EHEIM 4004310 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
4004310 (ø 12/16 mm)
4005310 (ø 16/22 mm)
Original Bedienungsanleitung
de InstallationsSET 2 für Druckseite
en Universal Installation Kit 2 for pressure side
fr Accessoire universel d’installation 2 pour la zone de rejet
nl Montage-set 2 voor de drukzijde
sv Installationssats 2 på trycksidan
no Installasjonssett 2 på trykksiden
fi Suihkuputkisarja SET 2
da Installationssæt 2 på tryksiden
it SET 2 installazione per la zona di mandata
es KIT de instalación 2 para la zona de salida
pt Conjunto “Installation SET 2” para a saída da água
el Γενική Εγκατσταση Kit 2 για σωλήνα πί εσης
cs Instalaˇcní souprava sada 2 pro v´ytlak
hu Univerzális Kiegészíto készlet 2 a nyomó oldalhoz
pl Zestaw Instalacyjny SET 2 strona tloczaca
sk
Instalacijski komplet 1 za tlačno stran
sl
Inštalačná SADA 2 pre tlakovú stranu
ru
Комплект 2: флейта для сброса воды
zh
7445068
7320258
4009620
4009630
4016100
7480998
7676908 (ø 12/16) 7444088 (ø 12/16)
7444098 (ø 16/22)7676918 (ø 16/22)
4016100
A
b
a
c
d
e
gh
B
D
fff
= 2 x
2 x
2 x
2 x
g f
C
Sicherheitshinweise
Montage
A a Anschluss b Kappe c Schlauchkupplung d 2 Winkelstücke e 3 x
steckbare Düsenrohre f Dichtungsringe g 2 Sauger mit Klemmbügel
h Stopfen
Das InstallationsSet 2 übernimmt anstelle des üblichen Düsenrohres am Au-
ßenfilter den individuell optimierbaren Ausströmvorgang im Aquarium. Durch
den modularen Aufbau lässt es sich an verschiedene Beckenformen und
Maße anpassen. Gleichzeitig wird eine einfache Entlüftung und die bequeme
Schlauchreinigung im Druckbereich ermöglicht.
Das InstallationsSET 2 eignet sich für sämtliche Außenfilterfabrikate und kann
durch den als Zubehör lieferbaren Düsensatz für unterschiedliche Ausström-
varianten gezielt eingesetzt werden (s. Zubehör).
B Das InstallationsSET 2 wird gegen die übliche Düsenrohrverbindung an
der Druckseite Ihres Außenfilters getauscht.
Die Dichtungsringe an Winkelstück und Düsenrohren in die vorgesehe-
nen Nuten einsetzen. Anschließend Anschluss, Winkelstück, Düsenrohre
und Stopfen zusammenstecken. Mit Hilfe der Sauger wird das Set im ge-
wünschten Ausströmbereich an der Innenseite des Aquariums befestigt.
Deutsch
Vielen Dank
für den Kauf Ihres neuen EHEIM Installations SETs 2, mit dem Sie den Aus-
strömbereich Ihres Außenfilters variabel nutzen können.
Funktion
InstallationsSET 2 für Druckseite
4004310 für Ø 12/16 mm, 4005310 für Ø 16/22 mm
Vor der Inbetriebnahme dieses Gerätes diese Bedienungsanleitung und die Sicher-
heitshinweise aufmerksam lesen und beachten. Die Bedienungsanleitung unbedingt
gut aufbewahren.
Bei Wartungs- und Pflegearbeiten sind alle im Wasser befindlichen Elektrogeräte vom
Netz zu trennen.
Die Geräteverpackung und Kleinteile nicht in die Hände von Kindern oder Personen, die
sich ihrer Handlungen nicht bewusst sind, gelangen lassen, da hiervon Gefahren ausge-
hen können (Erstickungsgefahr!). Von Tieren fern halten.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verrin-
gerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und Wissen benutzt zu werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Gerät – oder Teile davon – nicht in der Spülmaschine reinigen. Nicht spülmaschinenbe-
ständig!
Das Produkt ist nach den jeweiligen nationalen Vorschriften und Richtlinien appro-
biert und entspricht den EU-Normen.
Safety instructions
A a Connector b Cap c Hose coupling d 2 elbow e 3 interlocking
spraybar f Sealing rings g 2 suction cups with clips h Plug
InstallationSET 2 allows you to individually adjust the outflow back into your
aquarium in place of the customary spraybar on the external filter. Thanks to its
English
Thank you
for purchasing your new EHEIM InstallationSET 2 for use in various ways with
your external filter.
Function
Universal Installation Kit 2 for pressure side
4004310 for Ø 12/16 mm, 4005310 for Ø 16/22 mm
Reinigung
D Zur Reinigung des Druckschlauches Filter vom Netz trennen und Kappe
am Anschluss abnehmen. Durch die Öffnung kann jetzt der Schlauch bis
zum Filteranschluss mit der entsprechenden Reinigungsbürste (als
EHEIM Zubehör erhältlich) bequem gesäubert werden.
Inbetriebnahme
C Außenfilter vom Netz trennen. Druckschlauch des Filters mit der mon-
tierten Schlauchkupplung anschließen und prüfen, ob die Kappe am
Anschluss fest verschlossen ist. Anschließend kann der Filter wieder in
Betrieb genommen werden.
Entlüftung: Wenn der Wasseraustritt am Düsenrohr nach einigen Minu-
ten noch unregelmäßig spritzt, befinden sich Luftblasen im Druck-
schlauch. Der Filter wird ausgeschaltet und die Kappe am Anschluss
geöffnet, so dass die Luft entweichen kann. Anschließend Kappe wieder
schließen und Filter einschalten. Alle Verbindungen überprüfen!
