Porter-Cable FC350B Manuel utilisateur

Catégorie
Cloueuse
Taper
Manuel utilisateur
1 - ENG
FC350B
CLIPPED HEAD
FRAMING NAILER
Cloueuse de charpente à
clous à tête coupée
Clavadora para
estructuras con
cabezal recortadoa
www.portercable.com
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS
DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA.
LÉASE ESTE INSTRUCTIVO
ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
Française: Page 17
Español: Página 34
Instruction manual
Manuel d'instructions
Manual de'instrucciones
9R195706RA
17 - FR


conservez ces directives
lorsqu’on utilise un outil pneumatique quelconque, respecter toutes les
mesures de sécurité, décrites ci-après, pour éviter un risque de décès ou de blessures graves.
Lire et assimiler toutes les directives avant d’utiliser l’outil.

Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour chaque symbole. Veuillez lire le
mode d’emploi et porter une attention particulière à ces symboles.
indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée,

indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée,

se solder par un

.
indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée

se solder par

.
Si l'outil est utilisé sans respecter le symbole d'avertissement, cela  de causer
.
        
       
      
      
        
Ces lunettes
de sécurité doivent être conformes à la norme ANSI Z87.1
(les lunettes approuvées portent l’inscription imprimée
ou estampillée « Z87 »). L’employeur a la responsabilité
d’imposer le port d’un équipement de protection oculaire
par l’opérateur de l’outil et toute personne se trouvant
dans la zone immédiate de travail. (fig. A)
 
        

       
      
       
       
(fig. A)
       

(fig. B)
 

Ne pas raccorder l’outil à un compresseur d’une puissance nominale supérieure
à 12,6 bars (175 psi). La pression de fonctionnement de l’outil ne doit jamais
excéder 12,6 bars (175 psi) même dans l’éventualité d’une défaillance du
régulateur. (fig. C)
70 psi
4.9 bar



18 - FR
 


(fig. D)
 
       

        
Ne jamais utiliser
de gaz combustibles ou tout autre type de gaz réactif
comme source d’énergie pour cet outil. Leur utilisation
représente un danger d’explosion et peut se solder par
des blessures corporelles graves. (fig. E)
 


(fig. F)
    



 
      
       
       
      
       
     Un déclenchement
intempestif pourrait se produire lors du réglage du
déclencheur si l’outil est raccordé à la source d’alimentation
en air en présence de clous dans le chargeur. (fig. G)
• 
        
     

     
Ne pas charger les attaches alors que la gâchette
est enfoncée ou que le déclencheur de contact est activé
pour éviter un enfoncement accidentel.
     
        
        

     Ne pas retirer le
ressort du déclencheur. Inspecter quotidiennement le bon
fonctionnement de la détente et du déclencheur. Une
décharge non contrôlée pourrait survenir.
• 


      Les






19-FR
fuites d’air ainsi que les pièces endommagées ou
manquantes devraient être réparées ou remplacées avant
utilisation. Se reporter à la rubrique Réparations. (fig. H)
 I)
 
         
    Travailler en toute
sécurité! Traiter l’outil comme un instrument essentiel de
travail. (fig. J)
         
      
       Verrouiller
l’outil dans un endroit sûr, hors de la portée des enfants
lorsqu’il n’est pas utilisé.
 

 
       
    Un tir accidentel peut se
produire.
 
