General International BT8010 Mode d'emploi

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Mode d'emploi
BT8010 man v.150327
MANUEL D’INSTRUCTIONS ET D’ASSEMBLAGE
Modèle #
GENERAL INTERNATIONAL
USA: 6243 Industrial Parkway, Whitehouse, OH 43571
(844) 877-5234 or (419) 877-5234
Canada: Unit 117 - 6741 Cariboo Road
Burnaby, B.C., Canada V3N 4A3
(888) 949-1161 or (604) 420-2299
www.gipowerproducts.com
Système d’aspiration
de poussière portable
BT8010
CARACTÉRISTIQUES
Base mobile et cadre en
acier robuste avec des roues
et tuyau en PVC :
Sac collecteur transparent
permettant de visualiser
l’accumulation de poussière
Sac de ltration supérieur en
tissu
Intérupteur sécuritaire avec
clé amovible
Boyau d’extraction de
poussière exible inclus
SPÉCIFICATIONS
Moteur :
120 V ~ 60 Hz 3/4 CV
Vitesse : 3 450 tr/min
Diametre de l’entrée du
collecteur : 100 mm (4 po)
Débit d’air :
441 cfm (750 m3/h))
Capacité de
17 gallons (65 litres)
Boyau d’extraction de
poussière :
2 m (6,5 pi)
Homologué CSA
Poids net :
55 lb (25 kg)
207013
Français
16
NOUS VOUS REMERCIONS
d’avoir choisi une machine de General International. Cette outil a été
soigneusement testée et inspectée avant de vous être expédiée, et
moyennant une utilisation et un entretien adéquats, elle vous procurera
un service able pendant de nombreuses années. An d’obtenir un
rendement optimal et une utilisation sans problème, et d’optimiser
votre investissement, veuillez prendre le temps de lire ce manuel avant
d’assembler, d’installer et d’utiliser l’unité.
Ce manuel vise à vous familiariser avec l’utilisation sécuritaire, les
fonctions élémentaires et les caractéristiques de cette scie ainsi qu’avec
le réglage, l’entretien et l’identication de ses parties et composantes. Il
n’est pas conçu pour remplacer un enseignement théorique sur le travail
ni pour offrir à l’utilisateur une formation en la matière. En cas de doute
concernant la sécurité d’une opération ou d’une procédure, demandez
l’aide d’une personne qualiée avant d’entamer le travail.
Une fois que vous avez lu ces instructions, conservez ce manuel aux ns
de consultation ultérieure.
GARANTIE DE
GENERAL
®
INTERNATIONAL
Toutes les composantes des machines de General
®
International sont
soigneusement inspectées durant chacune des étapes de production, et
chaque unité est inspectée en profondeur une fois l’assemblage terminé.
GARANTIE STANDARD
LIMITéE DE 2 ANS
En raison de son engagement envers la qualité et la satisfaction du
consommateur, General
®
International accepte de réparer ou de remplacer
toute pièce qui, suite à l’examen, se révèle défectueuse quant aumatériel
et au ni d’exécution pour une période de 2 ans (24 mois) suivant la date
d’achat. Pour se prévaloir de la garantie, l’acheteur doit retourner toutes
les pièces défectueuses port payé à General
®
International.
Les réparations effectuées sans le consentement écrit de General
®
International annuleront la garantie.
CLAUSE DE NON-RESPONSABILITÉ
L’information et les caractéristiques présentées dans ce manuel se
rapportent à la machine telle qu’elle est sortie de l’usine au moment de
mettre sous presse. En raison de son souci d’amélioration constante,
General International se réserve le droit de modier des composantes, des
pièces ou des caractéristiques de la machine si cela est jugé nécessaire,
sans préavis et sans obligation d’effectuer ces modications sur les
machines déjà vendues. On prend soin de s’assurer à l’usine que les
caractéristiques et l’information présentées dans ce manuel correspondent
à la machine avec laquelle il est fourni.