Über die eingeschraubte Schlauchkupplung die Schlauchverbindung
zwischen Anschluss und druckseitigem Filteranschluss herstellen.
Read the operating and safety instructions carefully and comply with all instructions
prior to operating this device. Keep these operating instructions in a safe place.
All electrical equipment in the water must be disconnected from the mains during care
and maintenance work.
Do not let the appliance packaging and small parts get into the hands of children or people
who are unaware of how to handle them, as hazards can arise (danger of suffocation!). Keep
away from animals.
This equipment can be used by children above the age of 8 or by persons with reduced
physical, mental or sensory capacities or a lack of experience or knowledge, provided
they are supervised or have received instruction in the safe use of the equipment and
therefore understand the risks involved. Do not allow children to play with this equip-
ment. Do not allow children to clean or conduct user maintenance without supervision.
Do not clean the unit – or parts of it – in the dishwater. Not dishwater resistant.
The product has been approved of in accordance with the relevant nationals regu-
lations and directives and complies with the EU standards.
Switch the filter off and open the cap on the connection to let the air es-
cape. Re-close the cap and switch the filter on. Check all connections!
Cleaning
D To clean the pressure hose, disconnect the filter from the mains and
remove the cap on the connection. Now the hose can be easily cleaned up
to the filter connection with the appropriate cleaning brush (available as
an EHEIM accessory) through the opening.
Français
Consignes de sécurité
Nous vous remercions
d’avoir acheté votre nouveau kit d’installation SET 2 qui permet de moduler
selon vos besoins la zone de rejet de votre filtre extérieur.
Accessoire universel d’installation 2 pour la zone de rejet
4004310 pour ø 12/16 mm, 4005310 pour ø 16/22 mm
Putting into operation
C Disconnect the external filter from the mains. Connect the pressure hose
of the filter with its hose coupling, and check whether the cap on the
connection is closed tightly. Afterwards the filter can be put into operation.
Aeration: If the water outlet on the spraybar still sprays irregularly after
several minutes, there are air bubbles in the pressure hose.
Installation
B InstallationSET 2 replaces the customary spraybar connection on the
pressure side of your external filter.
Insert the sealing rings (into the grooves) in the elbow and spraybar. Then
fit the connection, elbow, nozzle tubes and plug together. The set should
then be attached by suction cups to the desired part of the inside of your
aquarium. Then connect the hose between the connector and the filter
connection on the pressure side by means of the hose coupling.
modular design it can be adapted to various tank shapes and dimensions. At the
same time, this permits easy aeration and hose cleaning on the pressure side.
InstallationSET 2 is suitable for all external filter makes and can be used se-
lectively for various outflow options thanks to the nozzle set available as an
accessory (see accessories).
Avant la mise en marche de cet appareil, lisez et respectez attentivement la notice d'uti-
lisation et les consignes de sécurité. Conservez impérativement cette notice d'utilisation.
Avant d’effectuer des travaux d’entretien ou de maintenance, déconnectez du réseau
tous les appareils installés dans l’eau.
Conserver l’emballage de l’appareil et les pièces de petite taille hors de portée des
enfants. Ces derniers ne savent pas comment les manipuler et peuvent se retrouver en
danger (risque d’asphyxie !). Conserver hors de portée des animaux.
Nettoyage
D Pour nettoyer le tuyau de refoulement, débrancher le filtre du secteur et
enlever le bouchon du raccord. A travers l’orifice, il est possible de net-
toyer facilement le tuyau jusqu’au raccord du filtre à l’aide de la brosse de
nettoyage correspondante (accessoires EHEIM en option).
Nederlands
Montage-set 2 voor de drukzijde
4004310 voor ø 12/16 mm, 4005310 voor ø 16/22 mm
Assemblage
B Le kit d’installation SET 2 remplace la canne de rejet de votre filtre ex-
térieur. Insérer les joints d’étanchéité dans les gorges du raccord cou-
dé et les tubes de rejet et raccorder l’ensemble en le fixant avec les ven-
touses à chrochets sur la vitre intérieure de l’aquarium. Puis, fixer le tuyau
de refoulement au raccord de tuyaux, serrer la bague, et visser le sur le
raccord. Positionner l’autre extrémité du tuyau dans le rejet du filtre.
A a Raccord b Bouchon c Raccord de tuyaux d 2 raccords coudé
e 3 tubes de rejet emboîtables f Joint d’étanchéité g 2 ventouses
à chrochets h Bouchon d’arrêt
Le kit d’installation SET 2 permet d’optimiser et de moduler à la place du tube
classique de refoulement du filtre extérieur l’écoulement de l’eau dans l’aqua-
rium. Grâce à sa structure modulaire, il est possible de l’adapter à différentes
formes de bassins et à différentes dimensions d’aquariums. Ce système permet
facilement de purger l’air du filtre et de nettoyer aisément le tuyau de rejet.
Le kit SET 2 est adapté à tous les filtres extérieurs des fabricants et autorise
différents types de rejets grâce au jeu de gicleurs (accessoires en option.)
Fonction
Mise en service
C Débrancher le filtre extérieur du secteur. Vérifier que la partie refoulement
du filtre soit bien fixée au raccord de tuyaux et au raccord et que le bou-
chon soit bien fermé. Le filtre peut être ensuite mis en service.
Purge de l’air: Si le débit de sortie d’eau est irrégulier au bout de quelques
minutes, il est possible que des bulles d’air se trouve dans le filtre ou dans
le tuyau de refoulement. Débrancher le filtre, et ouvrez le bouchon de
manière à ce que l’air puisse s’échapper. Puis refermer le bouchon et re-
mettre le filtre en service. Contrôler tous les raccords!
