Magnat RV 4 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Amplificateurs audio de voiture
Taper
Le manuel du propriétaire
13
SOMMAIRE
13 Accessoires
13 Avant la mise en marche
13 Consignes de sécurité
14 Déclaration de conformité
14 Utilisation conforme
14 Consignes d‘élimination
15 Éléments de commande et connexions
15 Panneau frontal
15 Face arrière/connexions
16 Bluetooth®
16 Télécommande
16 Mise en marche
17 Remplacement des tubes
17 Service and technical problems
17 Caractéristiques techniques
ACCESSOIRES
1) Manuel d’instruction
2) Télécommande
3) Piles pour la télécommande (2x AAA)
4) Câble secteur
5) Tournevis pour télécommande
6) Antenne Bluetooth®
AVANT LA MISE EN MARCHE
Cher client,
Nous vous remercions d‘avoir opté pour l‘amplificateur à tubes RV 4 de Magnat.
Avant de mettre en marche votre RV 4, veuillez lire attentivement les consignes suivantes.
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES
Avant l‘utilisation de l‘appareil, lisez attentivement la notice d‘utilisation et conservez-la.
Cet appareil est exclusivement conçu pour une utilisation avec une tension alternative de 230 V /
50 Hz.
Utilisez uniquement l‘appareil à une température ambiante comprise entre 5°C et 30°C.
Un amplificateur à tubes produit beaucoup de chaleur dissipée. Veillez à ce que l‘appareil soit
suffisamment aéré. Garantissez un écartement minimum de 10 cm avec des objets situés sur les
côtés de l‘appareil ainsi qu‘à l‘arrière de l‘appareil. Dans la mesure du possible, la face supérieure
de l‘amplificateur doit rester dégagée, le cas échéant avec un écartement minimum de 30 cm avec
d‘éventuels objets.
Ne posez pas d’objets sur l’appareil (journaux, boîtiers de CD/pochettes de disques, etc.).
Ne placez pas de sources de chaleur, telles que des radiateurs, des poêles, des flammes nues ou
d‘autres appareils produisant de la chaleur, à proximité de l‘appareil.
L‘appareil et la télécommande ne doivent être exposés ni aux gouttes d‘eau et projections d‘eau ni
à l‘eau ni à une humidité de l‘air importante.
Ne posez jamais des vases ou d’autres récipients contenant des liquides sur l’appareil.
En cas de contact avec un milieu humide ou liquide, retirer l‘adaptateur secteur immédiatement.
Nettoyer l‘appareil avec un chiffon sec uniquement. Ne pas utiliser d‘agents nettoyants ou de
solvants chimiques, ceux-ci pouvant endommager la surface de l‘appareil.
Le cordon d‘alimentation doit toujours être en état de fonctionner. Ne pas continuer à utiliser
l‘appareil en cas de dommage visible sur le câble secteur. Un câble endommagé ne doit pas être
réparé mais doit être remplacé.
Ne pas brancher ou débrancher le cordon d‘alimentation avec les mains humides.
Toujours demander conseil à un spécialiste pour tout travail de maintenance ou de réparation.
En cas de non utilisation, éteindre l‘appareil à l‘aide de l‘interrupteur d‘alimentation.
En cas d‘orage, débranchez le cordon d‘alimentation.
Branchez l‘appareil uniquement à l‘aide d‘un câble d‘alimentation tripolaire doté d‘un conducteur de
protection (terre) ! Celui-ci fait partie des accessoires d‘origine. Utilisez uniquement cet accessoire
pour alimenter l‘appareil en courant ou un câble électrique certifié conforme en matière de sécurité
(par ex. certifié TÜV ou VDE).
14
La fonction de sécurité du connecteur de mise à la terre du câble électrique ne doit pas être entravée.
Le connecteur de mise à la terre possède deux contacts et un contact de conducteur de protection,
c‘est-à-dire au total 3 contacts. Le contact du conducteur de protection est important pour la sécurité
de fonctionnement et doit être en contact avec le contact du conducteur de protection de la prise
murale qui alimente l‘appareil en courant. Si le connecteur de mise à la terre du câble électrique
fourni avec l‘appareil ne peut pas être branché aux prises électriques (alimentation en courant) de
votre pays, demandez à du personnel spécialisé et qualifié de remplacer le câble.
