EHEIM classic 2217 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

2215 / 2217
Außenfilter D
External filter GB/USA
Filtre extérieur F
Buitenfilter NL
Ytterfilter S
Utvendig filter N
Ulkosuodattimet FIN
Eksternt filter DK
Filtro esterno I
Filtro exterior E
Filtro exterior P
Eωτερικ ίλτρ GR
Vnější filtr CZ
Külső zűrő H
Filtr zewn ˛etrzny PL
Vonkajší filter SK
Zunanji filter SLO
Внешний фильтр RUS
CHIN
D
EF
IH1
G
B1
2215:
4004300
ø 12 mm
2217:
4005300
ø 16 mm
C
1.
2.
3.
b
b
d
e

c
a
c
a
A
B
H
10 cm
Deutsch
Vielen Dank
für den Kauf Ihres neuen EHEIM classic Außenfilters. Er bietet Ihnen optimale
Leistung bei höchster Zuverlässigkeit und größter Effektivität.
Sicherheitshinweise
geprüfte
Sicherheit
Nur zur Verwendung in Räumen.
Bei Wartungs- und Pflegearbeiten sind alle im Wasser befindlichen
Elektrogeräte vom Netz zu trennen.
Die Netzanschlussleitung dieses Gerätes kann nicht ersetzt werden. Bei
Beschädigung der Leitung darf das Gerät nicht mehr benützt werden.
Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder an Ihre EHEIM Service-Stelle.
Das Produkt ist nach den jeweiligen nationalen Vorschriften und Richt-
linien approbiert und entspricht den EU-Normen.
Außenfilter 2215 / 2217
Funktion
A
Pumpenkopf
Filtertopf
Schlauchanschluss Druckseite
Schlauchanschluss Saugseite
Gitterscheiben
Ansaugrohr
Filterkorb
Sauger mit Klemmbügel
Düsenrohr.
Untere Gitterscheibe mit Distanzzapfen nach unten einsetzen.
B Ausführung mit Filtermatten: Alle Filtermatten unter fließendem Was-
ser leicht ausspülen und gemäß Abbildung in den Filtertopf einlegen:
6 x Filterschwämme blau, 1 x Filtervlies weiß und 1 x Kohle-
vlies schwarz als oberste Matte.
Das Kohlevlies dient zur Adsorption möglicher gelöster Schadstoffe bei
der Neuinstallation des Filters. Nach einer Einlaufzeit von ca. 2 Wochen
soll es wieder entfernt werden.
B1
Ausführung mit Filtermedien: Alle Filtermatten und lose beiliegendes
Filtermaterial unter fließendem Wasser ausspülen. Filtertopf in folgen-
der Reihenfolge befüllen: EHEIM MECH Keramikröhrchen als unter-
ste Schicht, Filterschwamm blau, EHEIM SUBSTRATpro oder
SUBSTRAT, Filtervlies weiß, Kohlevlies schwarz als oberste Mat-
te. Kohlevlies nach einer Einlaufzeit von ca. 2 Wochen wieder entfernen.
Installation
C Prüfen Sie, ob der Dichtungsring am Pumpenkopf in seiner vorgegebe-
nen Nut fixiert ist. Pumpenkopf aufsetzen und Klippse schließen.
D Filter unter dem Aquarium – zumindest aber unterhalb des Wasserspie-
gels platzieren.
E / F Düsenrohr gemäß Zeichnung
oder
montieren. Ansaugrohr und
Filterkorb zusammenstecken (siehe Bild A), mit 2 Saugern an der
Beckenwand befestigen und Schlauchverbindungen zum Filter herstel-
len: Saugseite am unteren Einlaufstutzen, Druckseite am Pumpenkopf.
G Schläuche mit der Überwurfmutter am Schlauchanschluss des Filters
bzw. an den davor montierten Doppelhähnen jeweils sichern.
b
d
b
e
a
a
c
c
c) Close supervision is necessary when any appliance is used by or near
children.
d) To avoid injury, do not contact moving parts or hot parts such as heaters,
reflectors, lamp bulbs, and the like.
e) Always unplug an appliance from an outlet when not in use, before putting
on or taking off parts, and before cleaning. Never yank cord to pull plug
from outlet. Grasp the plug and pull to disconnect.
f) Do not use an appliance for other than intended use. The use of at-
tachments not recommended or sold by the appliance manufacturer may
cause an unsafe condition.
g) Do not install or store the appliances where it will be exposed to the
weather or to temperatures below freezing.
h) Make sure an appliance mounted on a tank is securely installed before
operating it.
i) Read and observe all the important notices on the appliance.
j) If an extension cord is necessary, a cord with a proper rating should be
used. A cord rated for less amperes or watts than the appliance rating may
overheat. Care should be taken to arrange the cord so that it will not be
tripped over or pulled.
k) This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). As
a safety feature, this plug will fit in a polarized outlet only one way. If the
plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit,
contact a qualified electrician. Never use with an extension cord unless
plug can be fully inserted. Do not attempt to defeat this safety feature.
Exception: This instruction may be omitted for an appliance that is not
provided with a polarized attachment plug.
l) ”SAVE THESE INSTRUCTIONS”.
AQUARIUM
TANK
POWER
SUPPLY
CORD
DRIP
LOOP
APPLIANCE
A ”drip-loop”, shown in the figure below, should be arranged by the user
for each cord connecting an aquarium appliance to a receptacle. The
”drip-loop” is that part of the cord below the level of the receptacle, or
the connector if an extension cord is used, to prevent water traveling
along the cord and coming in contact with the receptacle.
If the plug or socket does get wet, DON’T unplug the cord. Disconnect
the fuse or circuit breaker that supplies power to the appliance. Then
unplug and examine for presence of water in the receptacle.
Filtre extérieur 2215 / 2217
Fonction
A
Tête de la pompe
Cuve du filtre
Raccord pour tuyau côté
pression
Raccord pour tuyau côté aspiration
Grilles
Tube
d’aspiration
Crépine
Ventouse à crochets
Tube de refoule-
ment.
Placer la grille tiges, dirigées vers le bas.
B Version avec mousses filtrantes: Rincer toutes les mousses filtrantes
à l’eau courante et les mettre dans le cuve du filtre comme indiqué sur
le dessin: 6 x mousse filtrante bleue, 1 x ouate filtrante blanche
et 1 x coussin au charbon noir en tant que couche supérieure. Le
coussin au charbon adsorbe les substances chimiques lors de la pre-
mière installation du filtre. Après environ 2 semaines il faut enlever le
charbon et le jeter. Il est conseillé de ne pas rincer toutes les mousses
filtrantes le même jour pour conserver des bactéries.
B1 Version avec masses filtrantes: Remplir le cuve du filtre de la façon
suivante: EHEIM MECH, 1 x mousse filtrante bleue, EHEIM
SUBSTRATpro ou SUBSTRAT, 1 x ouate filtrante blanche et 1 x
coussin au charbon noir en tant que couche supérieure. Après environ
2 semaines il faut enlever le charbon et le jeter.