Une perte d’équilibre risque d’entraîner
une blessure corporelle. (fig. K)
        
     

       



     Ne pas utiliser
le corps de l’outil ou son couvercle supérieur comme
marteau. Les attaches éjectées peuvent suivre une
trajectoire inattendue et provoquer des blessures. (fig. L)
       
    
M)
      Entretien  Réparations
      

        



 

Il est possible
que le clou suive le fil du bois et sorte inopinément sur





20 - FR
le côté de la pièce. Enfoncer le clou perpendiculairement
au fil du bois pour réduire le risque de blessures. (fig. N)
         
         
     

(fig. O)
       


         


       
  

(fig. P)
 

         
S’assurer que la pièce
est bien fixe avant d’appuyer la cloueuse contre celle-ci.
La force du déclencheur peut entraîner le déplacement
inopiné de la pièce. (fig. Q)
        
      

    Une étincelle pourrait
également être produite si un clou est enfoncé sur un
autre clou. (fig. R)
           


       
(fig. S)
        
       
      
      
      



        
      

       

 





21 - FR
    

     


• Nepaspresserl’outilcontrelapièceavectropde
force.
• Permettre à l’outil d’effectuer complètement son
mouvement de recul après chaque actionnement.
• Utiliser la détente pour l’actionnement en mode
séquentiel.
       
     
     


 
        

       
     

• débrancherlasourced’alimentationenair;
• activerleboutond'enclenchement
• évitertoutcontactavecladétentelorsdesréglages.
             
         
         
(fig. U)
 
            
          Un
simple moment d’inattention en utilisant un outil électrique peut entraîner des
blessures corporelles graves.
L'utilisation de ce produit peut vous exposer à des substances
chimiques reconnues par l'état de Californie pouvant causer le cancer et des
malformations congénitales ou autres dommages reproducteurs.   

          
         
 Porter des vêtements de protection et laver les parties du
corps exposées avec une solution d’eau et de savon. Le fait de laisser la
poussière pénétrer dans la bouche et les yeux ou de la laisser reposer sur la
peau peut promouvoir l’absorption de produits chimiques nocifs.
l’utilisation de cet outil peut produire et/ou dégager des
poussières qui risqueraient de causer des problèmes respiratoires graves et permanents
ou d’autres problèmes médicaux. Toujours porter un appareil respiratoire approuvé
par la NIOSH/OSHA pour se protéger de la poussière. Diriger les particules loin du


22 - FR
visage et du corps. Toujours utiliser l’outil dans des endroits bien aérés et veiller à
dépoussiérer correctement la zone de travail. Utiliser un système de dépoussiérage
lorsque c’est possible.
TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ. Les
lunettes ordinaires ne constituent PAS des lunettes de sécurité. Utiliser également un
masque facial ou antipoussières si l’opération génère de la poussière. TOUJOURS
PORTER UN ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ :
• protectionoculaireconformeàlanormeANSIZ87.1(CAN/CSAZ94.3),
• protectionauditiveconformeàlanormeANSIS12.6(S3.19)et
• protectiondesvoiesrespiratoiresconformeauxnormesNIOSH/OSHA.

Consignesdesécuritéimportantes
conservez ces directive



Clous de charpente à tête coupée à assemblage de papier
et au diamètre de 2,87 mm à 3,33 mm (0,113 à 0,131 po)

50à90mm(2à3-1/2po)

34°

6,4 mm (1/4 po NPT)



A. Déflecteur d’échappement
B. Détente à sélecteur
C. Port d’admission d’air avec
coupleur à branchement rapide
D. Chargeur
E. Butée des clous
F. Déclencheur par contact de
sécurité avec appui antimarques
G. Molette de réglage
de profondeur
H. Mécanisme de dégagement
du poussoir
I. Poussoir
I. Guide pour bardeaux sans outil
J. Bouton de verrouillage
de la gâchette
k. Bouton de sélection de mode
A
F
K
I
23 - FR


          


ÉLOIGNER les doigts de la gâchette à la fin de la pose des
attaches pour éviter un tir accidentel. Ne jamais transporter l'outil alors que le
doigt repose sur la gâchette. En mode de déclenchement par rebond (mode de
déclenchement sur contact), l'outil enfoncera une attache si le déclencheur de contact
rebondit alors que la gâchette est enfoncée.
La FC350B est dotée d’une détente à sélecteur. Cette détente permet à l’opérateur de
sélectionner soit le mode de détente à action séquentielle unique ou le mode de détente
actionnée par coup. En conformité avec la norme ANSI SNT-101-2002, la détente est
assemblée en mode de détente à action séquentielle unique. Pour changer le mode
de détente, consulter les instructions sur l’   dans la section
Fonctionnement du mode d’emploi. Le système de réglage de gâchette comporte
également un bouton d'enclenchement verrouillable pour verrouiller la gâchette en tout
temps lorsque l'outil n'est pas utilisé.