L‘appareil est conforme aux exigences en matière de rayonnement maximal de fréquences
élevées sur le corps humain.
Ce symbole avertit l‘utilisateur que l‘appareil est traversé par des tensions élevées
pouvant entraîner des décharges électriques dangereuses.
Ce symbole indique à l‘utilisateur de l‘appareil que la notice d‘utilisation jointe avec
l‘appareil contient des consignes importantes devant impérativement être respectées.
ATTENTION! NE PAS OUVRIR, RISQUE D‘ÉLECTROCUTION!
Afin de reduire les risques d’incendie ou de décharge électricque, ne
pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
LORSQUE L‘APPAREIL EST EN MARCHE, LES TUBES DEVIENNENT TRÈS CHAUDS ET
RISQUENT DE PROVOQUER DES BRÛLURES AU CONTACT DE LA PEAU.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Magnat Audio-Produkte GmbH déclarons que le produit Magnat RV 4 est conforme
aux exigences essentielles et aux autres dispositions pertinentes de la Directive
2014/53/EU. Une copie de la Déclaration de conformité est disponible à l‘adresse
http://www.magnat.de (espace de téléchargement du produit).
UTILISATION CONFORME
Cet appareil a exclusivement été conçu pour une utilisation dans la maison.
INSTRUCTIONS POUR LA MISE AU REBUT
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU, tous les appareils électriques et électroniques
usagés doivent être triés et déposés dans des points de collecte locaux. Veuillez respecter les
réglementations locales et ne pas jeter vos appareils usagés avec les déchets ménagers.
Mise au rebut de la pile
Les piles usagées sont des déchets dangereux et doivent être mises au rebut conformément aux
réglementations en vigueur.
1 Power
Permet de mettre en marche l‘appareil. La LED
(2) clignote de couleur verte. Si l‘appareil est
éteint, ce bouton permet de le couper entièrement
du réseau électrique. C‘est-à-dire que le RV 4 ne
consomme pas de courant lorsqu‘il est éteint.
3 SOURCE (sélecteur d‘entrée)
Permet de commuter entre différentes sources
audio:
Phono MC: tourne-disque à système à cadre
mobile (MC).
Phono MM: tourne-disque à système
magnétique (MM) ou à système à cadre mobile
doté d‘une sortie de haut niveau (High Output
MC).
CD: lecteur de CD.
Tuner: récepteur radio.
Aux: autre appareil audio (par ex. lecteur
MP3).
Tape: magnétophone ou lecteur de cassettes.
Main In: Préamplificateur, pre-out d‘un récep-
teur AV
Digital In (Optical/Coaxial): entrée numérique
optique ou coaxiale pour les sources audio
numériques, comme un streamer, un lecteur
CD, un décodeur TV, etc.
Si aucun signal n‘est détecté sur l‘entrée
choisie, l‘écran affichera le message « NO
SIGNAL »:
Bluetooth: Connexion à un appareil source
Bluetooth.
4 Volume sonore
Permet de régler le volume sonore général de la
restitution audio.
5 Bouton de réglage de la balance
Permet de déplacer le son stéréo vers la gauche
ou vers la droite.
6 Écran
Les informations suivantes sont affichées à
l‘écran:
• Phase de chauffage des tubes: WARM UP
• Entrée audio sélectionnée:
PHONO MM - PHONO MC - TUNER -
CD - AUX - TAPE - MAIN IN - DIGITAL IN
(OPTICAL/COAXIAL) - BLUETOOTH
• Augmenter/réduire la volume
• Volume sourdine: MUTING
Mode Protect (en cas de
perturbations): PROTECT
7 Capteur infrarouge
Si vous souhaitez utiliser la télécommande,
celle-ci doit être orientée vers le capteur.
8 Casque
Sortie jack stéréo 6,3 mm pour casque. Lorsque
cette sortie est utilisée, les haut-parleurs sont
désactivés. Baissez le volume sonore avant de
brancher un casque à cette sortie.
15
ELEMENTS DE COMMANDE ET CONNEXIONS – PANNEAU FRONTAL
1 32 74 5 86
1314 912 111516171819202122 10
R
L
OPTICAL COAXIAL
BT
ANTENNA
SPEAKER OUT
9 Prise secteur
Permet de brancher le cordon d‘alimentation
fourni avec l‘appareil. Le fusible peut uniquement
être remplacé par du personnel de maintenance
qualifié.