Installation
C Poser la tête de pompe sur la cuve et s’assurer que le joint soit bien en
place et en bon état. Fermer les clips.
D Installer le filtre sous l’aquarium ou au moins plus bas que le niveau de
l’eau.
E / F Monter le tube de refoulement selon dessin
ou
. Assembler le tube
d’aspiration et la crépine (dessin A) et le fixer à la paroi de l’aquarium à
l’aide de 2 ventouses à crochets. Procéder au raccordement des tuyaux
avec le filtre: le côté aspiration est raccordé à l’embout d’aspiration, en
bas, le côté pression est raccordé à la tête de la pompe.
G Assurer la fixation des tuyaux par l’écrou de sécurité.
Mise en service
H Il existe 3 façons d’amorcer un filtre 1) avec une poire d’amorçage (réf.
4003540) 2) avec l’accessoire universel d’installation 1 (voir schéma
H1) 3) ou en aspirant par le tuyau de refoulement. Assemblez la barre
de rejet avec le tuyau de refoulement lorsque le filtre est plein d’eau.
Le moteur peut être mis en marche lorsque le filtre est plein d’eau et un
léger bruit provoqué par l’air restant dans la cuve peut se faire entendre
le temps qu’il s’échappe du filtre (phénomène normal). Ne mettez en
place le bouchon à l’extrémité de la canne de rejet qu’un fois la totalité
de l’air chassé.
Important: Lorsqu’il faut nettoyer les masses filtrantes et que le filtre
doit être retiré de l’aquarium merci de tenir compte des points suivants:
1) Le filtre ne doit pas être rempli d’eau lorsque vous le rapportez à l’a-
quarium.
2) Le tuyau de refoulement doit être purgé et le robinet (en option) ouvert.
3) Après que les raccordements aient été effectués les robinets du côté
aspiration peuvent être ouverts, l’eau circulera dans le filtre expulsant
l’air par la canne de rejet et assurant un amorçage parfait.
b
c
a
b
d
e
c
a
Entretien
I Retirer la prise de courant. Libérer le verrouillage de la tête de pompe et
retirer les pièces de la pompe comme indiqué sur le dessin. Retirer à
l’aide d’un tournevis le canal de refroidissement (dessin I). Nettoyer
toutes les pièces à l’aide de la brosse pour corps de pompe (réf. no.
4009550) et remontez les dans le même ordre.
Conseil: Toutes les jonctions de tuyaux doivent être vérifiées à inter-
valles réguliers pour un assemblage parfait.
Attention: L’axe et les ailettes de la turbine de la pompe doivent tour-
ner très facilement afin d’assurer le démarrage impeccable de la
pompe.
Filtre Coussins: mousse 2x ouate 3x charbon 3x MECH SUBSTRATpro
2215 2616151 2616155 2628150
2507051 (1 l) 2510051 (1 l)
2510101 (2 l)
2217
2616171 2616175 2628170
2507751 (5 l) 2510751 (5 l)
Nederlands
Hartelijk bedankt
voor de aankoop van uw nieuwe buitenfilter classic van EHEIM. Hij biedt u
een optimale prestatie bij hoogste betrouwbaarheid en grootste efficiëntie.
Veiligheidsinstructies
geprüfte
Sicherheit
Alleen binnenshuis te gebruiken.
Voordat U met Uw handen in het aquariumwater komt moeten alle stek-
kers van de zich in het water bevindende electrische apparaten uit het
stopcontact gehaald worden.
De aansluitkabel van het apparaat kan niet vervangen worden. Bij
beschadiging van de kabel mag het apparaat niet meer gebruikt worden.
Ga langs bij uw specialist of neem contact op met uw EHEIM-servicepunt.
Dit product is volgens de verschillende nationale voorschriften en richt-
lijnen erkend en komt overeen met de EU-normen.
Buitenfilter 2215 / 2217
Functie
A
Pompkop
Filterpot
Slangaansluiting drukzijde
Slang-
aansluiting zuigzijde
Zeefschijven
Aanzuigbuis
Filterkorf
Zuigers met klembeugel
Sproeierbuis.
Onderste zeefschijf met de afstandpennen naar beneden inzetten.
B Uitvoering met filtermatten: Alle filtermatten onder stromend water
licht uitspoelen en volgens de tekening in het filterpot plaatsen: 6 x
schuimstofmat blauw, 1 wattenvlies wit en 1 koolvlies zwart als
bovenste mat plaatsen. Het koolvlies dient voor de adsorptie van mo-
gelijke opgeloste schadelijke stoffen bij het nieuw installeren van de fil-
ter. Na een inlooptijd van 2 weken moet het koolvlies verwijderd worden.
b
a
c
Onderhoud
I Stekker uit het stopcontact trekken en pompkop afnemen. Vergrende-
ling aan de pompkop losmaken en pompdelen eruit nemen zoals de te-
kening aangeeft. Koelkanaal-inzet met schroevendraaier eruit wippen
(afbeelding I). Alle delen schoonmaken met de EHEIM-reinigingsborstel
(bestelnr. 4009550) en vervolgens in dezelfde volgorde er weer inzetten.
Opmerking: Regelmatig controleren of alle slangverbindingen nog goed
zitten.
Let op: De assen – en het daarop gemonteerde pomprad – moeten ab-
soluut soepel in de lagers lopen, zodat de pomp goed opgang komt.
Montage
C Pompkop op de filterpot zetten en erop letten, dat de dichtingsring goed
zit. Dekselveren sluiten.
D Filter onder het aquarium plaatsen (in ieder geval onder de waterspie-
gel).
E / F Sproeierbuis volgens tekening
of
monteren. Aanzuigbuis en fil-
terkorf in elkaar steken (afb. A) en met 2 zuigers met klembeugel aan
de bakwand bevestigen en slangverbindingen aan de filter koppelen:
zuigzijde aan het onderste inloopstuk, drukzijde aan de pompkop.
G Slangen met de dopmoer vastzetten.
Ingebruikname
H Met de EHEIM-aanzuiger (bestelnr. 4003540), de EHEIM montage-set 1
(zie afb. H1) of door aanzuigen aan de drukzijde wordt de waterkring-
loop tot stand gebracht, tot de filter vanzelf volloopt. Vervolgens de
drukslang met de sproeierbuis verbinden en filter door middel van de
stekker inschakelen. (Een aanloopgeruis van de pomp van 0,5 - 3 sec.
is normaal). Wanneer zich geen luchtbellen meer in de waterstroom
bevinden de sluitstop op de sproeierbuis doen.
B1 Uitvoering met filtermedia: De filterpot als volgt vullen: EHEIM
MECH, 1 schuimstofmat blauw, EHEIM SUBSTRATpro of SUB-
STRAT, 1 wattenvlies wit, 1 koolvlies zwart als bovenste mat
plaatsen. Na een inlooptijd van ca. 2 weken moet het koolvlies ver-
wijderd worden.
b
d
e
c
a
Filter schuimstof 2x wattenvlies 3x koolvlies 3x MECH SUBSTRATpro
2215 2616151 2616155 2628150
2507051 (1 l) 2510051 (1 l)
2510101 (2 l)
2217
2616171 2616175 2628170
2507751 (5 l) 2510751 (5 l)
Svenska
Hjärtligt tack
för att du har köpt ett nytt EHEIM classic ytterfilter. Det erbjuder dig optimal
verkan med högsta tillförlitlighet och största effektiviteit.