L’outil est équipé d’un raccord rapide mâle de 6,4 mm (1/4 po). Un raccord rapide mâle
de9,5mm(3/8po)estoffertparPORTER-CABLEetpeutservirenl’absencedeligne
d’alimentation de 6,4 mm (1/4 po).
 une ligne d’alimentation (et des raccords) de 9,5 mm (3/8 po) sont
nécessaires pour que le rendement de l’outil soit optimal.
toujours utiliser des raccords qui libèrent toute la pression de
l’outil lorsqu’il est débranché de l’alimentation. Toujours utiliser des raccords de tuyau
qui coupent l’alimentation en air dès que l’outil est débranché.

1. Envelopper le bout mâle du raccord de ruban d’étanchéité pour filetage avant
d’assembler pour éliminer les fuites d’air.
2. Pour installer un raccord de 6,4 mm (1/4 po) : le visser directement dans le port
d’admission d’air et serrer fermement.  s’il y a un adaptateur dans le
port d’admission d’air, il faut le retirer avant d’insérer le raccord.
3. Pourinstallerunraccordde9,5mm(3/8po):visserleraccorddansl’adaptateurde
9,5mm(3/8po),puisdansleportd’admissiond’airdel’outiletserrerfermement.


lire la rubrique     
   au début du présent mode d’emploi. Toujours porter
une protection oculaire et une protection auditive lors de l’utilisation de l’outil. Ne
pas pointer la cloueuse dans votre direction ou celle d’autres personnes. Pour une
utilisation sécuritaire, effectuer toutes les procédures et vérifier tous les points qui
suivent avant chaque utilisation de la cloueuse.
24 - FR
pour réduire le risque d’endommager l’outil, utiliser uniquement de l’huile
pour outil pneumatique PORTER-CABLE ou une huile SAE d’indice 20 non détergente.
Les huiles détergentes ou qui contiennent des additifs risqueraient d’endommager les
pièces de l’outil.
1. Avant d’utiliser la cloueuse, s’assurer que les réservoirs du compresseur ont été
correctement purgés.
2. Lubrifier l’outil :
a. Utiliser de l’huile pour outil pneumatique PORTER-CABLE ou une huile SAE
d’indice 20 non détergente. NE PAS utiliser une huile détergente ou des additifs
pour éviter d’endommager les joints toriques et les pièces en caoutchouc.
b. Si possible, utiliser un filtre.
c. Mettre de 5 à 7 gouttes d’huile dans le raccord d’air au moins deux fois par jour.
3. Porter des protections oculaire et auditive.
4. S’assurer que le réservoir est effectivement vide.
5. Vérifier le bon fonctionnement régulier du déclencheur. Ne pas utiliser l’outil si
l’ensemble ne fonctionne pas correctement.  modifier le déclencheur par
contact.  utiliser un outil dont le déclencheur est coincé en position de
marche.
6. Vérifier la source d’alimentation en air : s’assurer que la pression d’air n’excède
pasleslimitesdefonctionnementrecommandées:4,9à8,3bars(70à120psi,5à
8,5 kg/cm
2
).
7. Ne pas pointer la cloueuse dans votre direction ou celle d’autres personnes.
8. Raccorder le tuyau d’air.
9. Vérifierlaprésencedefuitesaudiblesautourdessoupapesetdesjoints.Nejamais
utiliser un outil qui présente des fuites ou dont certaines pièces sont endommagées.
       