10 Prises pour haut-parleurs
Permettent de brancher une paire de haut-
parleurs stéréo d‘une impédance de 4 à 8 ohms.
Respecter la bonne polarité.
11 Antenne Bluetooth
Prise pour l’antenne Bluetooth. Vissez ici
l’antenne Bluetooth fournie puis orientez-la à la
verticale.
RACCORDS AUDIO NUMERIQUES
12 Entrées numériques (optiques et
coaxiales)
Pour raccorder une source audio numérique à
l‘aide d‘un câble audio optique ou numérique.
PRISES CINCH ANALOGIQUES
Permettent de raccorder des appareils audio
analogiques. Respectez le marquage de couleur
des prises et des connecteurs. La couleur rouge
correspond toujours au canal de droite.
13 MAIN IN
Entrée d‘un amplificateur pour raccorder un
préamplificateur externe ou des sorties ligne
d‘un récepteur AV. Le niveau sonore est ajusté
par le préamplificateur externe, le bouton de
réglage de la balance (3) et le bouton de réglage
du volume (4) du RV 4 n‘ont aucune fonction.
14 PRE Out
Sortie préamplificateur pour brancher un
amplificateur de puissance ou un caisson
subwoofer actif. Le niveau dépend de la position
du régulateur de volume.
15 REC Out
Permet de brancher des appareils
d‘enregistrement analogique (par ex.
magnétophone ou lecteur de cassettes). Le
signal de la source audio sélectionnée est
présent à cette sortie avec un niveau fixe, c‘est-
à-dire indépendant de la position du bouton de
réglage du volume sonore.
16 Entrée TAPE
Permet de raccorder une platine à cassettes ou
un magnétophone.
17 Entrée AUX
Permet de raccorder une autre source audio
(par ex. un lecteur MP3 ou Minidisc).
18 Entrée TUNER
Permet de raccorder un récepteur radio.
ELEMENTS DE COMMANDE ET CONNEXIONS – FACE ARRIERE/CONNEXIONS
16
19 Entrée CD
Permet de raccorder un lecteur de CD.
20 Entrée PHONO MM
Permet de raccorder un tourne-disque à système
magnétique (MM) ou à système à cadre mobile
doté d‘une sortie de haut niveau (High Output
MC).
21 Entrée PHONO MC
Permet de raccorder un tourne-disque à
système à cadre mobile (MC).
22 Mise à la terre PHONO
Permet de raccorder le fil de masse du câble
Phono afin d‘éviter les bourdonnements.
Veuillez sélectionner l‘entrée Bluetooth. Si un
couplage a déjà été réalisé précédemment avec
un appareil source Bluetooth, alors le système
essayera de rétablir automatiquement cette
connexion. Il peut arriver lors de ce processus
que vous deviez conrmer manuellement la
reconnexion au niveau de l‘appareil source.
S‘il n‘existe aucun couplage ou que la
connexion n‘a pas pu être rétablie, le RV 4
active automatiquement le mode « Couplage
», également appelé mode « Pairing ». Sur
l‘écran, la mention NOT CONNECTED
s‘afche.
Activez à présent le mode Bluetooth de
votre appareil source. Le RV 4 s‘afche sur
la liste des appareils Bluetooth sous « RV 4
». S‘il n‘apparaît pas dans la liste, activez
manuellement la recherche des appareils
Bluetooth sur votre appareil source et assurez-
vous que le RV 4 se trouve bien en mode
« Pairing ».
En fonction de lappareil source, il peut arriver
que lon vous demande si le mot de passe
doit être accepté pendant le processus de
couplage.Conrmezsimplementenappuyant
sur « Accepter ». Si un mot de passe vous
est demandé, employer les mots de passe
standard « 0000 » ou « 1234 ». Si le système
vous demande après le couplage si vous
souhaitez établir une connexion, répondez
également par « Oui ». Une fois le raccord
effectué, la mention NOT CONNECTED
disparaît de l‘écran.
Si aucun signal audio n‘est transmis, la mention
NO SIGNAL s‘affiche sur l‘écran.
Le RV 4 prend en charge la norme de
transmission haut de gamme « Qualcomm®
aptX ». Si votre appareil source prend
également cette technique en charge, le mode
de transmission « Qualcomm® aptX » est
sélectionné par défaut lors de l‘établissement
de la connexion Bluetooth. Dans ce cas, aptX
s‘affiche sur l‘écran.