Säkerhetsanvisningar
Får endast användas inomhus.
geprüfte
Sicherheit
Skilj strömsförsörjningen från nätet till elutrustingen som ligger i vattnet
innan du utför underhåll eller skötsel.
Nätkabeln till denna utrustning kan inty bytas ut. Om kabeln har skadats
får du inte längre använda utrustningen. Vänd dig till den affär där du
köpt filtret eller kontakta EHEIMs närmaste serviceställe.
Produkten har godkänts enligt gällande nationella föreskrifter och di-
rektiv och uppfyller tillämpbara EU-direktiv.
Ytterfilter 2215 / 2217
Funktion
Montering
C Sätt på pumphuvudet och kontrollera att O-ringen sitter rätt. Stäng
snäpplåsen.
D Filtret placeras under akvariet eller åtminstone till hälften under vatten-
nivån.
E / F Montera utströmmarröret, i enlighet med bild
eller
.
Insugningsrör och filterkorg sammenfogas (bild A) och fästes med två
sugkoppar på akvariets insida och slangförbindelsen kopplas. Insuget
vid nedre filteranslutningen och uströmmarslangen vid anslutingen på
pumphuvudet.
G Slangarna säkras med de vid anslutningarna befintliga inbyggda slang-
klämmorna.
A
Pumphuvud
Filterbehållare
Slanganslutning utströmning
Slanganslutning insug
Galler
Insugningsrör
Filterkorg
Sugkoppar
Utströmmarrör.
Undre gallerskivan placeras med avståndstapparna nedåt.
B Modell med filterkuddar: Skölj alla filterkuddarna under rinnande vat-
ten och sätt in dem i filterbehållaren så som skissen visar: 6 x blåa,
grova filterkuddar, 1 x vit, tunn filterkudde och överst 1 x svart
kolfilterkudde. Kolfilterkudden adsorberar eventuella upplösta skadliga
ämnen, när filtret är nyinstallerat. Efter ca. två veckors drift, bör man ta
bort kolfitret.
B1 Modell med filtermassa: Fyll filterbehållaren i följande ordning:
EHEIM MECH, 1 x blå, grov filterkudde, EHEIM SUBSTRATpro
eller SUBSTRAT, 1 x vit, tunn filterkudde och överst 1 x svart
kolfilterkudde. Efter ca. två veckors drift, bör man ta bort kolfitret.
b
c
a
b
d
e
c
a
Igångsättning
H Det finns tre sätt att fylla vatten i filtret: 1) med startanordningen (best.
nr. 4003540), 2) med EHEIM Installationssats 1 (se H1) eller genom
sug i slangen på trycksidan. Anslut slangen på trycksidan till utström-
marröret medan filtret fylls med vatten.
Pumpen kan kopplas på, när filtret är vattenfyllt. För en kortare stund
kan pumpen väsnas litet (detta är normalt), när kvarbliven luft ström-
mar ut från filtermassan.
Sätt i kontakten på bakre delen av utströmmarröret när alla luftbubblor
försvunnit.
Montering
C Monter pumpehodet og kontroller nøye at O-ringen er riktig tilpasset.
Lås med klipsene.
D Filteret plasseres under akvariet – i det minste under akvariets vann-
overflate.
E / F Dyserør monteres i overstemmelse med tegning
eller
. Sugerør og
sil monteres sammen (fig A) og festes til akvariet ved hjelp av 2 suge-
kopper. Innsugningsslangen kobles til rørtappen på filterbeholderen
mens trykkslangen kobles til pumpehodet.
G Slangene sikres med «klemmutrene».
eller SUBSTRAT, 1 x fin hvit filtermatte, 1 x svart kullfiltermatte
som øverste lag. Etter ca 2 ukers arbeidstid må kullfiltermatten fjernes.
d
e
Igangsettelse
H Det er tre alternative metoder for å starte filteret: 1) Med startpumpen
(best. nr. 4003540), 2) med EHEIM Installasjonssett 1 (se H1) eller ved
å suge på slangen på trykksiden. Koble trykksidens slange til utstrøm-
merrøret mens filteret fylles med vann. Pumpen kan slås på når filteret
er helt fylt med vann. En kort stund etter at pumpen er startet er det nor-
mal å høre en svak støy fra pumpen idet luft blir suget ut av filtermedie-
ne. Sett endepluggen i utstrømmerrøret etter at alle luftboblene er borte.
Viktig: Når filtermediene behøver rengjøring og filteret kobles fra ak-
variet er det viktig å passe på følgende:
1) Det må ikke være vann i filteret når det igjen kobles til akvariet.
2) Trykkslangen som leder til utstrømmerrøret må være tom for vann og
kranen (om tilkoblet) må være åpen.
3) Etter at filteret er ferdig montert og slanger tilkoblet, kan kranen på
sugesidens slange åpnes. Den vil da fungere som en hevert og igjen
fylle filteret med vann, mens luften i filterbeholderen presses ut gjen-
nom utstrømmerrøret.
Skötsel och underhåll
I Ta støpslet ut av stikkontakten. Frigjør pumpehodet fra filterbeholderen
og demonter delene. (Dersom pumpehodet sitter fast etter at dette er frig-
jort fra festeklipsene, anbefales forsiktig «lirking» med skrutrekker). Kjø -
lekanaldel løsnes ved hjelp av en skrutrekker( fig I). Etter rengjøring set-
tes delene tilbake på plass i motsatt rekkefølge som ved demontering.
Merk: Alle slangkoblinger må kontrolleras regelmessig for korrekt til-
pasning og feste.
OBS! Pass på at rotoren løper fritt slik at pumpen starter straks strøm
er koblet til.
Filter filtermatter: grov 2x fin hvit 3x kull svart 3x MECH SUBSTRATpro
2215 2616151 2616155 2628150
2507051 (1 l) 2510051 (1 l)
2510101 (2 l)
2217
2616171 2616175 2628170
2507751 (5 l) 2510751 (5 l)
Suomi
Kiitämme teitä uuden EHEIM classic ulkosuodattimen.
Suodattimen optimoitu toiminta tekee siitä ehdottomasti luotettavan ja te-
hokkaan tuotteen.
Turvallisuusmääräykset
geprüfte
Sicherheit
Soveltuu käytettäväksi vain sisätiloissa.
Huolto- ja hoitotoimien aikana on kaikki vedessä olevat sähkölaitteet
irroitettava sähköverkosta.
Tämän laitteen verkkoliitäntäjohtoa ei voi vaihtaa uuteen. Jos johto va-
hingoittuu, ei laitetta saa enää käyttää. Käänny alan ammattiliikkeen
puoleen tai ota yhteys EHEIM huoltopisteeseen.