ne pas pointer l’outil dans votre direction ou celle d’autres per-
sonnes. Autrement, il pourrait survenir un accident entraînant des blessures graves.
ne jamais charger les clous lorsque le déclencheur par contact
ou la détente sont actionnés. Risque de blessures corporelles.
NE PAS charger la bande d’attaches dans le chargeur à l’envers.
1. Lire tous les  avant
d’utiliser l’outil.
2. Raccorder l’outil à la source d’alimentation d’air.
3. Insérer les agrafes (L) dans la fente en T (K) sur le
capuchon d'extrémité du magasin (J) au-delà de la
butée des clous (E).  Le magasin contien-
dra deux bandes d'agrafes complètes.
4. Tirer le poussoir (I) vers l'arrière jusqu'à ce que
la butée des clous (E) se place à l'arrière des
attaches.

K
25 - FR
 le poussoir ne doit pas s’abattre sur la bande de clous, dont l’assemblage
serait endommagé; éviter que cela ne se produise.
 Cet outil est équipé d'un dispositif de verrouillage empêchant le tir
d'attaches lorsque le magasin de l'outil ne renferme que quatre attaches. Toujours
s'assurer que ces quatre clous sont retirés du magasin avant de vider ou charger
le magasin. Si ces clous ne sont pas retirés du magasin lors de la recharge et du
déclenchement ultérieur, ils pourront provoquer le blocage de l'outil.

Pour réduire le risque de blessure,  porter des
lunettesdesécurité(ANSIZ87.1[CAN/CSAZ94.3])etunprotecteurauditif(ANSIS12,6
[S3.19])pendantlefonctionnementdel'outil.L'outilpeutêtreactivéenutilisantl'undes
deux modes : Mode de déclenchement séquentiel simple de la gâchette et mode de
déclenchement par gâchette.
 
Laisser l'outil s'éloigner de
la surface de travail après son déclenchement. Si le
déclencheur de contact reste enfoncé, un clou sera
tiré à chaque relâchement ou enfoncement de la
gâchette provoquant ainsi un risque de déclenchement
accidentel pouvant occasionner des blessures.
La gâchette de déclenchement séquentiel est conçue
pour des enfoncements intermittents à l'endroit précis
de la pose d'attache.


1. Presser fermement le déclencheur contre la
surface de la pièce.
2. Appuyer sur la gâchette.
3. Laisser l'outil s'éloigner de la surface de travail.


Le déclenchement sur contact par gâchette est conçu pour enfoncer rapidement les
attaches sur des surfaces immobiles et planes.
Utilisation du déclenchement sur contact par gâchette à deux modes : 



I





26 - FR

1. Presser le déclencheur contre la surface de la
pièce.
2. Appuyer sur la gâchette pour tirer une attache.
3. Laisser l'outil s'éloigner de la surface de travail.


1. Appuyer sur la gâchette.
2. Appuyer sur le déclencheur de contact contre
la surface de travail. Tant que la gâchette reste
appuyée, l'outil tirera une attache chaque fois
que le déclencheur de contact est enfoncé.
Ceci permet à l'utilisateur d'enfoncer rapidement
plusieurs attaches de suite.

1. Pousser le bouton (rouge) du verrou de gâchette vers le bas.
2. Tourner le bouton (noir) de sélection de gâchette dans le sens contraire aux
aiguilles d'une montre
3. Aligner l'indicateur triangulaire au mode désiré
• Pourlemodeséquentiel
• Pourlemodedecontact
4. Pousser ensuite le bouton du verrou de la gâchette vers l'arrière en position de
déverrouillage