CONNEXION DE LAPPAREIL AVEC UNE SOURCE AUDIO BLUETOOTH
ELEMENTS DE COMMANDE ET CONNEXIONS – TELECOMMANDE
Avant d‘utiliser la télécommande, les piles livrées avec l‘appareil (accessoire n° 3) doivent être
mises en place:
À l‘aide du tournevis fourni avec l‘appareil (accessoire n° 5), dévissez la face arrière de la
télécommande.
Mettez en place les piles dans le compartiment des piles. Veillez à la bonne polarité.
Revissez la face arrière.
Si les piles se sont vidées après une utilisation prolongée de l‘appareil, remplacez-les (type AAA).
25
23 24
23 Source
Cette touche permet de sélectionner directement les entrées
audio. L’entrée active est affichée à l’écran.
24 Mute
Cette touche permet de mettre en sourdine l‘appareil. Le son est
réactivé en appuyant une nouvelle fois sur cette touche.
25 Volume
Augmente (5) ou réduit (6) le volume sonore.
MISE EN MARCHE
Posez le RV 4 sur une surface plane. Respectez les écartements spécifiés dans les „ Consignes
de sécurité importantes „.
IMPORTANT: Ne posez pas d’objets sur l’appareil (journaux, boîtiers de CD/pochettes de disques,
etc.).
Raccordez vos haut-parleurs:
La paire de haut-parleurs stéréo (impédance comprise entre 4 et 8 ohms) est connectée sur la face
arrière de la manière suivante:
Utilisez uniquement des câbles audio pour haut-parleurs de haute qualité possédant une section de
conducteur d‘au moins 1,5 - 2,5 mm². Dénudez les câbles sur env. 10 mm et torsadez les extrémités.
Dévissez l‘une après l‘autre les vis des bornes et insérez les extrémités dénudées dans les alésages
17
latéraux. Resserrez les vis des bornes. Respectez impérativement la bonne polarité.
Vous pouvez également utiliser des câble confectionnés au préalable avec des fiches banane de
4 mm ou des godets à fourche.
Tenez également compte de la notice d’utilisation des haut-parleurs utilisés.
Raccordez vos sources audio.
Branchez sur la face arrière le câble d‘alimentation fourni avec l‘appareil puis l‘autre extrémité du
câble à une prise de 230 V.
Tournez le bouton de réglage du volume vers la gauche pour baisser le volume sonore.
Mettez en marche le RV 4 à l‘aide de la touche Power située sur le panneau frontal.
Après la phase de chauffage des tubes, l‘appareil est prêt à fonctionner.
Sélectionnez la source audio souhaitée à l‘aide du sélecteur d‘entrée.
CIRCUIT PROTECTEUR
Afin de garantir la meilleure protection de l’amplificateur et des haut-parleurs raccordés, le RV 4 est
doté d’un circuit protecteur. En cas de court-circuit, de surintensité et de DC-offset, il coupe les sorties
haut-parleurs de l’amplificateur. “PROTECT” est alors affiché à l’écran.
L’appareil doit être débranché de la prise secteur et l’origine de la coupure doit être déterminée. Pour
cela, vérifiez d’abord le branchement des haut-parleurs. Si le défaut apparaît à nouveau, adressez-
vous à un atelier spécialisé et faites contrôler l’amplificateur et/ou les haut-parleurs.
REMPLACEMENT DES TUBES
L’appareil dispose d’un étage préamplificateur de haute qualité doté de deux tubes.Dans des conditions
d’utilisation normales, les tubes on tune très longue durée de vie (au moins 20000-50000 heures).
Si le remplacement des tubes est nécessaire, adressez-vous à votre revendeur spécialisé.