Tuote on hyväksytty kunkin maan kansallisten määräysten ja ohjesään-
töjen mukaan ja se vastaa EU-standardien määräyksiä.
Ulkosuodattimet 2215 / 2217
Toiminta
A
Pumppuyksikkö
Suodatinyksikkö
Paineletkun liitin
Imu-
letkun liitin
Ritilät
Imuputki
Imusiivilä
Imukupit
Suutin.
Alempi ritilä asennetaan säiliön pohjalle tapit alaspäin.
B Suodatuslevyt: Huuhtele kaikki suodatinmatot ja irrallinen oheinen suo-
datusmateriaali juoksevan veden alla ja täytä suodatinkammio seuraa-
vassa järjestyksessä: 6 x sininen karkeasuodatuslevy, 1 x valkoi-
nen hienosuodatuslevy sekä 1 x musta aktiivihiililevy päällimmäi-
seksi. Aktiivihiililevy imee mahdolliset haitta-aineet suodattimen uudel-
leen käynnistämisen jälkeen. Noin kahden viikon kuluttua aktiivihiililevy
on poistettava.
B1 Suodatusmassat: Täyta suodatuskori seuraavassa järjestyksessä:
EHEIM MECHiä, 1 x sininen karkeasuodatuslevy, EHEIM SUB-
STRATpro tai SUBSTRATia, 1 x valkoinen hienosuodatuslevy, 1 x
musta aktiivihiililevy.
b
c
a
b
d
e
c
a
Asennus
C Asenna pumppuosa ja tarkista, että o-rengas on oikein paikallaan. Sulje
säiliö painamalla pidikkeet koloihinsa.
D Suodatin asennetaan akvaarion alapuolelle, tai ainakin vedenpinnan ala-
puolelle.
E / F Suutin asennetaan piirroksen
tai
mukaisesti.
Imuputki ja imusiivilä liitetään toisiinsa (kuva A) ja kiinnitetään kahdella
imukupilla altaan sisälasiin. Kiinnitetään letkut suodattimeen: imupuoli
alempaan sisääntuloliittimeen, painepuoli pumppu-yksikköön.
G Letkujen kiinnitys varmistetaan letkunkiristimillä.
Käyttöönotto
H Suodatin voidaan käynnistää kolmella tavoin. 1) käynnistysimurilla (til.
no. 4003540), 2) EHEIM Imuputkisarja SET 1 (ks. H1) tai 3) imai-
semalla painepuolen letkun päästä. Liitä paineletku suihkuputkeen suo-
dattimen täyttyessä vedellä. Voit käynnistää pumpun, kun suodatin-
säiliö on täyttynyt vedellä. Aluksi voi kuulua kovempaa ääntä, kun suo-
sorption af mulige, opløste skadelige stoffer. Efter en indkøringstid på
ca. 2 uger skal kulmåtten fjernes igen.
B1 Udførsel med filtermasser: Filterbeholderen fyldes i følgende orden:
EHEIM MECH, skumstofmåtte blå, EHEIM SUBSTRATpro el-
ler SUBSTRAT, vatmåtte hvid, kulmåtte sort som øverste måtte.
Efter en indkøringstid på ca. 2 uger skal kulmåtten fjernes igen.
b
d
e
c
a
Montering
C Pumpehovedet påsættes og man ser efter, at tætningsringen sidder kor-
rekt i sin rille. Klipsene lukkes.
D Filtret anbringes under akvariet – eller i det mindste under dettes vand-
overflade.
E / F Udstrømmerrør monteres efter tegning
eller
.
Indsugningsrør og filterkurv samles (fig. A) og fastgøres på den ind-
vendige side af akvarieruden ved hjælp af 2 sugekopper. Slangerne for-
bindes med filtret: Sugesiden på den nederste tilsugningsstuds, tryk-
siden på pumpehovedet.
G Slangerne sikres med omløbsmøtrikkerne.
Ibrugtagning
H Filtret kan fyldes op med vand på 3 måder. Enten med en EHEIM-An-
suger (best.nr. 4003540) eller med en EHEIM-Installationssæt 1 (Se
H1) eller ved selv at suge på vandkredsløbets trykside indtil vandet
løber og filtret fyldes af sig selv (forbundne kar). Derefter forbindes
dyserøret med trykslangen og filtret tilsluttes lysnettet. (Opstartsstøj
fra pumpen 0,5 - 3 sekunder er normalt.) Lukkeproppen til dyserøret
anbringes først, når der ikke er flere luftbobler i vandstrømmen.
Rengøring og vedligeholdelse
I Træk stikket ud. Luk pumpehovedet op og tag pumpedelene ud efter
tegningen. Kølekanal-indsatsen (fig. I) tages ud med en skruetrækker.
Alle dele renses med EHEIM-rensebørste (best.nr. 4009550) og sam-
les derefter igen i modsat rækkefølge.
Bemærk: Alle slangeforbindelser skal kontrolleras regelmæssigt for at
sikre korrekt placering.
Obs.: Akslen skal absolut gå let i lejet – ligesom den herpå påsatte
rotor –, for at pumpen kører korrekt.
Filter skumstofmåtter 2x vatmåtte 3x kulmåtte 3x MECH SUBSTRATpro
2215 2616151 2616155 2628150
2507051 (1 l) 2510051 (1 l)
2510101 (2 l)
2217 2616171 2616175 2628170
2507751 (5 l) 2510751 (5 l)
Italiano
Vi ringraziamo
per aver acquistato il Vostro nuovo filtro esterno EHEIM classic, che Vi offrirà
un rendimento ottimale con la massima affidabilità ed efficacia.
Avvertenze di sicurezza
geprüfte
Sicherheit
Da utilizzare esclusivamente in ambienti chiusi.
Durante gli interventi di cura e manutenzione, si devono disinserire dal-
la rete tutti gli apparecchi elettrici immersi in acqua.
Non si deve sostituire la linea di allacciamento alla rete di questo appa-
recchio. In caso di danneggiamento della linea, l’apparecchio non potrà
più essere utilizzato. Rivolgersi al Vostro rivenditore specializzato op-
pure al servizio clienti della EHEIM.
Il prodotto è omologato secondo le vigenti disposizioni e direttive na-
zionali ed è conforme alle norme EU.
Filtro esterno 2215 / 2217
Funzionamento
A
Testata della pompa
Contenitore
Raccordo tubo di mandata
Raccordo tubo d’aspirazione
Griglie
Tubo d’aspirazione
Gabbietta
Ventose a clips
Diffusore a spruzzo.
Sistemare la griglia inferiore con perno distanziatore rivolto verso il
basso.
B Versione con cuscinetti filtranti: Sciacquare tutti i cuscinetti sotto ac-
qua corrente ed inserirli nel contenitore come da disegno: 6 x cusci-
netti blu per la filtrazione grossolana, 1 x cuscinetto bianco per la
filtrazione fine e 1 x cuscinetto nero per la filtrazione con carbone,
quale ultimo strato superiore. Il cuscinetto con carbone ha la capacità
di adsorbire quelle sostanze nocive che, in filtri di nuova installazione,
possono trovarsi disciolte nell’acqua. Dopo circa due settimane di
attività, il cuscinetto di carbone dovrebbero essere rimossi.