Toutefois, en raison de commandes spéciales et de modications
réalisées “hors de l’usine,” une partie ou la totalité de l’information
contenue dans ce manuel peut ne pas s’appliquer à votre machine. De
plus, comme il se peut que plusieurs générations de ce modèle d'outil et
plusieurs versions de ce manuel soient en circulation, il est possible que
ce manuel ne décrive pas exactement votre machine si vous possédez
une version antérieure ou ultérieure. Si vous avez des doutes ou des
questions, veuillez communiquer avec votre détaillant ou notre ligne de
soutien technique et mentionner le numéro de modèle et de série de votre
machine an d’obtenir des éclaircissements.
DEMANDE DE RÉCLAMATION
Pour présenter une demande de réclamation en vertu de notre Garantie
Standard Limitée de 2 ans, ou en vertu de notre Garantie Limitée à Vie,
toute pièce, composante ou machinerie défectueuse doit être retournée,
port payé, à General
®
International, ou encore à un distributeur, un centre
de réparation ou tout autre emplacement situé près de chez vous et
désigné par General
®
International. Pour plus d’informations ou si vous
avez besoin d’aide pour remplir une demande de réclamation, contactez
notre département de service. USA : numéro sans frais (844) 877-5234
ou (419) 877-5234 / Canada : numéro sans frais (888) 949-1161 ou
(604) 420-2299 ou sur notre site Web : www.gipowerproducts.com.
Une copie de la preuve d’achat originale ainsi qu’une lettre (un formulaire
FRançais
17
150327
de réclamation de garantie peut vous être fourni sur demande par
General
®
International ou par un distributeur agréé) spéciant clairement le
modèle et le numéro de série de l’unité (si applicable), et faisant état de la
plainte ou du défaut présumé, doivent être jointes au produit retourné.
CONDITIONS ET EXCEPTIONS
Cette couverture ne s’applique qu’au premier acheteur. Un enregistrement
préalable de la garantie n’est pas requis. Par contre, une preuve d’achat –
soit une copie du coupon de caisse ou du reçu original, sur lequel gurent
la date et le lieu d’achat ainsi que le prix payé – doit être fournie lors de la
réclamation.
La Garantie ne couvre pas les défaillances, bris ou défauts qui, après
examen par General
®
International, sont considérés comme étant
directement ou indirectement causés par ou résultant de: une utilisation
incorrecte, un entretien inadéquat ou l’absence d’entretien, un usage
inapproprié ou abusif, la négligence, un accident, des dommages survenus
durant la manutention ou le transport, ou encore l’usure normale ou la
détérioration des pièces et composantes considérées, de façon générale,
comme étant des consommables.
Les réparations effectuées sans le consentement écrit de General
®
International annuleront toute garantie.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
AVANT L’UTILISATION
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Avant d’essayer de faire fonctionner votre nouvel outil, veuillez lire
les instructions au complet. Vous aurez besoin de ces instructions
pour les avertissements de sécurité, les précautions, l’assemblage, le
fonctionnement, les procédures d’entretien, la liste des pièces et les
schémas des pièces. Gardez votre facture avec ces instructions. Écrivez
votre numéro de facture à l’intérieur de la page couverture. Gardez les
instructions ainsi que la facture dans un endroit sûr et sec pour référence
future.
LES AVERTISSEMENTS, LES PRÉCAUTIONS ET LES
instructions discutés dans ce manuel ne peuvent pas couvrir toutes les
conditions et les situations qui pourraient survenir. L’utilisateur se doit de
comprendre que le bon sens ainsi que la prudence sont des facteurs qui
ne peuvent être incorporés dans ce produit, mais peuvent être fournis
par l’utilisateur lui-même.
REGLES DE SÉCURITÉ ET
DIRECTIVES
L’objectif des symboles de sécurité est d’attirer votre attention sur les
risques potentiels. Les symboles de sécurité, ainsi que les explications les
accompagnant, nécessitent votre attention et votre compréhension. Les
avertissements de sécurité n’éliminent pas d’eux-mêmes tous les dangers.