SERVICE ET PROBLEMES TECHNIQUES
Si des problèmes techniques font leur apparition, adressez-vous à votre revendeur spécialisé ou à
Magnat Audio-Produkte GmbH, tél. : +49 (0) 2234807-0.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Amplificateur
Puissance de sortie:
Puissance nominale 20 Hz – 20 kHz, THD < 1.0%, 4 Ohm 2 x 150 W
20 Hz – 20 kHz, THD < 1.0%, 8 Ohm 2 x 110 W
Puissance d’impulsion: 1 kHz, 4 Ohm 2 x 250 W
Réponse en fréquence:
CD/Tuner/Aux/Line/Tape/Digital 8 Hz – 110 kHz (-3 dB)
20 Hz – 20 kHz (+/- 0,1 dB)
Phono 20 Hz – 20 kHz (+/- 0,2 dB)
Filtre subsonique: 16 Hz, 18 dB par octave
Ecart signal/bruit:
CD/Tuner/Aux/Line/Tape/Digital 110 dB (A)
Phono MM 90 dB (A)
Phone MC 78 dB (A)
Sensibilité / impédance d’entrée:
CD/Tuner/Aux/Line/Tape 450 mV / 100 kOhm
Digital -13,5 dB FS
Phono MM 2,5 mV / 47 kOhm
Phono MC 0,25 mV / 470 Ohm
Entrées numériques: 1. optique (Toslink)
2. coaxiale (Cinch))
Fréquences d‘échantillonnage soutenues: 44.1/48/88.2/96/176.4/192kHz
Profondeurs de bits pris en charge: 16/24Bit
Bluetooth:
Entrée Bluetooth®: Bluetooth V3.0+EDR/Bluetooth 4.0 /
Qualcomm® aptX audio
Fréquence de service: 2402 – 2480 MHz
Puissance maximale rayonnée (EN 62479): Bluetooth EDR: 8,0 dBm
Bluetooth LE 4.0: 8,5 dBm
Typedemodulation: BluetoothEDR:GFSK,π/4-DQPSK,8DPSK
Bluetooth LE 4.0: GFSK
Anzahl Kanäle: Bluetooth EDR: 79
Bluetooth LE 4.0: 40
Nombre de canaux:: Antenne IAFA
Amplicationdel‘antenne:: 2,0dBi
Equipement:
Préamplificateur: 2 x E88CC (6922EH)
Dimensions (LxHxP):
Appareil principal: 434 x 157 x 360 mm
Appareil principal, éléments de commande
et bornes de raccordements inclus: 434 x 157 x 410 mm
Télécommande: 40 x 100 x 16 mm
Poids: 18,5 kg
Divers
Tension secteur: 230 VAC / 50 Hz
Consommation de courant : Max. 350 W
Sous toutes réserves de modifications techniques.
Pour obtenir de plus amples informations, consultez notre site Internet à l‘adresse suivante:
http://www.magnat.de.
Wir gratulieren Ihnen! Durch Ihre kluge Wahl sind Sie Besitzer eines MAGNAT HiFi-Produktes geworden.
Die Produkte werden während des gesamten Fertigungsvorganges laufend kontrolliert und geprüft. Im Servicefall
beachten Sie bitte folgendes:
1. Die Gewährleistungszeit beginnt mit dem Kauf des Produktes und gilt nur für den Erstbesitzer.
2. Während der Gewährleistungszeit beseitigen wir etwaige Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fabrikationsfehler beruhen,
nach unserer Wahl durch Austausch oder Nachbesserung der defekten Teile. Weitergehende Ansprüche, insbesondere auf Minderung,
Wandlung, Schadenersatz oder Folgeschäden sind ausgeschlossen. Die Gewährleistungszeit wird von einer Garantieleistung durch
uns nicht berührt.
3. Am Produkt dürfen keine unsachgemäßen Eingriffe vorgenommen worden sein.
4. Bei Inanspruchnahme der Gewährleistung wenden Sie sich bitte zunächst an Ihren Fachhändler. Sollte es sich als notwendig
erweisen, das Produkt an uns einzuschicken, so sorgen Sie bitte dafür, dass • das Produkt in einwandfreier Originalverpackung
verschickt wird, • die Kontrollkarte ausgefüllt dem Produkt beiliegt • die Kaufquittung beigefügt ist.
5. Von der Gewährleistung ausgenommen sind: • Leuchtmittel • Röhren • Batterien/Akkus • Verschleißteile • Transportschäden,
sichtbar oder unsichtbar (Reklamationen für solche Schäden müssen umgehend bei der Transportfirma, Bahn oder Post eingereicht
werden.) • Kratzer in Metallteilen, Frontabdeckungen u.s.w. (Diese Defekte müssen innerhalb von 5 Tagen nach Kauf direkt bei
Ihrem Händler reklamiert werden.) • Fehler, die durch fehlerhafte Aufstellung, falschen Anschluss, unsachgemäße Bedienung (siehe
Bedienungsanleitung), Beanspruchung oder äußere gewaltsame Einwirkung entstanden sind. • Unsachgemäß reparierte oder
geänderte Geräte, die von anderer Seite als von uns geöffnet wurden. • Folgeschäden an fremden Geräten • Kostenerstattung bei
Schadensbehebung durch Dritte ohne unser vorheriges Einverständnis.