pour réduire les risques de blessures graves par actionnement
accidentel de l’outil lorsqu’on tente de régler la profondeur, TOUJOURS :
• Débranchezl'alimentationd'airetactivezleboutond'enclenchement.
• Évitertoutcontactavecladétentelorsdesréglages.
La profondeur d'enfoncement de l'attache peut être
réglée à l'aide du cadran de réglage de profondeur
(G). La profondeur d'enfoncement est réglée en usine.
Tirer une attache et vérifier la profondeur. Si une
modification est nécessaire :
1. Pour enfoncer le clou moins profondément,
tourner la molette de réglage de profondeur (G)
vers la gauche.
2. Pour enfoncer le clou plus profondément, tourner
la molette de réglage de profondeur (G) vers la
droite.
Le bouton de réglage comporte des détentes d'un tour complet. Tirer une autre
attache et vérifier la profondeur. Répéter si nécessaire pour obtenir les résultats
désirés. La quantité de pression d'air nécessaire variera selon la dimension de l'attache
et le matériau d'installation. Faire l'expérience avec un réglage de pression d'air afin de
déterminer le réglage de pression le plus faible pouvant offrir une performance stable
pendant la durée du travail.
la pression d’air en surplus de celle requise peut causer une usure
prématurée ou des dommages à l’outil.







27 - FR


Régler le déflecteur d’échappement directionnel (A),
de façon à ce que le souffle d’air d’échappement soit
éloigné de l’opérateur. Le déflecteur d’échappement
offre huit crans d’arrêt pour diriger le souffle
d’échappement loin de l’opérateur. Empoignez le
déflecteur et faites-le tourner à la position désirée pour
l’application nécessaire.

Débrancher l'outil de l'approvisionnement en air et enclencher le
verrou de gâchette avant de retirer ou d'installer le tampon antimarque.
Un tampon antimarque (F) est fourni pour réduire les marques sur la surface de travail.
Le tampon antimarque peut être retiré et rangé à l'intérieur du capuchon d'extrémité
du magasin (M) pour augmenter la profondeur d'enfoncement lors d'applications de
clouage en biais.

   
          

Si un clou se coince dans le bec de l’outil, l’utilisateur doit pointer l’outil dans la direction
opposée à son corps et procéder comme suit pour dégager le clou :
1. Débrancher l'outil de l'approvisionnement en air et enclencher le verrou de gâchette.
2. Enfoncer le mécanisme de dégagement du poussoir (H) et glisser le poussoir (I) aussi
loin que possible vers l’avant du chargeur.
3. Enfoncer la butée des clous (E) et glisser les attaches hors du magasin.

F


I

A
28 - FR
4. Si un clou est coincé entre
l’entraînement et le bec moulé, faire
remonter la lame d’entraînement par la
force à l’aide d’un poinçon de 6,4 mm
(1/4 po) et d’un marteau. Lorsque le
clou est libre, il tombe de lui-même ou
on peut l’enlever avec des pinces.
5. S’il est toujours impossible d’extraire le
clou, démonter le chargeur :
a. Retirer les vis (N).
b. Extraire le chargeur.
c. Retirer le clou tordu.
d. Remonter dans l’ordre inverse.
 dans le cas de coincements répétés des clous dans le bec, confier la
réparation de l’outil à un centre de réparation agréé PORTER-CÂBLE.

Lors de l’utilisation d’outils à des températures sous le point de congélation, il faut :
1. S’assurer que les réservoirs du compresseur ont été correctement purgés avant de
les utiliser.
2. Tenir l’outil le plus possible au chaud avant l’utilisation.
3. S’assurer que toutes les agrafes ont été retirées du chargeur.
4. Mettre de 5 à 7 gouttes d’huile pour outil pneumatique PORTER-CABLE dans le port
d’admission d’air.
5. Abaisser la pression d’air à 5,5 bars (80 psi) ou moins.
6. Rebrancher la source d’alimentation en air et recharger les clous dans le chargeur.
7. Actionner l’outil 5 ou 6 fois sur un morceau de bois de construction pour lubrifier les
joints toriques.
8. Remettre la pression à son niveau fonctionnel (ne pas excéder 8,3 bars [120 psi]) et
utiliser l’outil normalement.
9. Relubrifieraumoinsunefoisparjour.
10. Toujours purger les réservoirs du compresseur au moins une fois par jour.