Les instructions ou les avertissements qu’ils donnent ne sont pas un
remplacement aux mesures de prévention d’accident appropriées.
DANGER!
Indique une situation à risque imminent, laquelle si elle n’est pas
évitée, causera de sérieuses blessures ou la mort
.
AVERTISSEMENT!
Indique une situation à risque imminent, laquelle si
elle n’est pas évitée, pourrait causer de sérieuses blessures ou la mort.
ATTENTION: Indique une situation à risque imminent, laquelle si elle
n’est pas évitée, peut causer des blessures mineures ou des blessures
légères. Il peut aussi être utile de demeurer alerte au sujet des pratiques
non sécuritaires qui pourraient causer des dommages à la propriété.
Français
18
RÈGLES DE SÉCURITÉ
ET DIRECTIVES
LISEZ toutes les instructions avant l’utilisation nous vous
recommandons fortement de ne pas modier cet outil et de ne pas
l’utiliser à d’autres ns que celle pour laquelle il a été conçu. si vous
avez des questions quant à son emploi, ne l’employez pas tant que vous
n’aurez pas obtenu de réponse de notre part.
1. N’UTILISEZ PAS LE CAPTEUR de poussière lorsque vous êtes fatigué,
distrait ou sous l’effet de la drogue, de l’alcool ou de tout médicament
susceptible d’altérer les réexes ou la vigilance.
2. L’AIRE DE TRAVAIL DOIT être bien éclairée, propre et exempte de
débris.
3. TENEZ LES ENFANTS ET les visiteurs à l’écart lorsque vous utilisez le
capteur de poussière; ne leur permettez pas de l’utiliser.
4. EMPÊCHEZ LES ENFANTS ET les utilisateurs non autorisés ou
non supervisés de se servir de votre atelier et des machines qui s’y
trouvent à l’aide de cadenas, d’interrupteurs électriques principaux et
d’interrupteurs à clé.
5. SOYEZ VIGILANT! CONCENTREZ-VOUS SUR votre travail. Un instant
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
6. LES FINES PARTICULES DE poussière sont cancérigènes et peuvent
présenter un danger pour la santé. Travaillez dans un endroit bien aéré.
Portez des dispositifs de protection pour les yeux, les oreilles, les voies
respiratoires et le corps.
7. NE PORTEZ PAS DE vêtements amples, de gants, de bracelets, de
colliers ou autres bijoux lorsque vous utilisez le capteur de poussière.
Attachez et connez vos cheveux dans un couvre-tête s’ils sont longs,
et portez des chaussures antidérapantes.
8. N’INTRODUISEZ JAMAIS VOS MAINS, vos doigts ou tout autre corps
étranger dans les ouvertures de ventilation.
9. N’UTILISEZ PAS CETTE MACHINE sans avoir préalablement installé
un sac ou une cartouche de ltration.
10. NETTOYEZ RÉGULIÈREMENT LES SACS de ltration et remplacez-
les au besoin.
11. NE TOUCHEZ PAS AU l d’alimentation ou à l’interrupteur si vos mains
sont mouillées
12. N’UTILISEZ PAS CETTE MACHINE à l’extérieur ni à proximité ou sur
une surface mouillée.
13. DÉMARREZ TOUJOURS LE CAPTEUR de poussière avant de
démarrer la machine produisant de la poussière et arrêtez toujours
la machine produisant de la poussière avant d’arrêter le capteur de
poussière.
14. N’ASPIREZ PAS DE PRODUITS en fusion, ou dégageant de la fumée
tels, les cigarettes, les allumettes ou la cendre chaude.
15. N’UTILISEZ PAS CE CAPTEUR de poussière à proximité de produits
combustibles ou inammables comme l’essence, la gasoline et autres
combustibles, l’essence à briquet, les nettoyants à peinture, les
peintures à base d’huile ou de solvant, le gaz naturel, l’hydrogène,
ni à proximité des poussières explosives, telles que pous sières de
charbon, de magnésium, de grains ou poudre à fusil.