Congratulations! You have made a wise selection in becoming the owner of a MAGNAT HiFi equipment.
The equipments are checked and tested continously during the entire production process. In case you have problems
with your MAGNAT HiFi equipment, kindly observe the following:
1. The warranty period commences with the purchase of the component and is applicable only to the original owner.
2. During the warranty period we will rectify any defects due to faulty material or workmanship by replacing or repairing the defective
part at our discretion. Further claims, and in particular those for price reduction, cancellation of sale, compensation for damages or
subsequential damages, are excluded. The warranty period is not altered by the fact that we have carried out warranty work.
3. Unauthorized tampering with the equipment will invalidate this warranty.
4. Consult your authorized dealer first, if warranty service is needed. Should it prove necessary to return the component to the factory,
please insure that • the component is packed in original factory packing in good condition • the quality control card has been filled out
and enclosed with the component • your enclose your receipt as proof of purchase.
5. Excluded from the warranty are: • Illuminates • Valves • Batteries • Wear parts • Shipping damages, either readily apparent or
concealed (claims for such damages must be lodged immediately with forwarding agent, the railway express office or post office). •
Scratches in cases, metal components, front panels, etc. (You must notify your dealer directly of such defects within three days of
purchase.) • Defects caused by incorrect installation or connection, by operation errors (see operating instructions), by overloading
or external force. • Equipments which have been repaired incorrectly or modified or where the case has been opened by persons
other than us. • Consoquential damages to other equipments. • Reimbursement of cools, without our prior consent, when repairing
damages by third parties.
Toutes nos félicitations!
Vouz avez bien choisi et êtes le propriétaire heureux d’un produit MAGNAT.
Les appareils sont soumis pendant toutes les opérations de fabrications à des contrôles et vérifications constants. Si, pourtant, vous
rencontrez des difficulés avec votre appareil MAGNAT veuillez tenir compte de ce qui suit:
1. La garantie débute avec l’achat de l’appareil et est valable uniquement pour le premier propriétaire.
2. Pendant la période de garantie nous réparons les dommages provenant des défauts de matériel ou de fabrication et nous procédons,
à notre guise, à l’échange ou à la réparation des pièces défectueuses.
3. Aucune réparation impropre ne doit avoir été effectuée à l’appareil.
4. Lors d’une demande de garantie, veuillez vous adresser en premier lieu à votre distributeur. Si ce dernier décide que l’appareil doit
nous être retourné, veuillez tenir compte que: • l’appareil soit expédié dans son ermballage d’origine, • la carte de contrôle dûment
remplie soit jointe, • le bon d’achat soit joint.
5. Ne sont pas compris dans la garantie: • Matériel d´eclairage • Tubes • Batteries • Pièces d’usure • Avaries de transport, visibles
ou non (de telles réclamations doivent être faites immédiatement auprès du transporteur, du chermin de fer ou de la poste). • Des
rayures sur le boîtier, pièces métalliques, couvercles etc. (ces dommages doivent être signalés directement à votre distributeur dans
les trois jours suivant l’achat). • Dommages résultant d’un raccordement incorrect, maniement incorrect (voir instructions de service),
surcharge ou application de force extérieure.
• Appareils réparés non conformément ou modifiés et qui ont été ouverts par une personne autre que nous. • Dommages ultérieurs à
d’autres appareils. • Remboursement des frais à des tiers ayant effectué les réparations sans notre accord préalable.
Garantiekarte
Warranty Card
Typ/Type
Serien-Nr./Serial-No.
Name und Anschrift des Händlers/Stempel
Name and address of the dealer/stamp
Käufer/Customer
Name/Name
Straße/Street
PLZ, Ort/City
Land/Country
Nur gültig in Verbindung mit Ihrer Kaufquittung!
No warranty without receipt!
Kaufdatum/buying date
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Magnat RV 4 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Amplificateurs audio de voiture
Taper
Le manuel du propriétaire