B1 Versione con materiale filtrante: Riempire il contenitore seguendo
questa sequenza: EHEIM MECH, 1 x cuscinetto blu, quale ma-
teriale filtrante grossolano, EHEIM SUBSTRATpro o SUBSTRAT,
1 x cuscinetto bianco, quale materiale filtrante fine, 1 x cuscinet-
to di carbone, quale ultimo strato superiore. Dopo circa due setti-
mane di attività, il cuscinetto di carbone dovrebbero essere rimossi.
b
c
a
b
d
e
c
Installazione
C Inserire la testata della pompa e controllare che la guarnizione sia
perfettamente in sede. Chiudere i morsetti.
D Collocare il filtro sotto l’acquario o almeno sotto il livello della super-
ficie dell’acqua.
E / F Montare il diffusore a spruzzo in base al disegno
o
.
Collegare il tubo di aspirazione e la gabbietta (fig. A) e fissarli ad una
delle pareti della vasca con 2 ventose. Attaccare ora i tubi flessibili al fil-
tro: il tubo di aspirazione al bocchettone di entrata inferiore e il tubo di
mandata alla testata della pompa.
G Bloccare i tubi mediante la boccola filettata.
a
Messa in esercizio
H Ci sono 3 modi per innescare il filtro. 1) con la peretta aspirante (n. ord.
EHEIM 4003540), 2) con il SET 1 installazione (fig. H1), oppure aspi-
Filtro exterior 2215 / 2217
Funcionamiento
A
Cabezal de la bomba
Recipiente del filtro
Racor de empalme,
lado de presión
Racor de empalme, lado de aspiración
Rejilla
Tubo de aspiración
Alcachofa
Ventosas con clips
Tubo
de boquilla.
Colocar la rejilla inferior con los pivotes de separación hacia abajo.
B Versión con almohadilla filtrantes: Enjuagar un poco con agua cor-
riente todas las almohadillas filtrantes y colocarlas en el recipiente del
filtro tal y como indica la ilustración: 6 almohadillas de esponja azu-
les, 1 almohadilla fina de algodón blanca y , en la parte superior,
colocar una almohadilla fina de carbón negra. La almohadilla de carbón
se encarga de la adsorción de sustancias nocivas que se hayan podido
desprender al montar de nuevo el filtro. Después de unas dos semanas
de funcionamiento, deberá retirarse la almohadilla de carbón.
B1 Versión con materiales filtrantes: Llenar el recipiente del filtro en el
orden siguiente: EHEIM MECH, almohadilla de esponja azul,
EHEIM SUBSTRATpro o SUBSTRAT, almohadilla fina de algodón
blanca, almohadilla fina de carbón negra en la parte superior. Des-
pués de unas dos semanas de funcionamiento, deberá retirarse la al-
mohadilla de carbón.
b
c
a
b
d
e
c
a
Montaje
C Colocar la cabeza de la bomba y comprobar que el anillo de junte esté
metido correctamente en su guía. Cerrar los clips.
D Colocar el filtro debajo del acuario o al menos debajo del nivel del agua.
E / F Montar el tubo de boquilla o salida según el plano
o
.
Enlazar el tubo de aspiración y la alcachofa (figura A) y sujetar a la
pared del acuario con dos ventosas y realizar las conexiones con tubo
flexible al filtro: el lado de aspiración en el pivote inferior de entrada,
lado de presión o salida en el cabezal de la bomba.
G Asegurar los tubos flexibles con la tuerca de presión.
Puesta en servicio
H Existen 3 formas de cebar un filtro: 1) Con una pera de cebado (nº. de
ref. 4003540), 2) Con el KIT de instalación 1 EHEIM (Ver esquema H1).
3) Aspirando por el tubo de expulsión. Una vez cebado el filtro y lleno
de agua el recipiente de filtración, empalmar la tubería de salida con el
tubo de expulsión perforado.
El motor puede ser puesto en marcha con el filtro lleno de agua y, un
ligero ruido, provocado por el aire restante en la cubeta puede oírse
mientras este sale del filtro (fenómeno normal). No poner en su lugar el
tapón en la extremidad de la varilla de salida hasta que la totalidad del
aire salga.
Importante: Cuando sea necesario limpiar las masas filtrantes y el fil-
tro debe ser retirado del acuario, tenga en cuenta los puntos siguientes:
1) El filtro no debe rellenarse de agua hasta que lo vuelvan a llevar al
acuario.
2) El tubo de expulsión debe ser purgado y las llaves de paso (opcionales)
abiertas.
3) Después de que estas recomendaciones hayan sido efectuadas, las
Montagem
C Montar a cabeça da bomba e assegurar que a vedação esteja correcta-
mente encaixada na guia. Fechar os clips.
D Colocar o filtro de preferência abaixo do aquário ou no mínimo abaixo
do nível da água do aquário.
E / F Montar o tubo perfurado de descarga segundo o desenho
ou
.
Ajustar o crivo ao tubo de carga (desenho A) e fixá-lo à parede do aquá-
rio com a ajuda de 2 ventosas. Proceder à união dos tubos com o fil-
tro: o tubo de carga é unido em baixo à saída do filtro, o tubo de des-
carga é ligado por sua vez à saida existente na cabeça da bomba.
G Assegurar a fixação dos tubos pelas porcas de segurança.
Colocação em serviço
H Existem 3 maneiras para começar a pôr o filtro a trabalhar. 1) Com o
bolbo de arranque (nº 4003540), com o conjunto „Installation SET 1“
EHEIM (ver H1) ou aspirando a mangueira de pressão. Ligar a man-
gueira de pressão ao tubo perfurado de descarga enquanto o filtro en-
che-se de água. A bomba pode ser ligada quando o filtro estiver cheio
de água, e, por um curto espaço de tempo, enquanto o ar aprisionado
estiver a ser expelido do meio filtrante, a bomba efectuará um barulho
(isto é normal). Coloque a tampa na extremidade do tubo perfurado de
descarga depois de todas as bolhas de ar terem desaparecido.
Importante: Quando, o meio filtrante necessitar de ser limpo e o filtro,
for removido do aquário, tenha em atenção os seguintes pontos:
1) O filtro não deve conter água quando voltar a ser ligado ao aquário.
2) A mangueira de pressão para o tubo perfurado de descarga deve estar
sem água e a tampa (se estiver ajustada) deve estar aberta.
3) Depois das ligações estarem efectuadas a tampa do lado da sucção
pode ser aberta (a que suporta o sifão). A água fluírá para o filtro ex-
pelindo todo o ar pelo tubo perfurado de descarga, eliminando as bol-
has de ar, assegurando desta forma um início perfeito.