16. NE DÉMARREZ PAS CETTE machine sans avoir préalablement
installé un boyau sur la bouche d’aspiration.
17. NE LAISSEZ JAMAIS LA machine sous tension ou sans surveillance
lorsque vous ne l’utilisez pas.
18. AFIN D’ÉVITER DES PROBLÈMES de santé respiratoire, n’aspirez
pas de produits toxiques.
19. L’UTILISATION DE PIÈCES ET d’accessoires NON recommandés par
General® International peut causer un mauvais fonctionnement de la
machine ou entraîner des blessures.
FRançais
19
150327
20. DÉBRANCHEZ TOUJOURS LA MACHINE avant de procéder à
l’entretien courant, de changer des accessoires tels que les sacs ou les
boyaux, de procéder à la maintenance, au nettoyage, aux réglages ou
réparations, ou encore si la machine doit être laissée sans surveillance.
21. ASSUREZ-VOUS QUE L’INTERRUPTEUR EST en position ARRÊT
«OFF» avant de brancher la machine.
22. ASSUREZ-VOUS QUE LA MACHINE est adéquatement mise à la
terre. Si elle est munie d’une che à trois broches, celle-ci doit être
insérée dans une prise à trois trous. Ne retirez jamais la troisième
broche.
23. N’UTILISEZ JAMAIS CE CAPTEUR de poussière à des ns autres
que celles pour lesquelles il a été conçu. S’il est utilisé à d’autres
ns, GENERAL® INTERNATIONAL renonce à toute garantie réelle
ou implicite et se dégage de toute responsabilité en cas de blessure
résultant d’une utilisation inadéquate de la machine.
24. AVIS IMPORTANT- NIVEAU DE BRUIT : Le niveau de bruit de la
machine est d’environ 80 dB durant l’utilisation. Assurez-vous de porter
un protecteur auditif adéquat, en tenant compte du niveau de bruit
global dans l’environnement de travail.
CONSEIL DE SANTÉ: Certaines poussières créées par l’utilisation
d’outils électriques tels que sableuse, scie, meule et autre activité de
construction peuvent contenir des produits chimiques pouvant causer le
cancer ou des malformations à la naissance ainsi que des torts au
système reproducteur.
Certains exemples de ses produits chimiques sont :
le plomb des peintures à base de plomb,
la silice cristallisée provenant des briques et du ciment ainsi que
d’autres produits de maçonnerie et
l’arsenic et le chrome du bois de construction traité chimiquement.
Vos risques d’exposition varient selon la fréquence à laquelle vous
effectuez ce type de travail. Pour réduire votre exposition à ces produits
chimiques, travaillez dans un endroit bien ventilé et travaillez avec des
équipements de sécurité approuvés, tels que les masques
antipoussiéres spécialement conçus pour ltrer les particules
microscopiques.
INSTALLATIONS ÉLECTRIQUES
1. AVANT DE BRANCHER LA MACHINE
à la source d’alimentation, assurez-vous que le voltage du bloc
d’alimentation correspond au voltage indiqué sur la plaque
d’identication du moteur. Le branchement de cette machine à une
source d’alimentation ayant un voltage plus élevé que celui spécié
présente des risques de blessures graves et de dommages à la
machine. En cas de doute, adressez-vous à un électricien qualié.
2. ASSUREZ-VOUS QUE VOS DOIGTS NE TOUCHE PAS
les bornes du cordon d'alimentation au moment de brancher ou
débrancher l'outil.
3. DES OUTILS MISE À LA TERRE DOIVENT ÊTRE BRANCHÉS DANS
UNE PRISE TRIPOLAIRE DUMENT INSTALLÉE.
La mise à terre crée un chemin de basse résistance qui conduit
l’électricité au sol prévoyant les choc si l’appareil a un défectuosité
électrique.
4. N’ABUSEZ PAS LE CORDON D’ALIMENTATION .
Ne pas transportez ou tirer le cordon d’alimentation pour le
débrancher. Protégez le cordon des sources potentielles de
dommages: la chaleur, de l'huile et des solvants, des endroits
coupants ou des pièces mobiles. Remplacez immédiatement un
cordon endommagé.