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de l’âge de 8 ans, ainsi que par des per-
sonnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dépourvues d’expé-
rience et de connaissance, si elles sont surveillées ou ont reçu des instructions sur l’utili-
sation en toute sécurité de l’appareil ainsi que sur les dangers qui en résultent. Ne laissez
pas les enfants jouer avec l’appareil. Ne laissez pas les enfants nettoyer ou opérer l’entre-
tien par l’utilisateur sans surveillance.
Ne nettoyez pas cet appareil – ou les pièces qui le composent – au lave-vaisselle. Ne résiste
pas au lave-vaisselle.
Le produit est autorisé à l’emploi conformément aux réglementations et directives natio-
nales respectivement en vigueur. Il respecte les normes adoptées par l’Union européenne.
Ingebruikname
C Schakel de stroom van het buitenfilter uit. Sluit de drukslang van het filter
op de gemonteerde slangkoppeling aan en controleer of de dop op de
aansluiting goed is gesloten. Vervolgens kan het filter weer in gebruik
worden genomen.
Ontluchting: Als het water na enkele minuten nog onregelmatig uit de
A a Aansluiting b Dop c Slangkoppeling d 2 bocht e 3 koppel-
bare sproeierbuizen f Dichtingsringen g 2 zuigers met klembeugel
h Afsluitdop
Met de installatieSET 2 vervangt U de gebruikelijke sproeierbuis om zo het uit-
stromen van het water naar Uw individuele wens aan te passen. Door de modu-
laire opbouw is de set geschikt voor verschillende soorten en maten aquariums.
Tevens wordt een eenvoudige ontluchting en gemakkelijke reiniging van de
drukslang mogelijk gemaakt.
De installatieSET 2 is geschikt voor alle merken buitenfilters en kan door de set
sproeiers, die als toebehoren leverbaar is, voor verschillende uitstromings-
varianten worden gebruikt (zie toebehoren).
Functie
Montage
B De installatieSET 2 vervangt de gebruikelijke sproeierbuisverbinding
aan de drukzijde van uw buitenfilter.
Breng de dichtingsringen op de bocht en sproeierbuizen in de daarvoor
bestemde gleuven aan. Breng vervolgens de aansluiting, bocht, sproeier-
buizen en afsluitdop aan. Met behulp van de zuigers wordt de set aan de
gewenste uitstroomzijde aan de binnenkant van het aquarium bevestigd.
Monteer met de slangkoppeling de slangverbinding tussen de aansluiting
en de drukzijde van het filter.
Veiligheidsaanwijzingen
Hartelijk dank
voor de aankoop van uw nieuwe EHEIM-installatieSET 2, waarmee het water
van uw buitenfilter op verschillende manieren kan uitstromen.
Vóór inbedrijfstelling van dit apparaat de handleiding en de veiligheidsinstructies
aandachtig lezen en in acht nemen. Deze handleiding absoluut goed opslaan.
Voordat U met Uw handen in het aquariumwater komt moeten alle stekkers van de zich
in het water bevindende electrische apparaten uit het stopcontact gehaald worden.
Houd de verpakking en kleine onderdelen van het apparaat buiten het bereik van kinderen
of van personen, die zich niet bewust zijn van hun handelingen, omdat dit tot gevaren kan
leiden (verstikkingsgevaar!). Van dieren verwijderd houden.
Dit apparaat mag door kinderen vanaf 8 jaar en daarboven en door personen met vermin-
derde psychische, sensorische of mentale bekwaamheden, met gebrek aan ervaring of
ontbrekende vakkennis worden gebruikt, als zij door een persoon worden begeleid of in
het gebruik van het apparaat werden geïnstrueerd en de daaruit voortvloeiende gevaren
verstaan. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonder-
houd mogen niet door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd.
Het apparaat – of delen daarvan – niet reinigen in de vaatwasmachine. Niet vaatwasma-
chinebestendig!
Dit product is volgens de verschillende nationale voorschriften en richtlijnen erkend
en komt overeen met de EU-normen.
Svenska
Installationssats 2 på trycksidan
4004310 för ø 12/16 mm, 4005310 för ø 16/22 mm
Säkerhetsanvisningar
A a Anslutning b Huv c Slangkoppling d 2 vinkelstycke e 3 st
insticksbara munstycksrör f Tätningsringar g 2 sugkoppar med
klämbygel h Propp
Installationssats 2 sörjer för individuellt optimerbar utströmning i akvariet i
stället för det vanliga munstycksröret på ytterfiltret. Tack vare uppbyggnaden
med moduler kan det anpassas till olika former och mått på akvariet. Samtidigt
möjliggörs enkel avluftning och bekväm rengöring av slangen i tryckområdet.
Installationssats 2 lämpar sig för samtliga ytterfilterfabrikat och kan användas
för olika utströmningsvarianter med munstyckssatsen som kan levereras som
tillbehör (se Tillbehör).
Tack
för att du har bestämt dig för köpet av en ny EHEIM installations-sats 2 med
vilken du kan utnyttja ditt ytterfilters utströmningsområde på olika sätt.
Funktion
Reiniging
D Voor het reinigen van de drukslang de stroom van het filter uitschakelen
de dop op de aansluiting verwijderen. Door de opening kan de slang nu tot
aan de filteraansluiting met de passende reinigingsborstel (als EHEIM-
toebehoren verkrijgbaar) gemakkelijk worden gereinigd.
sproeierbuis komt, bevinden er zich luchtbellen in de drukslang. Het filter
wordt uitgeschakeld en de dop op de aansluiting wordt geopend, zodat de
lucht kan ontsnappen. Plaats vervolgens de dop weer en schakel het filter
in. Controleer alle verbindingen!