L’outil devrait fonctionner normalement. Toutefois, le protéger de la lumière directe du
soleil, car la chaleur excessive risque de détériorer les amortisseurs, les joints toriques et
les autres composants en caoutchouc et se traduit par un accroissement de l’entretien.


29-FR

  
          


  
Lubrifier l’outil avec
5 à 7 gouttes d’huile
pour outil pneumatique
PORTER-CABLE.
Prévient la défaillance
des joints toriques.
Laisser tomber quelques gouttes
dans le capuchon d’extrémité
du raccord d’air de l’outil.
Purger quotidiennement
les réservoirs et les
tuyaux du compresseur.
Prévient
l’accumulation
d’humidité dans
le compresseur et
dans la cloueuse.
Ouvrir les robinets de purge
ou autres soupapes de
purge des réservoirs d’air.
Laisser purger toute l’eau
accumulée dans les tuyaux.
Nettoyer le magasin,
les mécanismes de
déblocage et du
déclencheur de contact.
Permet un
fonctionnement
en souplesse du
chargeur, réduit
l’usure et prévient
les coincements.
Nettoyer en soufflant de l’air
comprimé. L’utilisation d’huiles
et de lubrifiants sur une base
régulière ou de solvants n’est pas
recommandée, car ils tendent à
attirer et accumuler les débris.
Avant chaque utilisation,
contrôler l’ensemble
des vis, des écrous
et des attaches pour
vous garantir qu’ils
sont serrés et intacts.
Prévient les
coincements,
les fuites et
une défaillance
prématurée des
composants de l’outil.
Utiliser la clé hexagonale ou
le tournevis approprié(e) pour
serrer les vis ou autres attaches.

ne jamais utiliser de solvants ni d’autres produits chimiques
puissants pour nettoyer les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques
peuvent affaiblir les matériaux utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté
uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et
n’immerger aucune partie de l’outil dans un liquide.

Pour obtenir de l’aide au sujet de l’outil, consulter notre site Web www.portercable.com
pour obtenir une liste des centres de réparation ou composer le 1-888-848-5175 (É.-U.
et Canada seulement) pour le service à la clientèle de PORTER-CABLE.
30 - FR


Utiliser seulement des pièces de rechange identiques. Pour obtenir une liste des pièces
de rechange ou pour en commander, consulter notre site Web au http://servicenet.
deltaportercable.com/. Commander aussi des pièces auprès d’une succursale d’usine,
ou composer le 1-888-848-5175 (É.-U. et Canada seulement) pour le service à la clientèle.

Tous les outils de qualité finissent par demander un entretien ou un changement de pièce.
Pour de plus amples renseignements à propos de PORTER-CABLE, ses succursales
d’usine ou un centre de réparation sous garantie autorisé, consulter notre site Web au
www.portercable.com ou composer le 1-888-848-5175 (É.-U. et Canada seulement) pour
le service à la clientèle. Toutes les réparations effectuées dans nos centres de réparation
sont entièrement garanties contre les défauts de matériaux et de main-d’œuvre. Nous ne
pouvons garantir les réparations effectuées en partie ou totalement par d’autres.
Pour de plus amples renseignements par courrier, écrire à PORTER-CABLE, 4825
Highway 45 North, Jackson, Tennessee 38305, É.-U. – à l’attention de : Product Service.
S’assurer d’indiquer toutes les informations figurant sur la plaque signalétique de l’outil
(numéro du modèle, type, numéro de série, etc.).

puisque les accessoires autres que ceux offerts par Porter-Cable
n’ont pas été testés avec ce produit, l’utilisation de ceux-ci pourrait s’avérer
dangereux. Pour un fonctionnement en toute sécurité, utiliser seulement les accessoires
recommandés Porter-Cable avec le produit.
Une gamme complète d’accessoires est disponible auprès de votre fournisseur PORTER-
CABLE, centres de réparation de l’usine PORTER-CABLE et centres de réparation agréés
PORTER-CABLE. Veuillez consulter le site Web www.portercable.com pour un catalogue
ou le nom du fournisseur le plus près de chez vous.

 réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de
matériel ou de fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat.
La présente garantie ne couvre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une
usure normale ou l’usage abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements
sur les pièces ou les réparations couvertes par la présente garantie, visiter le site www.
portercable.com ou composer le 1-888-848-5175 (É.-U. et Canada seulement). Cette
garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les dommages causés par des
réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère des droits légaux particuliers
à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un état ou
d’une province à l’autre.
En plus de la présente garantie, les outils PORTER-CABLE sont couverts par notre :
   PORTER-CABLE entretiendra l’outil et
remplacera les pièces usées au cours d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pen-
dant une période d’un an à compter de la date d’achat, et la.
Si l’acheteur n’est pas entièrement
31 - FR
satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique ou de la
cloueusePORTER-CABLE,celuicipeutleretourner,accompagnéd’unreçu,dansles90
jours à compter de la date d’achat, pour obtenir un remboursement intégral, sans aucun
problème.
 Cette garantie ne s’applique aux produits vendus en Amérique
latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique
présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les
informations relatives à cette garantie.
Pour enregistrer l’outil en vue d’obtenir un service de garantie, consulter notre site Web au
www.
portercable.com.

Si les étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le
1-888-848-5175 (É.-U. et Canada seulement) pour en obtenir le remplacement gratuit.
32 - FR

IL EST POSSIBLE DE RÉSOUDRE FACILEMENT LES PROBLÈMES LES PLUS
COMMUNS À L’AIDE DU TABLEAU CI-DESSOUS. DANS LE CAS DE PROBLÈMES
GRAVES OU PERSISTANTS, CONTACTER UN CENTRE DE RÉPARATION
PORTER-CABLE OU COMPOSER LE 1 888 848-5175.
     


  
Fuite d’air près de
la partie supérieure
de l’outil ou dans la
zone du déclencheur
Vis desserrées. Serrer les vis.
Joints toriques ou joints
d’étanchéité usés ou
endommagés.
Installer la trousse de
remise à neuf.
L’outil ne fonctionne
pas ou fonctionne
lentement
Alimentation d’air inadéquate. Vérifier si l’alimentation
d’air est adéquate.
Graissage inadéquat. Mettre 5 ou 7 gouttes d’huile
dans le port d’admission d’air.
Joints toriques ou joints
d’étanchéité usés ou
endommagés.
Installer la trousse de
remise à neuf.
Fuite d’air près du
fond de l’outil
Vis desserrées. Serrer les vis.
Joints toriques ou amortisseur
usés ou endommagés.
Installer la trousse de
remise à neuf.
L’outil se bloque
souvent
Mauvaises attaches. Vérifier si les attaches sont
appropriées, c.-à-d. de
bonne dimension et en
bobine à angle de 34°.
Attaches endommagées.
Fils de bobine fléchis.
Remplacer par des
attaches intactes.
Vis du réservoir ou du
bec desserrées.
Serrer les vis.
Réservoir sale. Nettoyer le chargeur.
Pointe d’entraînement
usée ou endommagée.
Installer la trousse d’entretien
de l’entraînement.
Autres Contacter un centre de
réparation sous garantie
autorisé PORTER-CABLE.


 (mm/ pouce) 14,76/375
 (mm/ pouce) 4,72/120
 (mm/ pouce 19,09/485
 (kg/lb) 7,28/3,30

4,8 à 8,3 bars (70 à 120 psi)

9,74CFM

80 clous
33 - FR
Petit outil portatif


Outil à gaz (5,5 hp)
Outil électrique (2
hp)


Outil à gaz (8 hp)


Outil
industriel



NR
NR
NR NR
NR NR

NR NR


          
            

  
     