5. EN EXTÉRIEUR, UTILISER UNE RALLONGE D’EXTÉRIEUR.
Une rallonge classé pour une utilisation à extérieur doit être marqué
«WA» ou «W»..
6. CETTE MACHINE EST CONÇUE POUR ÊTRE UTILISÉE À
L’INTÉRIEUR SEULEMENT.
Ne l’exposez pas à la pluie et ne l’utilisez pas dans des endroits
humides.
Français
20
7. SUIVEZ LES CODES DE CÂBLAGE APPLICABLES LOCALEMENT
et de raccordement électrique recommandés pour éviter les chocs ou
électrocution.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
En cas de court-circuit ou de défaillance électrique, la mise à la terre
diminue le risque de choc électrique. Le moteur de cette machine est
conçu pour un courant de 120 volts, monophasé, et est muni d’un cordon
à trois conducteurs et d’une che de mise à la terre à trois broches A,
s’insérant dans une prise de courant compatible B. Ne retirez pas la
troisième broche de mise à la terre de la che pour l’insérer dans une prise
murale ou une rallonge à deux trous. Si une che d’adaptation est utilisée
C, celle-ci doit être xée sur la vis métallique de la prise.
REMARQUE : L’utilisation d’un adaptateur n’est pas autorisée dans
certaines régions, y compris le Canada. Vériez les règlements locaux.
En cas de doute, ou si la che fournie n’est pas adaptée à la prise de
courant, adressez-vous à un électricien qualié..
EXIGENCES DU CIRCUIT
Assurez-vous que les ls et le disjoncteur acceptent le courant demandé
par cette machine, de même que par toutes les autres machines pouvant
être branchées sur le même circuit. En cas de doute, consultez
un électricien qualié. Si vous devez changer souvent les fusibles, ou si la
machine cesse de fonctionner fréquemment, il se peut que votre machine
fonctionne sur un circuit électrique trop faible pour ce qui a été prévu
lors de sa conception. Par contre, si l’ampérage semble correct et que le
moteur cesse de fonctionner à répétition, veuillez communiquer avec un
électricien qualié ou avec notre service à la clientèle.
RALLONGES ÉLECTRIQUES
Si vous devez utiliser une rallonge, n’utilisez que des rallonges à trois
ls munies d’une che de mise à la terre à trois broches, avec une prise
à trois trous. Remplacez une rallonge endommagée immédiatement.
Assurez vous que le calibre du co rdon est adapté à l’intensité du courant
électrique indiqué sur la plaque d’identication du moteur. Une rallonge de
calibre insufsant causera une chute de tension entraînant une perte de
puissance et une surchauffe.
Le tableau ci-dessous indique le calibre approprié à utiliser en fonction de
la longueur de la rallonge et de l’intensité nominale inscrite sur la plaque
signalétique.
Plus le numéro du calibre est petit, plus le l est gros.
Longueur totale de la rallonge
Calibre en
ampères
Pieds
Mètres
Pieds
Mètres
Pieds
Mètres
Pieds
Mètres
25 8 50 15 100 30 125 40
3 à 10 A calibre18 calibre16 calibre14 calibre14
10.1 à 12 A calibre16 calibre16 calibre14 calibre14
12.1 à 16 A calibre14 calibre12 Non recommandé
Utilisez seulement des rallonges homologuées UL ou CSA
ATTENTION! Ne laisser pas votre expérience avec votre outil vous
laisser tomber dans la négligence. Rappelez-vous qu'une fraction de
seconde d'inattention est sufsante pour causer de graves blessures.
AVERTISSEMENT! Les avertissements, les précautions et les
instructions discutés dans ce manuel ne peuvent pas couvrir toutes les
conditions et les situations qui pourraient survenir. L’utilisateur se doit de
comprendre que le bon sens ainsi que la prudence sont des facteurs qui
ne peuvent être incorporés dans ce produit, mais peuvent être fournis
par l’utilisateur lui-même.