Läs under alla omständigheter bruksanvisningen och säkerhetsinformationen noga innan
du tar denna apparat i drift. Det är viktigt att spara bruksanvisningen för framtida bruk.
Skilj strömsförsörjningen från nätet till elutrustingen som ligger i vattnet innan du utför
underhåll eller skötsel.
Se till att apparatens förpackning och smådelar hålls utom räckhåll för barn och personer
som inte är medvetna om sitt agerande. Förpackningen och smådelarna kan utgöra en fara
(risk för kvävning). Förvaras utom räckhåll för djur.
Denna apparat kan användas av barn från och med 8 år och äldre samt av personer med
nedsatt fysisk, sensorisk och mental förmåga eller bristande erfarenhet och kunskap,
under förutsättning att de befinner sig under uppsikt eller har undervisats om appara-
tens säkra användning. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och användarun-
derhåll får ej utföras av barn utan att en vuxen person håller uppsikt.
Rengör inte apparaten – eller delar därav – i diskmaskinen. Ej diskmaskinssäker!
Produkten har godkänts enligt gällande nationella föreskrifter och direktiv och uppfy-
ller tillämpbara EU-direktiv.
Norsk
Installasjonssett 2 på trykksiden
4004310 for ø 12/16 mm, 4005310 for ø 16/22 mm
Mange takk
for innkjøpet av ditt nye EHEIM installasjonssett 2, som gir deg muligheten til
å nyttiggjøre utstrømningsområdet til ditt utvendige filter på mange forskjel-
lige måter.
Sikkerhetsinstrukser
Rengöring
D För rengöring av tryckslangen skall filtret skiljas från nätet och huven
på anslutningen tas av. Genom öppningen kan nu slangen lätt rengöras
ända till filteranslutningen med en lämplig rengöringsborste (finns som
EHEIM tillbehör).
Driftstart
C Skilj ytterfiltret från nätet. Anslut filtrets tryckslang med den monterade
slangkopplingen och kontrollera att huven på anslutningen är ordentligt
tillsluten. Därefter kan filtret tas i drift igen.
Avluftning: Om vattenutsläppet på munstycksröret fortfarande sprutar
oregelbundet efter några minuter finns det luftblåsor i tryckslangen.
Filtret stängs av och huven på anslutningen öppnas så att luften kan
strömma ut. Slut därefter till huven igen och sätt på filtret.
Kontrollera alla anslutningar!
Montering
B Installationssats 2 byts ut mot den vanliga munstycksrörkopplingen på
trycksidan på ditt ytterfilter. Sätt i tätningsringarna på vinkelstycke och
munstycksrör i spåren som är avsedda för dem. Sätt därefter ihop anslut-
ning, vinkelstycke, munstycksrör och propp. Med hjälp av sugkopparna
fästes setet i önskat utströmningsområde på insidan av akvariet.
Via den iskruvade slangkopplingen ansluts slangförbindningen mellan
anslutning och filteranslutning på trycksidan.
Før utstyret tas i bruk er det viktig at du leser og følger bruksanvisningen og sikker-
hetsanvisningene. Husk å ta godt vare på bruksanvisningen.
Ved vedlikeholdsarbeider og pleie må alle de elektroapparatene som befinner seg i van-
net skilles fra nettet.
Apparatets emballasje og små deler må ikke falle i hendene på barn eller personer som ikke
er seg bevisst sine handlinger, ettersom det kan utgå risikoer fra den (fare for kvelning!).
Skal holdes på avstand fra dyr.
Dette apparatet kan brukes av barn over 8 år samt personer med begrensede fysiske,
sensoriske eller mentale evner, eller som mangler erfaring og kunnskap, når de er
under oppsikt eller opplæring i sikker bruk av apparatet og dermed forstår de medfølgen-
de farene. Barn må ikke leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold må ikke utføres
av barn uten oppsikt.
Montering
B InstallasjonsSETT 2 skiftes ut med den vanlige dyserørforbindelsen på
trykksiden til ditt utvendige filter. Sett tetningsringene på vinkelstykke og
dyserør inn i de tilhørende notene. Deretter settes tilkopling, vinkelstykke,
dyserør og støpsel sammen. Med hjelp av sugerne festes settet i det
ønskede utstrømningsområdet på innsiden av akvariet.
Over den innskrudde slangekoplingen opprettes nå slangeforbindelsen
mellom tilkoplingen og filtertilkoplingen på trykksiden.
Igangsettelse
C Skill det utvendige filteret fra nettet. Kople filterets trykkslange til med
den monterte slangekoplingen og kontroller om kappen på tilkoplingen
er godt lukket. Deretter kan filteret settes i drift igjen.
Lufting: Dersom vannutløpet på dyserøret etter noen minutter ennå
spruter uregelmessig, befinner det seg luftblærer i trykkslangen. Filteret
må da slås av og kappen på tilkoplingen må åpnes, slik at luften kan slip-
pe ut. Deretter lukkes kappen igjen og filteret slås på.
Kontroller alle forbindelser!
Rengjøring
D For å rengjøre trykkslangen, må filteret skilles fra nettet og kappen på
tilkoplingen tas av. Gjennom åpningen kan nå slangen lettvint rengjøres
inntil filtertilkoplingen ved å bruke den tilsvarende rengjøringsbørsten
(leveres som EHEIM tilbehør).
Suomi
Suihkuputkisarja SET 2
4004310 ø 12/16 mm, 4005310 ø 16/22 mm
InstallasjonsSETT 2 egner seg for alle fabrikater av utvendige filtre, og med
dysesettet som kan leveres som tilbehør kan det anvendes spesifikt til forskjel-
lige utstrømningsvarianter (se tilbehør).