NR

PartNo.9R195706RAFEB 12
Copyright © 2003, 2008, 2012 PORTER-CABLE
The following are PORTER-CABLE trademarks for one or more power tools and accessories: a gray
and black color scheme; a F “four point star” design; and three contrasting/outlined longitudinal
stripes. The following are also trademarks for one or more PORTER-CABLE and Delta products: Les
éléments ci-dessous sont des marques de commerce des outils et des accessoires de PORTER-
CABLE : un agencement de couleurs grise et noire; un motif d’ « étoile à quatre pointes » Fet trois
bandes longitudinales contrastantes/à contours.Les marques suivantes sont également des marques
de commerce se rapportant à un ou plusieurs produits PORTER-CABLE ou Delta : Las siguientes
son marcas comerciales PORTER-CABLE que distinguen a una o más herramientas y accesorios: un
gráfico de color gris y negro; un diseño de F“estrella de cuatro puntas” y tres franjas longitudinales
contrastantes/delineadas. Las siguientes también son marcas comerciales para uno o más productos
de PORTER-CABLE y Delta: 2 BY 4
®
,890
, Air America
®
, B.O.S.S.
®
, Bammer
®
, Builders Saw
®
, Charge
Air
®
, Charge Air Pro
®
, CONTRACTOR SUPERDUTY
®
, Delta
®
, DELTA
®
, DELTA MACHINERY & DESIGN
,
DUAL LASERLOC AND DESIGN
®
, EASY AIR
®
, ENDURADIAMOND
®
, Grip to Fit
®
, GRIPVAC
, GTF
®
,
Job Boss
®
, LASERLOC
®
, MAX FORCE
, MAX LIFE
®
, OLDHAM
®
, Omnijig
®
, Performance Crew
,
Performance Gear
®
, Pocket Cutter
®
, Porta-Band
®
,
Porta-Plane
®
, Porter Cable
®
, POZI-STOP
, PRO
4000
®
, Proair
®
, Quicksand and Design
®
, Quickset II
®
, QUIET DRIVE TECHNOLOGY
, QUIET DRIVE
TECHNOLOGY AND DESIGN
, Quik-Change
®
, RAPID-RELEASE
, RAZOR
®
, Riptide
®
, Sand Trap and
Design
®
, Sanding Center
®
, Saw Boss
®
, Shop Boss
®
, Speed-Bloc
®
, Speedmatic
®
, Steel Driver Series
®
,
SUPERDUTY
®
, THE PROFESSIONAL EDGE
®
, Thin-Line
®
, Tiger Saw
®
, TIGERCLAW
®
, TIGERCLAW
AND DESIGN
®
, Torq-Buster
®
, Twinlaser
®
, WATER VROOM
®
, Whisper Series
®
Trademarks noted with ® are registered in the United States Patent and Trademark Office and may
also be registered in other countries. Other trademarks may apply. Les marques de commerce suivies
du symbole ® sont enregistrées auprès du United States Patent and Trademark Office et peuvent être
enregistrées dans d’autres pays. D’autres marques de commerce peuvent également être applicables.
Las marcas comerciales con el símbolo ® están registradas en la Oficina de patentes y marcas
comerciales de Estados Unidos (United States Patent and Trademark Office), y también pueden estar
registradas en otros países. Posiblemente se apliquen otras marcas comerciales registradas.
© 2012 Porter-Cable
Jackson, TN 38305
www.portercable.com
1-888-848-5175
U.S.A. & Canada Only
É.-U. et Canada seulement
Made in Taiwan
Hecho en Taiwan
Fabriqué en Taiwan
9R195706RA
En México importado por:
Stanley-Bostitch, S.A. de C.V
Av. de Los Ángeles No. 303 Interior Local 1-C
Col. San Martín Xochinahuac
Delegación Azcapotzalco
México, D.F, C.P. 02120
R.F.C SB0-861201-7z5
Cont. 1 pcs./pzas
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51

Porter-Cable FC350B Manuel utilisateur

Catégorie
Cloueuse
Taper
Manuel utilisateur