FRançais
21
150327
DÉBALLAGE
Retirez soigneusement les composantes de leur emballage d’expédition.
Vériez si tous les items listés ci-dessous se trouvent dans l’emballage et
assurez-vous qu’ils ne sont pas endommagés (g.1 & 2).
REMARQUE : Veuillez signaler immédiatement tout item manquant ou
endommagé à votre distributeur local General International.
DESCRIPTION
FONCTIONNELLE
A Bras de support de sac ltrant
B Sac lrant
C Ceinture de serrage (1 de 2)
D Assemblage ventilateur / séparateur
E Ceinture de serrage (1 de 2)
F Sac de récuperation
G Base
H Entretoise
I Raccord
J Collier de serrage (2)
K Boyau
L Tige de support vertical (2)
M Boulons de carrosserie courts (4)
N Écrous (8)
O Boulons de carrosserie longs (4)
P Raccord réducteur en «Y» avec
capuchon
Français
22
INSTRUCTIONS
D’ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT! Vous risquez de subir de graves blessures si
vous branchez le capteur de poussière à une source électrique avant
d’avoir complété son assemblage. ne pas brancher la machine avant
qu’elle ne soit entièrement assemblée.
1. PRENNEZ L’ASSEMBLAGE VENTILATEUR / SÉPARATEUR (D).
2. DÉSERRER LES DEUX ÉCROUS (L) où ils sont afchés sur chaque
côté, g 3..
3. ATTACHEZ LES TIGES DE support vertical (L, g 4) aux boulons.
4. SERRER LES ÉCROUS QUI était déserré en 2 (g.5)..
5. MONTER L’ENTRETOIS (H) UTILISANT les 4 boulons de carrosserie
courts (M) et les écrous (N, g 6).
FRançais
23
150327
6. ATTACHEZ LES TIGES DE support vertical à la base avec les boulons
de carrosserie long (O) et les écrous (N, g 7).
7. FIXEZ LE SUPPORT DU sac de ltration dans les trous de tambour.
Glissez la ceinture de serrage dans l’ouverture du sac de ltration
jusqu’à ce que l’extrémité du collier sorte par l’ouverture opposée.
Mettez le rebord du sac sur le contour supérieur du tambour. Utilisez la
ceinture du sac pour maintenir le sac en place sur le tambour.
MISE EN GARDE : Manipulez les pièces de métal comme les
ceintures de sac avec précaution et portez des gants an d’éviter les
risques de coupure..
8. ATTACHEZ LE SAC DE récupération à la portion inférieure du tambour,
à l’aide de la seconde ceinture de serrage, (g 9).
9. ATTACHEZ LE BOYAU (K, g 10) à l’orrice à la partie basse de
l’assemblage ventilateur / séparateur (D) avec un des colliers de
serrage (J)..
10. ATTACHEZ LE RACCORD (I, g11) à l’autre coté du boyau (K) avec
un des colliers de serrage (J)..
Français
24
INSTRUCTIONS
D’OPÉRATION
MISE EN GARDE : Toujours mettre le capteur de poussière en
marche avant votre machine à bois, et toujours arrêter la ou les
machines à bois avant d’arrêter votre capteur de poussière.
AVANT DE DÉMARRER
1. An de réduire la quantité de poussière dans l’atelier, assurez-vous
que tous les boyaux et colliers de serrage sont bien installés et bien
étanches.
2. Pour un rendement efcace, assurez-vous qu’un couvercle est installé
sur toute entrée d’air non-utilisée.
3. Ne faites jamais fonctionner le capteur de poussière si une cartouche de
ltration et un sac de récupération n’y sont pas installés; assurez-vous
qu’ils sont bien installés avant de mettre le capteur de poussière en
marche.
4. Le niveau de bruit de cette machine est d’environ 80-85 dB durant
son fonctionnement. Assurez-vous de porter un protecteur auditif
adéquat, en prendant en considération le niveau de bruit global de
l’environnement de travail.
MISE EN GARDE : Assurez-vous que l’interrupteur est en position
arrêt (
) avant de brancher le cordon d’alimentation.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT! Assurez-vous de mettre l’interrupteur en position
arrêt ( ), puis débranchez le capteur de poussière de la source
d’alimentation avant de procéder à son entretien.
Cette machine fonctionne sur un circuit de 120 V. Si vous détectez
unmauvais fonctionnement du système électrique, communiquez avec
un électricien qualié et demandez qu’une vérication soit effectuée.
Pour avoir plus d’information ou des conseils au sujet de votre capteur de
poussière, communiquez avec votre distributeur General® International ou
avec notre département de soutien technique au: 1-888-949-1161.
Tous les coussinets sont lubriés à vie et scellés. Aucune lubrication
supplémentaire n’est requise.
Examinez régulièrement tous les éléments de xation car, avec le
temps, les vibrations causées par le fonctionnement de la machine
peuvent entraîner le desserrement progressif des éléments de xation.
Resserrez-les au besoin.
Afin de réduire les particules de poussière dans l’air ambiant de
l’atelier, examinez régulièrement tous les colliers de serrage de vos
conduits de ventilation.
L’extérieur de cette machine doit être gardée propre. Essuyez la
machine à l’aide d’un chiffon sec.
Nettoyez le sac ltrant régulièrement et remplacez-la au besoin.
Vérifiez régulièrement l’intérieur des conduits, les colliers de serrage,
les clapets de fermeture ainsi que tous les relais an de vous assurer
qu’il n’y a pas d’accumulation de poussières ou de débris. Nettoyez-les
au besoin.
Passez l’aspirateur à l’intérieur des conduits ou nettoyez les différentes
sections manuellement si nécessaire.
Examinez périodiquement toutes les pièces et composantes, et
remplacez-les au besoin si elles semblent endommagées.
Ne faites pas fonctionner la machine si le sac ltrant est endommagée.
Remplacez le sac avant de réutiliser votre capteur de poussière.
Examinez également le cordon d’alimentation ainsi que la che
électrique. Remplacez-les au premier signe de dommages. L’utilisation
de pièces ou d’accessoires non recommandés par GENERAL®
INTERNATIONAL pourrait entraîner des blessures.
FRançais
25
150327
VIDANGE OU REMPLACEMENT DU
SAC DE RÉCUPÉRATION
REMARQUE : En fonction de vos besoins, de l’emplacement de
votre atelier et des règlements locaux ayant trait à la cueillette et à
la récupération des matières recyclables, le sac de récupération des
poussières peut être vidé et réutilisé ou tout simplement jeté avec son
contenu et remplacé par un nouveau sac.
5. Mettez l’interrupteur de la machine en position d’arrêt (
) .
6. Desserrez la collier de serrage et retirez le sac de la machine.
7. Videz le sac (ou disposez du sac et de son contenu et remplacez par
un nouveau sac) et disposez de son contenu de façon sécuritaire et
responsable, en tenant compte des règlements locaux concernant la
cueillette des matières recyclables et des déchets.
8. Réinstallez le sac en place à l’aide du collier de serrage.
NETTOYAGE ET REMPLACEMENT DU
SAC FILTRANT
RECOMMANDATION IMPORTANTE: Ayez toujours à la portée de
la main un sac ltreur supplémentaire; cela vous évitera de perdre un
temps précieux.
9. À l’usage, des poussières s’accumulent sur la paroi intérieure du sac,
et le sac de ltration a tendance à se boucher. Cela peut nuire à
l’efcacité du capteur de poussière. Si vous remarquez une diminution
de l’efcacité de la ltration, cela peut indiquer qu’il est temps de
nettoyer le sac de ltration. Voici la procédure à suivre pour le
nettoyage:
10. Mettez l’interrupteur de la machine en position d’ARRÊT “OFF” et
débranchez la machine.
11. Desserrez la collier de serrage et retirez le sac de la machine.
12. Nettoyez le sac ltreur en passant l’aspirateur sur la partie interne du
sac pour enlever les poussières accumulées.
13. Dans certaines situations, après avoir exécuté un nettoyage de base
avec l’aspirateur, tournez le sac ltreur à l’envers en le déposant sur
une surface plane et dure (comme une table ou un établi) et passez
l’aspirateur une seconde fois à l’aide de l’embout suceur.
14. Remettez le sac de ltration en place et engagez convenablement le
collier de serrage.
REMARQUE : Les sacs ltreurs peuvent aussi être lavés à la machine
(cycle délicat) dans une eau froide ou tiède (jamais d’eau chaude). Ne
pas utiliser de savon détersif. Assurez-vous que le sac est complètement
sec avant de le remettre en place sur la machine. Lorsque vous lavez le
sac à la machine, assurez-vous d’enlever le collier de serrage avant de
mettre le sac dans la machine à laver.
Français
26
LISTE DE PIÈCES
Pos. N
o
de pièce Description Qté.
1 RDC100T-11C1 Sac ltreur 1
2 RDC100T-13 Ceinture de sac supérieur 1
3 RDC100T-15 Poignée 1
4 GB/T845 Vis autotaraudeuse
ST4.8 x 30
1
5 RDC100T-14 Ceinture de sac inférieure 2
6 RDC100T-12 Sac de récupération 1
7 RDC100E-02 Panneau gauche 1
8 GB/T6170 Écrou M5 20
9 RWL1000GV-37 Boulon de carrosserie M8 x 12 4
10 RDC100E-01-03 Cadre de base 1
11 GB/T14 Boulon de carrosserie M8 x 40 4
12 RDC100T-01-02 Enjoliveur 2
13 GB/T894.1 Anneau pression 2
14 Rondelle 2
15 RDC100T-01-01 Roue 2
16 RDC100E-01-04 Plaque inférieure 1
17 GB/T818 Vis M5 x 6 6
18 GB/T6177.1 Écrou M8 8
19 RDC100T-17A Boyau 1
20 RDC100-09 Collier de serrage 2
21 RDC100T-04 Entretoise 1
22 RDC100T-01-05 Pattes 2
23 GB/T818 Vis M6 x 16 2
24 RDC100E-04 Plaque de montage 1
25 RDC100M02A Ventilateur 1
26 GB/T5781 Boulon hext M8 x 12 4
Pos. N
o
de pièce Description Qté.
27 GB/T862.1 Rondelle éventail 8 4
28 GB/T96.2 Grande rondelle Ф6 1
29 GB/T14 Boulon de carrosserie M5 x 16 14
30 GB/T845 Vis auto-taraudeuse à tête
cylindrique ST3.5 x 9.5
6
31 GB/T845 Vis auto-taraudeuse à tête
cylindrique ST2.9 x 9.5
4
32 YYL7112A50100 Couverture de boîte à bornes 1
33 YYL7122C-T Moteur 1
34 RDC100T-10 Support de boîte à poussière 1
35 RDC100T-07 Boîtier supérieur 1
36 RDC100T-06 Boîtier inférieur 1
37 GB/T70.1 Vis M6 x 16 left 1
38 RDC100E-06 Plaque de xation 1
39 DLCKEE2S01 Cordon d’alimentation
avec prise
1
40 31505010A Serre-câble 1
41 RDC100D-03 Capuchon 4
42 GB/T5356 Clé allen 1
43 RDC100-08-
02B
Raccord 1
44 RDC100-08-
03.1
Capuchon 1
45 RDC100T-18 Adaptateur A 1
46 HY18-4P Interrupteur 1
47 RDC100E-03 Panneau droit 1
48 GB/T14 Boulon de carrosserie M5 x 20 6
49 RWLZB-1 Plaque d’interrupteur 1
FRançais
27
150327
SCHÉMA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27

General International BT8010 Mode d'emploi

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Mode d'emploi

dans d''autres langues