A a Tilkopling b Kappe c Slangekopling d 2 vinkelstykke e 3 påsett-
bare dyserør f Tegningsringer g 2 sugere med klembøyler h Støpsel
I stedet for det vanlige dyserøret på det utvendige filteret, overtar installasjons-
sett 2 det individuelt optimerbare utstrømningsforløpet i akvariet.
Takket være den modulære oppbygningen kan det tilpasses akvarienes forskjel-
lige former og mål. Samtidig forenkles utluftning og det blir lettvint å rengjøre
slangen i trykkområdet.
Funksjon
Apparatet – inkludert dets enkeltdeler – må ikke vaskes i oppvaskmaskin. Utstyret tåler
ikke maskinvask!
Produktet er prøvet ifølge de respektive nasjonale forskrifter og er i samsvar med EU-
normene.
Asennus
B Ulkosuodattimen painepuolella oleva tavallinen suutinputkiliitos vaih-
detaan asennussarja 2:en. Kulmakappaleen ja suutinputkien tiivistys-
renkaat asetetaan niille tarkoitettuihin uriin. Sen jälkeen liitos, kulma-
kappale, suutinputket ja tulppa yhdistetään. Imukuppien avulla sarja
kiinnitetään halutulle virtausalueelle akvaarion sisäeinällä.
Ruuvatun liitosletkun kautta saadaan aikaan letkuyhteys liitoksen ja
painepuolisen suodatinliitoksen välillä.
Käyttöönotto
C Ulkosuodatin irroitetaan sähköverkosta. Suodattimen paineletku liite-
tään saennettuun liitosletkuun ja tarkistetaan, onko liitoksen suojus lujas-
ti kiinni. Sen jälkeen suodatin voidaan taas käynnistää.
Ilmanvaihto: Jos vedentulo suutinputkessa muutaman minuutin kuluttua
yhä on epäsäännöllistä, paineletkussa on ilmakuplia. Suodatin kytketään
irti ja liitoksen suojus avataan, jotta ilma voi poistua. Sen jälkeen suojus
taas suljetaan ja suodatin kytketään päälle. Tarkista kaikki yhdisteet!
Toiminta
A a Liitos b Suojus c Liitosletku d 2 x kulmakappale e 3 x pisto-
liitäntäiset imuputket f Tiivistysrenkaat g 2 x imukupit, joissa on
kiinnityssanka h Tulppa
Asennussarja 2 vastaa ulkosuodattimen tavallisen suutinputken asemesta
yksilöllisesti optimoitavasta virtausmäärästä akvaariossa. Moduulirakenteen-
sa ansiosta sitä voidaan soveltaa eri allasmuotoihin ja mittoihin. Samalla
yksinkertainen ilmanvaihto ja helppo letkunpuhdistus painealueella ovat
mahdollisia.
Asennussarja 2 sopii kaikille ulkosuodatintuotteille ja sitä voidaan käyttää lisä-
varusteena toimitettavan suutinsarjan ansiosta tarpeesta riippuen erilaisiin vir-
tausmäärävaihtoehtoihin (katso lisävarusteet).
Turvallisuusmääräykset
Kiitämme
uuden asennussarja 2:n ostosta. Sen avulla voitte käyttää hyväksenne eri tavoin
ulkosuodattimen virtausmäärää.
Lue käyttö- ja turvallisuusohjeet ennen tämän laitteen käyttöönottoa ja noudata niitä.
Säilytä nämä käyttöohjeet hyvin.
Huolto- ja hoitotoimien aikana on kaikki vedessä olevat sähkö-laitteet irroitettava säh-
köverkosta.
Laitteen pakkaus ja pienet osat eivät saa päästä lasten tai ihmisten käsiin, jotka eivät
ole tietoisia teoistaan, koska se voi aiheuttaa vaaran (tukehtumisvaara!). Pidä kaukana
eläimistä.
Tätä laitetta voivat käyttää 8 vuotta täyttäneet lapset sekä henkilöt, joilla on pienentyn-
eet ruumiilliset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai kokemuksen ja tiedon puute, sikäli kuin he
ovat valvonnassa tai ovat saaneet opastuksen laitteen turvallisesta käytöstä ja ymmär-
tävät siitä aiheutuvat vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa suorittaa
puhdistusta eivätkä käyttäjähuoltoa ilman valvontaa.
Älä puhdista laitetta – tai sen osia – astianpesukoneessa. Ei kestä pesua astianpesu-
koneessa!
Tuote on hyväksytty kunkin maan kansallisten määräysten ja ohjesääntöjen mukaan
ja se vastaa EU-standardien määräyksiä.
A a Tilslutning b Hætte c Slangekobling d 2 vinkelstykke e 3 ind-
stikkelige dyserør f Pakningsringe g 2 x sugekopper med klemme-
bøjler h Blindprop
Installationssæt 2 påtager sig i stedet for det sædvanlige dyserør på udefiltret
en individuelt optimerbare udstrømningsproces i akvariet. I kraft af opbygnin-
gen i moduler kan det tilpasses til forskellige bassinformer og mål. Samtidig bli-
ver der muliggjort en enkel udluftning og bekvem slangerensning i trykområdet.
Installationssæt 2 er egnet til samtlige udefilterfabrikater og kan i kraft af dyse-
sættet, der kan erhverves som tilbehør, anvendes målrettet for forskellige ud-
strømningsvarianter (se Tilbehør).
Funktion
Sikkerhedsanvisninger
Puhdistus
D Paineletkun puhdistusta varten suodatin irroitetaan sähköverkosta ja
suojus poistetaan liitoksesta. Imuletkun puhdistusta varten suodatin
irroitetaan sähköverkosta ja suojus poistetaan liitoksesta. Aukon kautta
letku voidaan nyt puhdistaa helposti suodatinliitokseen asti sopivalla
puhdistusharjalla (saatavana EHEIM lisävarusteena).
