAUX DES TÉMOINS DEL
MODE BLOC-PILE
TÉMOIN
ORANGE
TÉMOIN
ROUGE
TÉMOIN
VERT
ACTION
Alimentation
Sans bloc-pile Arrêt Marche Arrêt Prêt à charger le piles.
Évaluer
Bloc-pile chaud ou
frold
Fondu Arrêt Arrêt
Le bloc-piles est soit trop chaud ou trop froid pour
être chargé. Lorsqu’il aura atteint une température
adéquate, la charge reprendra.
Évaluer Arrêt Clignotant Arrêt
Le chargeur conditionne la bloc-pile jusqu’à ce
que la tension normale soit atteinte, puis passe
en mode de charge.
Défectueux
Défectueux Arrêt Fondu Arrêt Bloc-pile
ou chargeur défectueux.
En cas de problème, retirer la
bloc-pile
et la réinsérer pour voir si elle ne se charge toujours pas. Si les DEL indiquent toujours un
problème, essayer de charger une autre
bloc-pile
.
• Si une
bloc-pile
différente se charge normalement, éliminer le bloc défectueux (voir la manuel d’utilisation de blocs-piles).
• Si une pile différente indique également “Défectueux,” le chargeur peut être défectueux.
En charge
Charge rapide Arrêt Marche Clignotant Pile en cours de chargement.
Charge
d’entretien
Charge pleine Arrêt Arrêt Marche
Carga completa; Chargeur maintient le mode de
charge.
Charge /
mode
d’économie
d’énergie
Charge pleine/Mode
d’économie d’énergie
Arrêt Arrêt Fondu
Le bloc-piles est complètement chargé et le
chargeur est en mode d’économie d’énergie.
8 — Français
FIGURES (ILLUSTRATIONS) COMMENÇANT SUR 8
DE PAGE APRÈS LA SECTION ESPAGNOL.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager l’outil.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, toujours retirer le bloc-
piles de l’outil avant tout nettoyage ou entretien.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
ENTREPOSAGE
Toujours retirer le bloc-piles avant d’entreposer le chargeur
ou chaque fois que le chargeur est débranché.
9
Retraso de Temp.
Alimentation
Corriente
Power On
Evaluer
Evaluaci ón
Testing
Def écteaux
Defectuoso
Defective
En charge
Cargando
Charging
Charge
Cargando
Charged
Mode d’économie
d’énergie
Modo de ahorro
de energía
Energy Save
Mode
Maximizes Battery Life
Protects Battery Cells
Conserves Energy
Retraso de Temp.
Alimentation
Corriente
Power On
Evaluer
Evaluaci ón
Testing
Def écteaux
Defectuoso
Defective
En charge
Cargando
Charging
Charge
Cargando
Charged
Mode d’économie
d’énergie
Modo de ahorro
de energía
Energy Save
Mode
Maximizes Battery Life
Protects Battery Cells
Conserves Energy
A - Battery port (logement de pile, receptáculo para batería)
B - 5-1/2 in. (140 mm [5-1/2 po], 140 mm [5-1/2 pulg.])
C - Key hole hanger (trou de serrure pour la suspension, colgador tipo bocallave)
D - Red LED (témoin rouge, indicador de rojo)
E - Orange LED (témoin orange, indicador de naranja)
F - Green LED (témoin vert, indicador de verde)
D
E
A
B
Fig. 1
Fig. 2
Maximizes Battery Life
Protects Battery Cells
Conserves Energy
Délai de Temp.
Retraso de Temp.
Temp.
Delay
Alimentation
Corriente
Power On
Evaluer
Evaluaci ón
Testing
Def é cteaux
Defectuoso
Defective
En charge
Cargando
Charging
Maintenance
Charge
Chargé de maintien
Carga de mantenimiento
Charged /
Energy Save
Charge/économie d'énergiea
Cargada/ahorro de energía
C
F
A - Battery pack (lbloc-pile, batería)
B - LED label (étiquette de LED, etiqueta de LED)
C - LED label (étiquette de LED, etiqueta de LED)
B
A
C
11
988000-503
7-8-11 (REV:04)
• PARTS AND SERVICE
Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model and serial number from the
product data plate.
• MODELNUMBER ____________________
• SERIALNUMBER ____________________
• HOWTOOBTAINREPLACEMENTPARTS:
Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579. Replacement
parts can also be obtained at one of our Authorized Service Centers.
• HOWTOLOCATEANAUTHORIZEDSERVICECENTER:
Authorized Service Centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
• HOWTOOBTAINCUSTOMERORTECHNICALSUPPORT:
To obtain Customer or Technical Support please contact us at 1-800-525-2579.
OPERATOR’S MANUAL / 18 VOLT / BATTERY CHARGER
MANUEL D’UTILISATION / 18 V / CHARGEUR DE PILES
MANUAL DEL OPERADOR / 18 V / CARGADOR DE BATERÍAS
P117
• PIÈCES ET SERVICE
Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro de série du modèle à partir
de la plaque de données du produit.
• NUMÉRODEMODÈLE _____________________
  • NUMÉRODESÉRIE _____________________
• COMMENTOBTENIRLESPIÈCESDEREMPLACEMENT:
Lespiècesderemplacementpeuventêtreachetéesenlignesurlesitewww.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-525-2579.
Lespiècesderemplacementpeuventêtreobtenuesàundenoscentresdeserviceautorisés.
• COMMENTTROUVERUNCENTREDESERVICEAUTORISÉ:
Lescentresdeserviceautoriséspeuventêtrelocalisésenligneauwww.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579.
• COMMENTOBTENIRDEL’AIDEENCONTACTANTLESERVICEÀLACLIENTÈLE:
Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au
1-800-525-2579.
RYOBIestunemarquedéposéedeRYOBILimitedetestutiliséeenvertud’unelicenceaccordéeparRyobiLimited.
RYOBIesunamarcaregistradadeRyobiLimitedyseutilizaconformeaunalicenciaotorgadaporRyobiLimited.
• PIEZASDEREPUESTOYSERVICIO
Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del
producto.
• NÚMERODEMODELO ______________________
• NÚMERODESERIE ______________________
• CÓMOOBTENERPIEZASDEREPUESTO:
Laspiezasderepuestosepuedencomprarennuestrositioenlaredmundial,enladirecciónwww.ryobitools.com o llamando al
1-800-525-2579.LaspiezasderepuestotambiénsepuedenobtenerenunodenuestrosCentrosdeServicioAutorizados.
• CÓMOLOCALIZARUNCENTRODESERVICIOAUTORIZADO:
PuedeencontrarlosCentrosdeServicioAutorizadosvisitandonuestrositioenlaredmundial,enladirecciónwww.ryobitools.
com o llamando al 1-800-525-2579.
• CÓMOOBTENERSERVICIOOASISTENCIATÉCNICAALCONSUMIDOR:
Para obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor, sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-525-2579.
RYOBIisaregisteredtrademarkofRyobiLimitedandisusedpursuanttoalicensegrantedbyRyobiLimited.
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 •Phone 1-800-525-2579
États-Unis,Téléphone1-800-525-2579•USA,Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com •AsubsidiaryofTechtronicIndustriesCo.,Ltd.•OTC:TTNDY
P117
P117
P117
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25

Ryobi P128 Mode d'emploi

Catégorie
Chargeurs de batterie
Taper
Mode d'emploi

dans d''autres langues