6 almofadas de esponja azuis, 1 almofada de algodão branca e
1 almofada de carvão preta como almofada superior. A almofada de
carvão serve para adsorver substâncias nocivas, eventualmente exi-
stentes após instalação de um novo filtro. A almofada de carvão deverá
ser retirada após um período de funcionamento de, aproximadamente,
duas semanas.
B
1 Modelo com materiais filtrantes: Encher a cuba do filtro da forma se-
guinte: EHEIM MECH, almofada de esponja azul, EHEIM SUB-
STRATpro o SUBSTRAT, almofada de algodão branco, almofada
de carvão preta como almofada superior. A almofada de carvão deverá
ser retirada após um período de funcionamento de, aproximadamente,
duas semanas.
b
c
a
b
d
e
c
a
Manutenção
I Desligar a ficha do filtro da corrente eléctrica. Soltar os grampos que
prendem a cabeça da bomba e retirar as peças da mesma, como indica
o desenho. Retirar com a ajuda de uma chave de parafusos o canal de
refigeração (desenho I). Limpar todas as peças com a ajuda de um
escovilhão para corpo de bomba (n. 4009550) e voltar a montá-las
pela mesma ordem.
Aviso: Todas as ligações de mangueira deverão ser revistas regular-
mente, de modo a preservar uma perfeita união.
Φίλτρ ∆ιηθητικς σπγγς
2x
Βάτα ίλτρυ
3x
Ανθρακική άτα
3x MECH SUBSTRATpro
2215 2616151 2616155 2628150
2507051 (1 l) 2510051 (1 l)
2510101 (2 l)
2217 2616171 2616175 2628170
2507751 (5 l) 2510751 (5 l)
λειτυργίας περ. 2 εδµάδων η ανθρακική άτα πρέπει να
ααιρεθεί πάλι.
Εγκατάσταση
C
Ελέγτε, εάν στεγανπητικς δακτύλις στην κεαλή αντλίας
έει στερεωθεί στην γι' αυτν πρλεπµενη εγκπή. Τπθετήστε
την κεαλή αντλίας και κλείστε τα κλιπ.
D
Τπθετήστε τ ίλτρ κάτω απ τ ενυδρεί, τυλάιστν µως
κάτω απ την στάθµη επιάνειας τυ νερύ.
E / F
Συναρµλγήστε τ σωλήνα ακρυσίυ πως αίνεται στ σέδι
ή
. Συναρµλγήστε τ σωλήνα αναρρησης µε τ καλάθι
ίλτρυ (λέπε εικνα Α), σταθερπιήστε τα µε 2 εντύες στ
τίωµα τυ ενυδρείυ και απκαταστήστε τις συνδέσεις των
εύκαµπτων σωλήνων πρς τ ίλτρ: πλευρά αναρρησης στ
κάτω στµι εισρής, πλευρά πίεσης στην κεαλή αντλίας.
G
Ασαλίστε τυς εύκαµπτυς σωλήνες µε περικλια-ρακρ στη
σύνδεση εύκαµπτυ σωλήνα τυ ίλτρυ ή στυς πρωτύτερα σε
αυτήν συναρµλγηµένυς διπλύς κρυνύς αντίστια.
Θέση σε λειτυργία
H
Απκαταστήστε την κυκλρία τυ νερύ µε τν αναρρητή
EHEIM (αρ. παραγγ. 4003540), τ σετ εγκατάστασης 1 της EHEIM
(λέπε
H1
) ή µε αναρρηση απ την πλευρά πίεσης, ώσπυ να
γεµίσει τ ίλτρ απ µν τυ µε νερ. Στη συνέεια συνδέστε τν
εύκαµπτ σωλήνα πίεσης µε τ σωλήνα ακρυσίυ και
ενεργπιήστε τ ίλτρ µέσω τυ ις παρής ρεύµατς. (Ένας
θρυς εκκίνησης της αντλίας διάρκειας 0,5 έως 3 δευτερλέπτων
είναι υσιλγικς.) Τπθετήστε τ πώµα ραγής στ σωλήνα
ακρυσίυ µν εσν δε ρίσκνται πια υσαλίδες στ ρεύµα
νερύ.
Περιπίηση και συντήρηση
I
Τραήτε τ ις παρής ρεύµατς και ααιρέστε την κεαλή
αντλίας. Λύστε την ασάλεια στην κεαλή αντλία και γάλτε τα
εαρτήµατα της αντλίας σύµωνα µε τ σέδι. Καθαρίστε λα τα
εαρτήµατα µε µια ύρτσα για θάλαµ αντλίας της EHEIM (αρ.
παραγγ. 4009500) και στη συνέεια συναρµλγήστε τα ανά µε την
ίδια σειρά.
Υπδειη: Ελέγτε λες τις συνδέσεις εύκαµπτων σωλήνων σε
τακτά ρνικά διαστήµατα ως πρς τη σωστή εαρµγή τυς.
Πρσή:  άνας στ σώµα έδρασης και τ πτερύγι αντλίας πυ
είναι τπθετηµέν σε αυτ πρέπει να κινείται µε απλυτη ευκλία,
για να µπρέσει να εκκινήσει άψγα η αντλία.
C
ˇ
esky
Děkujeme Vám, že jste si zakoupili nový vnější filtr EHEIM classic.
A
Szivattyúfej
Szűrőedény
Nyomó oldali tömlőcsatlakozó
Szívó oldali tömlőcsatlakozó
Rácsos tárcsa
Szívócső
Szűrőkosár
Szívó szorítókengyellel
Fúvócső.
Helyezze be alulra az alsó rácsos tárcsát távtartó csapokkal.
B
Szűrőlappal ellátott kivitel: mossa enyhén ki az összes szűrőlapot folyó
víz alatt és az ábrának megfelelően helyezze be őket a szűrőedénybe:
6 x kék szűrőszivacs, 1 x fehér szűrőgyapot 1 x fekete szén-
gyapot, mint felső lap. A széngyapot az esetlegesen jelenlevő oldott káros
anyagok elnyelésére szolgál az szűrő új felszerelésekor. Kb. 2 hét eltelte
után ismét el kell távolítani.
B1
Szűrőközegekkel ellátott kivitel: mossa ki az összes szűrőlapot és a
hozzájuk tartozó összes kiürített szűrőanyagot folyó víz alatt. A szűrő-
edényt a következő sorrendben kell megtölteni: EHEIM MECH kerá-
miacsövecskék legalsó rétegként, kék szűrőszivacs, EHEIM SUB-
STRATpro vagy SUBSTRAT, fehér szűrőgyapot, fekete széngyapot
legfelső lapként. A szénlapot kb. 2 hét eltelte után ismét el kell távolítani.
b
ca
b
d
e
c
a
Felszerelés
C
Vizsgálja meg, hogy a szivattyúfej tömítőgyűrűje a vájatában rögzített
állapotban van-e. Tegye a helyére a szivattyúfejet és zárja a rögzítő-
kapcsokat.
D
Helyezze el a szűrőt az akvárium alá – de legalább a víztükör szintje alatt.
E / F
Szerelje fel a fúvócsövet az
vagy
ábra szerint.
Csatlakoztassa egymáshoz a szívócsövet és a szűrőkosarat (lásd A ábra),
rögzítse 2 tapadókoronggal a medence falához és hozza létre a tömlőcs-
atlakozásokat a szűrőhöz: szívó oldal az alsó bemenő csonkon, nyomó
oldal a szivattyúfejen.
G
A tömlőket mindig biztosítsa hollandi anyával a szűrő tömlőcsatlakozóján
illetve az eléje szerelt kettős csapon.
Üzembe helyezés
H
Az EHEIM felszívó gömbbel (rend. szám 4003540), az EHEIM Installa-
tionsSET 1-gyel (1. számú felszerelő készlet) (lásd
H
1) vagy a nyomó
oldali felszívóval állítsa helyre a víz körforgását, amíg a szűrő magától fel
nem telik.
Végül kösse össze a nyomótömlőt a fúvócsővel és a hálózati csat-
lakozódugóval kapcsolja be a szűrőt. (A szivattyú 0,5 - 3 másodpercig
tartó indulási zaja normális jelenség.)
Ha a vízáramban már nem figyelhetők meg légbuborékok, akkor
elhelyezhetők a záródugók a fúvócsövön.
Karbantartás és ápolás
I
Húzza ki a hálózati csatlakozót és vegye le a szivattyúfejet. Oldja a
szivattyúfej reteszelését és vegye ki a szivattyú alkatrészeit a rajznak
megfelelően. Tisztítsa meg az összes alkatrészt a szivattyúkamra
tisztítására való EHEIM tisztítókefével (rend. szám 4009550) és végül
ugyanabban a sorrendben rakja vissza őket.
Megjegyzés: Az tömlőcsatlakozások pontos illeszkedését rendszeresen
ellenőrizze.
Figyelem: a tengelyeknek – és a rájuk erősített szivattyúlapátoknak –
abszolút könnyen kell járniuk a csapágytestben a szivattyú akadálytalan
indulása érdekében.
w rowku przeznaczonym do tego celu. Nałożyć głowicę pompy i zamknąć
zamki zatrzaskowe.
D
Filtr ulokować pod akwarium, a jeśli jest to niemożliwe - przynajmniej
poniżej lustra wody.
E / F
Rurę dyszy zamontować zgodnie z rysunkiem
lub
.
Rurę ssania i kosz filtra połączyć wtykowo (patrz rysunek A), przymoco-
wać dwiema ssawkami do ścianki akwarium i połączyć z filtrem przy
pomocy węży: stronę ssania przy dolnym króćcu wlotowym, stronę tłocz-
ną przy głowicy pompy.
G
Węże zabezpieczyć nakrętką łączącą na przyłączu filtra wzgl. na zamon-
towanych przed nim zaworach podwójnych.
Uruchomienie
H
Zasysaczem EHEIM (nr katalogowy 4003540), ZESTAWEM instalacyjnym
1 EHEIM (patrz
H1
) lub przez zassanie na stronia ciśnienie doprowadzić
do utworzenia obiegu wody, aż filtr napełni się samoczynnie. Następnie
odłączyć wąż ciśnieniowy przy rurze dyszy i utworzyć znów obieg wody.
(Odgłosy uruchamiana pompy przez ok. 0,5 - 3 sek. są normalne).
Korek zatyczkowy przymocować do rury dyszy dopiero wtedy, gdy w
strumieniu wody nie będą znajdować się żadne pęcherzyki powietrza.
Konserwacja i pielęgnacja
I
Wyciągnąć wtyczkę sieciową i zdjąć głowicę pompy. Rozłączyć blokadę
przy głowicy pompy i wyciągnąć elementy pompy zgodnie z rysunkiem.
Wszystkie elementy oczyścić szczotką EHEIM do przeznaczoną do
czyszczenia komory pompy (numer katalogowy 4009550) i następnie
złożyć je w tej samej kolejności.
Wskazówka: W regularnych odstępach czasu sprawdzać wszystkie
połączenia węży pod względem prawidłowego osadzenia.
Uwaga: Oś w korpusie łożyska - wraz z nałożonym wirnikiem
skrzydełkowym pompy - musi się absolutnie swobodnie poruszać, aby
pompa mogła nienagannie pracować.
Filtr Pianka filtracyjna,
2x
włóknina filtracyjna,
3x
włóknina z węglem,
3x MECH SUBSTRATpro
2215 2616151 2616155 2628150
2507051 (1 l) 2510051 (1 l)
2510101 (2 l)
2217
2616171 2616175 2628170
2507751 (5 l) 2510751 (5 l)
Slovensky
Ďakujeme pekne
za kúpu Vášho nového EHEIM classic vonkajšieho filtra. Tento Vám ponúka
optimálny výkon pri najvyššej spoľahlivosti a najväčšej efektivite.
Bezpečnostné pokyny
Výhradne k použitiu iba v miestnostiach.
Pri údržbe a čistení sa musia všetky elektrické spotrebiče, ktoré sa
nachádzajú vo vode, odpojiť od elektrickej sieti.
Prívodné vedenie tohoto spotrebiča sa nedá nahradiť. Ak sa prívodné
vedenie poškodí, potom sa prístroj nesmie používať. Obrátte sa na svojho
predajcu alebo na servisné pracovisko firmy EHEIM.
Výrobok bol schválený podľa platných národných predpisov a smerníc
a zodpovedá normám EU.
geprüfte
Sicherheit
Vonkajší filter
2215 / 2217
Funkcia
A
Hlava čerpadla
Teleso filtra
Prípojka hadičky tlakovej strany
Prípojka hadičky nasávacej strany
Sitká
Nasávacia trubka
Filtračný kôš
Prísavky so strmeňom
Dýzová rúrka
.
Spodné sitko vsadiť s dištančným čapom smerom dolu.
B
Prevedenie filtračných vložiek: Všetky filtračné vložky premyť zľahka pod
tečúcou vodou a vložiť do vložky filtra podľa zobrazenia: 6 modrých
špongiových vložiek, biele filtračné rúno a 1 čierne uhľové rúno,
ako najvyššia vrstva. Uhľové rúno slúži absorpcii možných rozpustených
škodlivých látok pri prvej inštalácii filtra. Po dobe zábehu, asi po 2
týždňoch by sa mala uhľová vložka odstrániť.
B1
Prevedenie filtračných médií: Všetky filtračné vložky a priložený filtračný
materiál premyť tečúcou vodou. Teleso filtra naplniť v nasledujúcom
poradí: EHEIM MECH keramické trubky ako najspodnejšia vrstva,
modrá filtračná špongia, EHEIM SUBSTRAT pro alebo SUBSTRAT,
biele filtračné rúno, 1 uhľové rúno ako najvyššia vrstva. Uhľové rúno
odstrániť po dobe zábehu asi 2 týždňov.
c
a
b
b
c
a
d
e
Inštalácia
C
Skontrolujte, či tesniaci krúžok na hlave čerpadla leží správne vo svojej
drážke. Nasaďte hlavu čerpadla a uzavrite západky.
D
Postavte filter pod akvárium - najmenej ale pod hladinu vody v akváriu.
E / F
Dýzovú rúrku zabudujte podľa znázornenia
alebo
. Spojiť nasávaciu
trubku a kôš filtra (pozri zobrazenie A), upevniť 2 prísavkami na stenu
akvária a vytvoriť hadičkové spojenia s filtrom: nasávacia strana na spod-
nej prípojke, tlaková strana na hlave čerpadla.
G
Zabezpečiť hadičky presuvnou maticou na prípojkách filtra, popr. na
zabudovaných dvojitých kohútoch.
Spustenie do prevádzky
H
Vytvoriť kolobeh vody pomocou EHEIM nasávača (obj. č.: 4003540),
inštalačného SETU 1 (pozri
H1
) alebo nasatím na tlakovej strane filtra, až
pokým nebude filter úplne naplnený vodou.
Potom spojiť tlakovú hadičku s dýzovou rúrkou a zapojiť filter sieťovou
zástrčkou. (Rozbehový zvuk čerpadla v dobe od 0,5 - 3 sekúnd je nor-
málny.)
Zátku uzáveru nasadiť na dýzovú rúrku až potom, keď sa vo vodnom
prúde nebudú nachádzať žiadne vzduchové bublinky.
Starostlivosť a údržba
I
Vytiahnuť sieťovú zástrčku a odobrať hlavu čerpadla. Povoliť blokovanie
na hlave čerpadla a vybrať diely čerpadla podľa znázornenia. Očistiť
Postavitev
C
Preverite, ali je tesnilni obroč na glavi črpalke pritrjen v za njega
predvidenem utoru. Namestite glavo črpalke ter zaprite zaponko.
D
Postavite filter pod akvarij – najmanj pa pod površino vode.
E / F
Namestite cev za šobe v skladu z risbo
ali
.
Spojite sesalno cev s filtrsko košaro (glej sliko A), pritrdite ju na stransko
steno z dva sesalnika: sesalno stran na spodnjem vtočnem elementu,
pritisno stran na glavo črpalke.
G
Varujte cevi z zaščitno matico na cevnem priključku filtra odnosno na
dvojnih ventilih, ki so montirani spred priključka.
Spuščanje v obratovanje
H
Namestite pretok vode s pomočjo sesalne naprave EHEIM (nar. št.
4003540), kompeta za instalicjo EHEIM 1 (glej
H1
) ali tako, da sami
začnete vsesati, dokler se fliter ne napolni. Po tem spojite pritisno cev s
šobno cevjo ter filter vklopite tako, da vtaknete vtikač v vtičnico. (Začetni
hrup črpalke, ki traja 0,5 – 3 s je normalen pojav.) Postavite zamašek na
šobno cev šele tedaj, ko v vodi ne bo več mehurčkov zraka.
Nega in vzdrževanje
I
Izvlecite vtikač iz vtičnice ter snemite glavo črpalke. Sprostite zaponko na
glavi črpalke ter vzemite ven dele črpalke, kot kaže risba. Očistite vse dele
s pomočjo čistilne ščetke EHEIM za črpalne komore (nar. št. 4009550) ter
jih po tem sestavite po istem redosledu.
Napotek: Redno preverjajte pravilen položaj vseh cevnih spojih.
Pozor: Osovina v telesu ležaja – in na njo nameščeno krilo črpalke –
morata biti popolnoma prepustni, tako da črpalka lahko obratuje brez
težav.
Filter
filtrska spužva
2x
filtrsko runo
3x
runo iz premoga
3x MECH SUBSTRATpro
2215 2616151 2616155 2628150
2507051 (1 l) 2510051 (1 l)
2510101 (2 l)
2217
2616171 2616175 2628170
2507751 (5 l) 2510751 (5 l)
Русский
Благодарим Вас
за приобретение Вашего нового внутреннего фильтра EHEIM classic.
Фильтр отличается оптимальной производительностью при максимальной
надежности и максимальной эффективности.
Указания по технике безопасности
Только для применения в помещениях.
При работах по техобслуживанию и уходу, все злектроприборы,
находящиеся в воде, необходимо отсоединить от сети.
Соединительный провод данного прибора запрещено заменять.
В случае повреждений, прибором запрещено пользоваться.
Обратитесь к Вашему дилеру или в местный центр EHEIM.
Продукт апробирован соответственно соответствующим
национальным и соответствует нормам EC.
geprüfte
Sicherheit
Внешний фильтр
2215 / 2217
Принцип работы
A
Крышка с помпой
Корпус фильтра
Штуцер шланга с
напорной стороны
Штуцер фильтра со стороны всасывания
Решетка
Всасывающий патрубок
Сетчатый фильтр
Присоски с крепежом
“Флейта” Решетка с длинными
упорами устанавливается внизу.
B
Модель с фильтрующими губками: фильтрующие губки промойте
в проточной воде и установите в фильтр, как показано на рисунке:
6 x синий губчатый фильтр предварительной очистки 1 x белый
фильтр тонкой очистки и 1 x губка с активированным углем –
верхний слой. Активированный уголь адсорбирует растворенные
в воде вредные вещества при установке нового фильтра. Через
2 недепи после начала эксплуатации активированный уголь
заменить.
B1
Модель с фильтрующими материалами: фильтрующие губки
и прилагаемые фильтрующие материалы промойте в проточной
воде. Установите фильтрующие материалы в корпус фильтра в
следующем порядке: EHEIM MECH, полный керамический мате-
риал, образует нижний слой голубой губчатый фильтр EHEIM
SUBSTRATpro или EHEIM SUBSTRAT, белый фильтр тонкой
очистки губка с активированным углем верхний слой. Через
2 недепи после начала эксплуатации активированный уголь
заменить.
c
a

b
a
b
c
d
e
Ввод в зксплуатацию
H
Запуск фильтра: Посредством груши для запуска фильтра EHEIM
(арт.№ 4003540), комплектом 1 – всасывающая трубка (рис
H1
) или
ртом подсасывайте воду на напорной стороне, пока не будет
обеспечена подача воды. Когда фильтр полностью заполнится
водой, подсоедините напорный шланг к “флейте” и подключите
фильтр к электросети. (Шум от вибрации помпы в течение 0,5- 3
секунд нормальное явление.) Вставьте Заглушку во “флейту”
только после исчезновения воздушных пузырьков в потоке воды.
Монтаж
C
Проверте, правильно ли установлено уплотнительное кольцо на
основании крышки. Установите крышку на место и закройте замки.
D
Устанавливайте фильтр под аквариумом он должен находиться
ниже уровня воды.
E / F
Установите “флейту” согласно рисункам
и
. Подсоедините
сетчатый фильтр к всасывающему патрубку (рис. А), прикрепите
его к стенке аквариума с помощью 2-x присосок и подсоедините
шланги к штуцерам фильтра: сторона всасывания – нижний штуцер,
напорная сторона – штуцер на крышке.
G
Закрепите шланги зажимными гайками на штуцерах фильтра или
на ранее установленном двойном кране.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

EHEIM classic 2217 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à