Dansk
Tak
fordi du købte et nyt EHEIM installationssæt 2. Nu kan du udnytte udstrøm-
ningsområdet i dit udefilter variabelt.
Installationssæt 2 på tryksiden
4004310 for ø 12/16 mm, 4005310 for ø 16/22 mm
Læs venligst brugervejledningen og sikkerhedshenvisningerne nøje, før du sætter
denne enhed i drift. Denne brugervejledning skal gemmes et sikkert sted.
Ved eftersyn og vedligeholdelsesarbejde skal alle elektriske apparater, der er placeret
under vand, afbrydes fra nettet.
Lad ikke apparatets emballage og smådele komme i hænderne på børn eller personer, der
er ikke er bevidst om deres handlinger, da disse kan udgøre farer (kvælningsfare!). Skal
holdes på afstand af dyr.
Denne enhed kan bruges af børn over 8 år samt personer med nedsat fysisk, sensorisk
eller psykisk funktionsevne, eller manglende erfaring og viden, når de er under opsyn
eller bliver undervist i sikker brug af produktet og derfor forstår de dermed forbundne
farer. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres
af børn uden opsyn.
Apparatet – inkludert dets enkeltdeler – må ikke vaskes i oppvaskmaskin. Utstyret tåler
ikke maskinvask!
Produktet er godkendt efter gældende nationale forskrifter og direktiver og opfylder
EU-normene.
Italiano
Grazie
per avere acquistato il vostro nuovo SET 2 installazione EHEIM che vi permet-
terà di utilizzare in modo estremamente versatile la zona di mandata del vostro
filtro esterno.
SET 2 installazione per la zona di mandata
4004310 per ø 12/16 mm, 4005310 per ø 16/22 mm
Ibrugtagning
C Udefiltret afbrydes fra nettet. Trykslangen i filtret tilsluttes med den mon-
terede slangekobling, og det prøves om hætten på tilslutningen er lukket
fast til. Derefter kan filtret igen tages i anvendelse.
Udluftning: Hvis vandudslippet på dyserøret efter nogle minutters forløb
stadigvæk sprøjter uregelmæssigt, skyldes det luftblærer i trykslangen.
Filtret skal da slås fra og hætten på tilslutningen åbnes, så luften kan
undvige. Derefter lukkes hætten til igen, og filtret sluttes til. Alle forbin
delser skal efterses!
Rengøring
D Til rensning af trykslangen skal filtret afbrydes fra nettet, og kappen på
tilslutningen skal tages af. Gennem åbningen kan slangen nu gennem
åbningen gøres bekvemt ren med den passende rengøringsbørste (kan
erhverves som EHEIM-tilbehør) helt ind til filtertilslutningen.
Montering
B Installationssæt 2 bliver byttet ud med den sædvanlige dyserørsforbin-
delse på tryksiden af dit udefilter. Pakningsringene anbringes på vinkel-
stykket og dyserørene i de eksisterende noter. Derefter stikkes tilslutning,
vinkelstykke, dyserør og blindprop sammen. Ved hjælp af sugekoppen
bliver sættet fastgjort i det ønskede udstrømningsområde på indersiden
af akvariet.
Over den indskruede slangekobling fremstilles slangeforbindelsen mel-
lem tilslutningen og den trykførende filtertilslutning.
Avvertenze di sicurezza
Prima della messa in funzione di questo apparecchio, leggere attentamente le istruzio-
ni d'uso e le avvertenze di sicurezza e rispettarle. Conservare in buone condizioni le pre-
senti istruzioni d'uso.
Durante gli interventi di cura e manutenzione, si devono disinserire dalla rete tutti gli
apparecchi elettrici immersi in acqua.
Non lasciare l’imballaggio dell’apparecchio in mano a bambini o a persone che non sono
coscienti delle loro azioni in quanto può essere fonte di pericoli (pericolo di soffocamento!).
Tenere lontano dagli animali.
Il presente apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari o superiore a 8 anni e da
persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive della sufficiente esperien-
za o conoscenza, purché siano sorvegliate o abbiano ricevuto istruzioni sull’utilizzo in sicu-
rezza dell'apparecchio e ne comprendano i rischi connessi. I bambini non possono giocare
con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione da parte dell'utente non devono essere
eseguite da bambini senza la supervisione di un adulto.
Messa in esercizio
C Disinserire il filtro esterno dalla rete. Collegare il tubo flessibile di man-
date del filtro con giunto del tubo flessibile montato e verificare che la
calotta sia ben chiusa sull’attacco. Successivamente si può rimettere in
funzione il filtro.
Sfiato: Se, dopo alcuni minuti, l’uscita dell’acqua dal tubo a ugello è
ancora irregolare, significa che vi sono bolle d’aria nel tubo flessibile di
mandata. Disattivare il filtro e aprire la calotta sull’attacco in modo da
permettere all’aria di uscire. Successivamente richiudere la calotta e
attivare in filtro.
Verificare tutti i raccordi!
Pulizia
D Per pulire il tubo di mandata, disinserire il filtro dalla rete e togliere la
calotta sull’attacco. Attraverso l’apertura è ora possibile pulire como-
damente il tubo flessibile fino all’attacco del filtro con l’apposita spaz-
zola di pulizia (disponibile come accessorio EHEIM).
Installazione
A a Attacco b Calotta c Giunto tubo flessibile d 2 x angolare e 3 x
tubi con ugello a innesto f Anelli di tenuta g 2 x ventose con staffa
di fissaggio h Tappo
Il SET 2 installazione, in sostituzione del normale tubo con ugello sul filtro ester-
no, provvede al processo di efflusso nell’acquario ottimizzabile in modo per-
sonalizzato.
Grazie alla struttura modulare è indicato per vasche di diverse forme e dimen-
sioni. Contemporaneamente lo sfiato avviene con facilità e la pulizia del tubo
flessibile sul zona di mandata può essere effettuata comodamente.
Il SET 2 installazione è indicato per filtri esterni di ogni marca e, grazie al set di
ugelli disponibile come accessorio, può essere utilizzato in modo mirato per
diverse varianti di efflusso (v. accessori).
B Il SET 2 installazione sostituisce il normale raccordo del tubo con ugello
sul lato di mandata del filtro esterno.
Installare gli anelli di tenuta nelle apposite scanalature sull’angolare e sui
tubi con ugello. Successivamente montare attacco, angolare, tubi fles-
sibili e tappo.
Servendosi della ventosa fissare il set nella zone di mandata desiderata
sul lato interno dell’acquario. Tramite il giunto a vite del tubo flessibile
eseguire il raccordo del tubo flessibile fra attacco e attacco del filtro sul
lato di mandata.
Funzionamento
Non lavare il dispositivo – o componenti dello stesso – in lavastoviglie. Non resiste al
lavaggio in lavastoviglie.
Il prodotto è omologato secondo le vigenti disposizioni e direttive nazionali ed à con-
forme alle norme EU.
Español
Advertencias de seguridad
A a Conexión b Caperuza c Acoplamiento de manguera d 2 x codo
e 3 x tubos enchufables con tobera f Juntas anulares g 2 aspira-
dores con estribos de apriete h Tapón de cierre
El kit de instalación 2 se hace cargo del proceso de salida individualmente op-
timizable en la pecera en lugar del tubo con tobera habitual en el filtro ex-
terior. Gracias a su construcción modular, puede adaptarse a distintas formas
y medidas de piscinas. Al mismo tiempo, es posible realizar una desaireación
sencilla y la limpieza cómoda de la manguera en la parte de presión.
El kit de instalación 2 es adecuado para todos los fabricados de filtros exteriores
y puede emplease de forma precisa para distintos procesos de salida mediante
el juego de toberas, suministrable como accesorio (véase accesorios).
Muchas gracias
por la compra de su nuevo KIT de instalación 2 EHEIM, con el que le puede sa-
car un provecho variable a la zona de salida de su filtro exterior.
Funcionamiento
KIT de instalación 2 para la zona de salida
4004310 para ø 12/16 mm, 4005310 para ø 16/22 mm
Antes de la puesta en marcha de este dispositivo se debe leer con atención y tener en
cuenta el manual de instrucciones. Conservar necesariamente este manual de
instrucciones.
Antes de proceder a efectuar trabajos de limpieza, deben desconectarse de la red todos los
aparatos eléctricos, que estén dentro del agua.
Mantenga el embalaje y las piezas pequeñas del producto lejos del alcance de los niños y
de las personas que no son conscientes de sus acciones, puesto que su manipulación pue-
de entrañar riesgos (¡peligro de asfixia!). Mantenga el aparato alejado de los animales.
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años, así como por personas con
las capacidades físicas, sensoriales o mentales mermadas o falta de experiencia y
conocimientos siempre y cuando lo hagan con supervisión o hayan recibido las instruc-
ciones necesarias para un uso seguro del aparato y comprendan sus peligros. Los niños
no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento no puede ser realizado
por niños sin supervisión.
No limpiar el aparato ni sus componentes en un lavavajillas. ¡No es resistente al lava-
vajillas!
El producto está aprobado según las precripciones y directrices nacionales de cada
país y cumple las normas de la UE.
Montaje
B El KIT de instalación 2 se cambia por la unión habitual de tubos con to-
bera en la parte de presión de su filtro exterior. Coloque las juntas anu-
lares en el codo y en los tubos con tobera en las muescas previstas a tal
efecto. A continuación, una la conexión, el codo, los tubos con tobera y el
tapón de cierre. Con ayuda de los aspiradores, debe fijar el kit en la zona
de salida deseada en la parte interior de la pecera.
Lleve a cabo la unión de mangueras entra la conexión y la conexión del
filtro en la parte de presión a través del acoplamiento de la manguera
enroscado.
Português
Muito obrigado
por ter adquirido o seu novo KIT instalação 2 EHEIM, que permite regular, de
forma variável, a zona de saída do seu filtro exterior.
Conjunto “Installation SET 2” para a saída da água
4004310 para ø de 12/16 mm, 4005310 para ø de 16/22 mm
Limpieza
D Para limpiar la manguera de presión, debe desconectar el filtro de la red
y retirar la caperuza de la conexión. Ahora, puede limpiarse cómodamen-
te la manguera hasta la conexión del filtro con el cepillo correspondiente
(puede comprarse como accesorio EHEIM).
Puesta en servicio
C Desconecte el filtro exterior de la red eléctrica. Conecte la manguera de
presión del filtro con el acoplamiento de manguera montado y comprue-
be, si la caperuza está bien cerrada en la conexión. A continuación, puede
volver a poner en marcha el filtro.
Desaireación: Si la salida de agua en el tubo con tobera sigue salpicando de
forma irregular al cabo de unos minutos, habrá burbujas de aire en la man-
guera de presión. En tal caso, deberá apagar el filtro y abrir la caperuza en
la conexión, de modo que pueda salir el aire. Luego, vuelva a cerrar la cape-
ruza y vuelva a en cender el filtro. ¡Compruebe que todas las uniones
estén en condiciones!
Instruções de segurança
Antes da colocação em funcionamento deste aparelho, ler cuidadosamente e ter em
atenção o manual de instruções e as indicações de segurança. Guardar bem este
manual de instruções.
Em caso de trabalhos de manutenção e conservação, todos os aparelhos eléctricos que se
encontrem na água devem ser desligados da rede.
Mantenha a embalagem do aparelho e peças pequenas afastadas de crianças ou de pesso-
as que não tenham consciência dos seus atos, visto que pode representar um perigo (perigo
de asfixia!). Mantenha-a também afastada de animais.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade superior a 8 anos, bem como
por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de expe-
riência e conhecimento, se tiverem sido supervisionadas ou instruídas sobre a uti-
lização do aparelho e sobre os perigos daí resultantes. As crianças não devem brincar
com o aparelho. A limpeza e a manutenção não devem ser realizadas por crianças sem
supervisão.
Não pôr o aparelho – ou partes do aparelho – na máquina de lavar louça. Não lavável na
máquina!
Este produto foi homologado conforme as respectivas leis e regulamentos nacionais
e atende as exigências das normas da U.E.
Limpeza
D Para a limpeza da mangueira de pressão, separar o filtro da rede e retirar
o tampão da conexão. A partir do orifício, pode limpar-se agora, facil-
mente, a mangueira até à ligação do filtro usando uma escova adequada
ao efeito (disponível como acessórios EHEIM).
A a Conexão b Tampão c Acoplador de mangueira d 2 x união
angular e 3 x tubos injectores encaixáveis f Juntas de vedação
g 2 x ventosas com braçadeiras de aperto h Bujões
O KIT instalação 2 destina-se a substituir o tubo injector normalmente usado
no filtro exterior para optimizar a água efluente no aquário de acordo com
as necessidades individuais. A concepção modular permite uma adaptação
às mais variades formas e dimensões de aquários. O kit proporciona ao mesmo
tempo uma evacuação fácil do ar e facilita a limpeza da mangueira na zona de
pressão.
O KIT instalação 2 é compatível com todas as marcas de filtros exteriores.
Graças ao kit de bicos disponível como acessório, pode ser ainda usado para
as mais diferentes formas de efluxo (ver acessórios).
Funcionamiento
Montagem
B O KIT instalação 2 é usado em vez da união de tubo injector normal-
mente usado no lado de pressão do seu filtro exterior.
Inserir as juntas de vedação na união angular e nos tubos injectores, nas
ranhuras previstas para o efeito. Depois voltar a unir a conexão, a união
angular, os tubos injectores e os bujões.
O kit é fixado mediante as ventosas no interior do aquário, na zona de
efluxo pretendida. Usar o acoplador de mangueira para estabelecer a li-
gação entre a conexão e a ligação do filtro no lado de pressão.
Colocação em serviço
C Separar o filtro exterior da rede. Ligar a mangueira de pressão do filtro ao
acoplador montado e verificar se o tampão está bem fechado na conexão.
Depois, pode voltar-se a colocar o filtro em serviço.
Evacuação do ar: Se a água, ao fim de alguns minutos, continuar a ser
ejectada de forma irregular pelo tubo injector, isto é indíco que existem
bolhas de ar na mangueira de pressão. Neste caso, deve desligar-se o fil-
tro e abrir-se o tampão na conexão, de forma a permitir que o ar evacue.
Depois voltar a fechar o tampão e ligar o filtro.
Verificar todas as ligações!
Γενικ Εγκατσταση K 2 για σωλ να π εσης
4004310 γι  12/16 , 4005310 γι  16/22 
2
2
Πριν θέσετε τη συσκευή αυτή σε λειτ υργία δια άστε πρ σεκτικά τις δηγίες ρήσης και τις επιση άνσεις
ασφαλείας. Φυλάσσετε καλά τ εγ ειρίδι δηγιών ρήσης.
Κατά τις εργασίες συντήρησης και περιπίησης να γάετε απ την πρία λες τις συσκευές πυ
ρίσκνται στ νερ.
Φυλά τε τη συσκευασία της συσκευής και τα ικρά ε αρτή ατα ακριά απ παιδιά ή άτ α π υ δεν έ υν επί-
γνωση των ενεργειών τ υς, καθώς αυτ π ρεί να απ εί επικίνδυν (κίνδυν ς ασφυ ίας!). ιατηρήστε
ακριά απ τα ώα.
Η συγκεκρι ένη συσκευή π ρεί να ρησι π ιείται απ παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω ή απ άτ α ε περι ρι-
σ ένες σω ατικές, αισθητηριακές ή διαν ητικές ικαν τητες ή ελλειπή ε πειρία και γνώση, εφ σ ν ρίσκ -
νται υπ επί λεψη ή έ υν ενη ερωθεί σ ετικά ε τ ν ασφαλή τρ π ρήσης της συσκευής και καταν ύν τ υς
ενδε εν υς κινδύν υς π υ απ ρρέ υν απ αυτήν. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παί υν ε τη συσκευή. ι
εργασίες καθαρισ ύ και η συντήρησης της συσκευής απ τ ρήστη δεν επιτρέπεται να εκτελ ύνται απ
παιδιά ωρίς επί λεψη.
Mην πλένετε τη συσκευή – ή εαρτήµατα αυτής – σε πλυντήρι πιάτων. Aκατάλληλ για πλυντήρι
πιάτων!
Τ πρϊν έει ελεγθεί µε άση τις εκάσττε εθνικές πρδιαγραές και τυς καννισµύς και
ανταπκρίνεται στα πρτυπα της ΕΕ.
Instalaˇcní souprava sada 2 pro v´ytlak
4004310 pro Ø 12/16 mm, 4005310 pro Ø 16/22 mm
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

EHEIM 4004310 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur