Flex BRL 3501 A Manuel utilisateur

Catégorie
Marteaux rotatifs
Taper
Manuel utilisateur
10 Français
Utilisation
Ce perforateur pneumatique peut être mis en oeuvre pour
tous les travaux de perforation, de burinage simple dans
la roche ou la pierre, de perçage et de vissage dans le
bois, les métaux et les matières plastiques.
Lire attentivement lensemble de la notice dutilisation avant
de mettre la machine en service. Suivre les consignes de
sécurité spécifiques figurant dans la présente notice ainsi
que les consignes relatives à la sécurité en matière
doutillage électro-portatif, définies dans le feuillet joint.
Si le cordon dalimentation est endommagé pendant
un travail, extraire immédiatement la fiche du cordon
dalimentation hors de la prise électrique.
Ne jamais travailler avec un cordon dalimentation
endommagé.
Porter une paire de lunettes de sécurité, une protection
acoustique, une paire de gants de travail ainsi quune
paire de solides chaussures.
Pour des raisons de sécurité, toujours travailler avec la
poignée supplémentaire 12.
Ne pas travailler les matériaux contenant de lamiante.
Ne jamais porter lappareil par son cordon dalimentation.
Les prises électriques situées en extérieur doivent être
protégées par un disjoncteur à courant de défaut.
Ne jamais percer le carter de cet appareil dans le but de
le marquer ou de lidentifier. Cela court-circuiterait le dis-
positif disolation électrique. Utiliser plutôt un autocollant.
Lorsque le foret de la perceuse se coince sans préavis
dans un matériau, la machine réagit brutalement. Il
convient donc de toujours adopter une position de tra-
vail sûre et stable et dutiliser ses deux mains pour
maintenir fermement la machine en position.
1 Fixation de loutil
2 Capuchon anti-poussières
3 Bague de verrouillage
4 Commutateur stop de rotation
5 Cran darrêt de linterrupteur Arrêt/Marche
6 Interrupteur Arrêt/Marche / Molette de réglage de la
vitesse
7 Ouïes de refroidissement
8 Câble de secteur
9 Commutateur du sens de rotation
10 Commutateur perçage simple / avec percussion
11 Dispositif de fixation de la butée de profondeur
12 Poignée supplémentaire
13 Adaptateur pour mandrins et embouts de tournevis
Les accessoires reproduits et décrits dans la notice
dinstruction ne sont pas forcément compris dans les
fournitures.
Valeurs de mesures obtenues conformément à la norme
européenne EN 50 144.
Intensité de bruit: 84 dB (A)
Niveau de bruit: 97 dB (A)
Niveau d’émission acoustique au poste de travail:
87 dB (A).
Les utilisateurs doivent porter une protection acoustique.
Laccélération réelle mesurée est 8,6 m/s
2
.
1
Consignes de sécurité et
prévention des accidents
2 Figure
3 Caractéristiques techniques
Perforateur pneumatique BRL 3501 A
Référence 309.907
Puissance absorbée 700 Watt
Puissance débitée 300 Watt
Régulation électronique du régime
Vitesse à vide 0-1050 1/min
Régime en charge 0-800 1/min
Fréquence de frappe à vide max.
4274 1/min
Travail par coup 2,9 J
Rotation droite et gauche
ø du collet de broche 43 mm
(norme eur.)
Fixation de loutil SDS-Plus
Ø max. des foret
Dans lacier 13 mm
Dans les alliages légers 15 mm
Dans le bois 30 mm
Travaux de perçage dans le béton avec
le marteau perforateur 26 mm
Diamètre de perçage recommandé
pour le marteau perforateur 4-16 mm
Ø max. des vis
Dans le bois 8 mm
Dans la tôle 6,3 mm
Poids 2,75 kg
Classe de protection II/
4 Bruits et vibrations
BRL 3501A - Buch Seite 10 Donnerstag, 27. November 2003 3:00 15
Français 11
Toujours extraire la fiche du cordon dalimentation modu-
laire hors de la prise électrique avant dentreprendre une
quelconque intervention sur lappareil lui-même.
Cet appareil ne doit être utilisé quavec la poignée
supplémentaire 12. Monter la poignée supplémentaire
sur le collet de broche. Visser et bloquer la vis.
Avant de mettre lappareil en service, toujours sassu-
rer au préalable que la tension fournie par le secteur
coïncide bien avec celle qui est indiquée sur la pla-
quette signalétique de lappareil.
MISE EN MARCHE / ARRET
Enfoncer, respectivement: relâcher, linterrupteur
Marche/Arrêt 6.
Linterrupteur Marche/Arrêt peut être verrouillé en posi-
tion Marche via le cran darrêt 5. Pour désactiver ce ver-
rouillage, enfoncer brièvement puis relâcher linterrupteur
Marche/Arrêt 6.
STOP DE ROTATION
Au moyen du commutateur stop de rotation 4, il est pos-
sible de choisir entre deux réglages.
1 = Perçage/Perçage à percussion, travaux dagitateur
= Rotation désactivée: pour les petits travaux de buri-
nage.
Le mieux est de commuter à larrêt total de la machine.
Après avoir actionné linterrupteur Marche / Arrêt 6 ou lors
du démarrage de la machine, lengrenage senclenche
dans la position sélectionnée préalablement.
PERÇAGE - PERÇAGE AVEC PERCUSSION
Pour effectuer un perçage sans percussion, mettre le
commutateur 10 sur la position .
Pour effectuer un perçage avec percussion, mettre le
commutateur sur la position .
Le mieux est de commuter à larrêt total de la machine.
Après avoir actionné linterrupteur Marche / Arrêt 6 ou lors
du démarrage de la machine, lengrenage senclenche
dans la position sélectionnée préalablement.
Remarque: Lorsquun foret est monté sur la broche, le
fait dutiliser la rotation à gauche endommage le foret.
Lors de travaux avec des couronnes diamantées et lors
de travaux avec un agitateur, mettre le mécanisme de
frappe hors fonctionnement.
Pour procéder à des travaux de burinage, mettre le com-
mutateur 4 sur la position .
Pour les travaux de perçage en frappe, utiliser exclu-
sivement des forets carbure avec queue SDS-Plus. Il
nest pas possible dutiliser des forets à pierre à queue
cylindrique, comme on les trouve dans le commerce, avec
ladaptateur 13 et le mandrin de perçage habituel en tra-
vaillant avec le mécanisme de frappe pneumatique.
RÉGLAGE DE LA VITESSE DE ROTATION
La conception de linterrupteur
Marche/Arrêt 6 permet à lutilisateur
de régler la vitesse de rotation de
manière parfaitement continue et
progressive. Une légère pression sur
linterrupteur Marche/Arrêt 6 permet
de lancer la broche à faible régime. Plus la pression exer-
cée sur linterrupteur croît et plus la vitesse de rotation
augmente.
COMMUTATION DU SENS DE ROTATION
Le commutateur de sens de rota-
tion 9 ne doit être actionné que lors-
que la machine est à larrêt complet!
Saisir le commutateur de sens de
rotation 9.
Rotation à droite: mettre le commutateur de sens de
rotation 9 sur la position R.
Rotation à gauche: mettre le commutateur de sens de
rotation 9 sur la position L.
Important! Appuyer chaque fois à fond le com-
mutateur de sens de rotation 9,
cest-à-dire veiller à ce quil sencli-
quette de façon perceptible.
Lorsque le commutateur de sens de rotation 9 a été mis
sur une position intermédiaire entre R (rotation à droite)
et L (rotation à gauche), lappareil ne se met pas en mar-
che.
La fixation de loutil 1 est conçue de manière à recevoir et
à bloquer les forets et autres burins sans laide daucune
clé.
MISE EN PLACE DE LOUTIL
Toujours extraire la fiche du cordon dalimentation modu-
laire hors de la prise électrique avant dentreprendre une
quelconque intervention sur lappareil lui-même.
Nettoyer puis graisser légèrement la queue de loutil.
Repousser la bague de verrouillage 3 vers larrière. Intro-
duire loutil dans la fixation tout en imprimant à loutil un
mouvement de rotation selon son axe principal, jusqu’à ce
quil enclenche. Relâcher la bague de verrouillage 3.
Contrôler enfin que loutil est bien en place et parfaite-
ment maintenu.
Veiller à ne pas endommager le capuchon anti-poussiè-
res 2.
Remplacer sans délai tout capuchon anti-poussières
détérioré!
5
Assemblage de la poignée
supplémentaire
6 Mise en service
7 Mise en place / Retrait de loutil
F
ett
3
BRL 3501A - Buch Seite 11 Donnerstag, 27. November 2003 3:00 15
12 Français
RETRAIT DE LOUTIL
Repousser la bague de verrouillage 3 vers larrière.
Extraire loutil hors de la fixation.
MISE EN PLACE DUN BURIN
Mettre le commutateur stop de rotation 4 dans une posi-
tion intermédiaire. Ceci fait, loutil de burinage se laisse
tourner sans difficulté dans la position de travail désirée.
Remettre ensuite le commutateur stop de rotation 4 sur la
position
. Le burin sencliquette automatiquement dès
quil est sollicité radialement par le processus de travail et
de burinage.
Pour réaliser des travaux de perçage dans le métal, le
bois et les matières plastiques au moyen dun foret à
queue cylindrique, lutilisateur peut faire appel à un man-
drin (de 13 mm douverture maximale), livrable en tant
quaccessoire. Ce mandrin se monte sur ladaptateur
(accessoire) permettant dutiliser le programme
dembouts de tournevis. Lappareil est compatible avec
nimporte quel mandrin conventionnel doté dun filetage
intérieur 1/2" × 20 UNF (de 13 mm douverture maxi-
male).
MONTAGE DUN MANDRIN
Toujours extraire la fiche du cordon dalimentation
modulaire hors de la prise électrique avant dentrepren-
dre une quelconque intervention sur lappareil lui-même.
Nettoyer le filetage du mandrin (accessoire) ainsi que
celui de ladaptateur 13 (accessoire).
Visser le mandrin sur ladaptateur. Mettre ladaptateur en
position dans la fixation doutil. Le verrouiller comme sil
sagissait dun simple foret. Pour bloquer le mandrin
(30 Nm), mettre le commutateur stop de rotation 4 sur la
position
.
Ne pas percer de trous à travers des
gaines électriques ou des conduites
deau ou de gaz dissimulées. Avant
de percer, procéder toujours à un
examen de la paroi considérée. Si
nécessaire, faire appel à un détec-
teur de métal.
Pour percer dans les métaux, il convient de toujours utili-
ser un foret parfaitement affûté et en excellent état. Pour
percer la pierre ou le béton, utiliser des forets à mise au
carbure.
Ajuster toujours la vitesse de rotation du foret au matériau
à travailler dune part et au diamètre du foret mis en
oeuvre dautre part. Pour travailler de manière encore
plus précise dans les métaux ou dans le bois, faire appel
à un support de preçage (accessoire).
TRAVAUX DE PERFORATION, DE
BURINAGE
Porter des lunettes de sécurité
ainsi quune protection acousti-
que.
Ne pas exercer de pression exagérée. Cela ne contribue
pas à améliorer les performances de la machine.
Pendant les travaux de burinage, les meilleures perfor-
mances sont obtenues lorsque les morceaux de matériau
abattus sont de petite taille.
Pendant les travaux de burinage, travailler toujours
avec une paire de lunette de sécurité. La poignée sup-
plémentaire 12 doit être montée. Avant de mettre la
machine en marche, sassurer que le commutateur
stop de rotation 4 est bien dans la position
.
PERÇAGE DANS DU CARRELAGE
Le perçage dun carreau de faïence doit seffectuer à
petite vitesse. Nactiver le mécanisme de frappe quaprès
avoir complètement traversé le carreau de faïence.
VISSAGE
Ladaptateur 13 (accessoire) permet dutiliser les
embouts de tournevis. Il est compatible avec les embouts
de tournevis du commerce dotés dune queue six pans de
6,3 mm (1/4", DIN 3126, profil C).
Les embouts de tournevis sont maintenus dans ladapta-
teur par un ressort. Il convient donc de ne travailler
quavec des embouts dotés dune rainure latérale.
Toujours extraire la fiche du cordon dalimentation
modulaire hors de la prise électrique avant dentre-
prendre une quelconque intervention sur lappareil lui-
même.
Les ouïes de refroidissement de la machine doivent rester
propres.
Essuyer régulièrement les pièces en matière plastique
accessibles de lextérieur avec un chiffon humide mais
non imbibé de produit de nettoyage.
Après avoir exploité la machine de manière intensive pen-
dant une longue période, la confier à un centre de service
agréé FLEX afin quelle soit inspectée sérieusement et
complètement nettoyée.
Sous réserves de modifications techniques
8 Mandrin (accessoire)
9 Conseils pratiques
10 Interventions de maintenance
BRL 3501A - Buch Seite 12 Donnerstag, 27. November 2003 3:00 15
Bei Erwerb einer Neumaschine gewährt FLEX 1 Jahr Herstel-
lergarantie, beginnend mit dem Verkaufsdatum der Maschine
an den Endverbraucher. Die Garantie erstreckt sich nur auf
Mängel, die auf Material- und / oder Herstellungsfehler sowie
auf Nichterfüllung zugesicherter Eigenschaften zurückzufüh-
ren sind. Bei Geltendmachung eines Garantieanspruches ist
der Original-Verkaufsbeleg mit Verkaufsdatum beizufügen.
Garantiereparaturen dürfen ausschließlich von FLEX autori-
sierten Werkstätten oder Service-Stationen durchgeführt wer-
den. Ein Garantieanspruch besteht nur bei bestimmungsge-
mäßer Verwendung. Von der Garantie ausgeschlossen sind
insbesondere betriebsbedingter Verschleiß, unsachgemäße
Anwendungen, teilweise oder komplett demontierte Maschi-
nen sowie Schäden durch Überbelastung der Maschine, Ver-
wendung von nicht zugelassenen, defekten oder falsch ange-
wendeten Einsatzwerkzeugen. Schäden, die durch die
Maschine am Einsatzwerkzeug bzw. Werkstück verursacht
werden, Gewaltanwendung, Folgeschäden, die auf unsachge-
mäße oder ungenügende Wartung seitens des Kunden oder
Dritte zurückzuführen sind, Beschädigungen durch Fremdein-
wirkung oder von Fremdkörpern, z. B. Sand oder Steine sowie
Schäden durch Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung,
z. B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart
oder Drücken der Spindelarretierung bei laufender Scheibe.
Garantieansprüche für Einsatzwerkzeuge bzw. Zubehörteile
können nur dann geltend gemacht werden, wenn sie mit
Maschinen verwendet werden, bei denen eine solche Verwen-
dung vorgesehen und zugelassen ist.
FLEX ensures a manufacturers guarantee of 1 year on all
newly purchased machines, valid from the date on which the
customer bought the machine. The guarantee only covers
deficiencies which can be traced back to material and/or man-
ufacturing defects and failure to live up to the promised per-
formance characteristics. Any claims made under the guaran-
tee should be accompanied by the original sales receipt with
the date of sale. Repairs during the guarantee period may only
be carried out by workshops or service centres approved by
FLEX. Claims may only be made under the guarantee if the
machine has been used as intended by the manufacturer and
in accordance with instructions. The guarantee does not, in
particular, cover operational wear, improper application, par-
tially or completely dismantled machines, damage due to
excessive machine stress or the use of defect or inappropri-
ately used application tools. Likewise, damage to application
tools or workpieces caused by the machine, use under force,
subsequent damage which can be traced back to improper or
insufficient servicing on the part of the customer or a third
party, damage caused by an outside force or foreign bodies
(e.g. sand or stones) and damage caused by failure to observe
the operating instructions (e.g. connecting to the wrong mains
voltage or current, or pressing the spindle lock while the disc
is rotating.
Guarantee claims relating to application tools or accessories
can only be entertained of they have been used with machines
for which they were intended and where such use is approved.
Pour lac hat dune machine neuve, la période de garantie
fabricant accordée par FLEX s’étend sur 1 an, à dater du jour
de la vente de la machine au consommateur final. La garantie
couvre uniquement des défauts occasionnés par des vices du
matériau ou des vices de fabrication ou le non-respect des
caractéristiques spécifiées. Pour faire valoir son droit à la
garantie, présenter le document de vente original portant la
date dacquisition. Les réparations au titre de la garantie sont
réservées exclusivement aux ateliers ou centres de mainte-
nance agréés par FLEX. La garantie ne peut jouer qu’à condi-
tion dun usage conforme de la machine. Sont exclus de la
garantie notamment lusure due au fontionnement ion ne
ment, les cas dusage non conforme de la machine, de
démontage partiel ou total de la machine, ainsi que les dégâts
provoqués par une surcharge de la machine, lemploi
doutillage non autorisé ou défectueux ou lutilisation inadé-
quate dun outil. Dégâts qui sont occasionnés par la machine
au niveau de loutil employé ou de la pièce à travailler, par
lemploi de la force, dommages consécutifs à un entretien non
conforme ou insuffisant par le client ou des tiers, détériora-
tions par les influences extérieures ou corps étrangers, par ex.
sable ou pierres, ainsi que dégâts causés par le non respect
des termes de la notice dutilisation, par ex. raccordement sur
une tension de réseau ou un type de courant erronés ou
enfoncement du blocage de broche alors que la meule tourne.
Les outils ou accessoires à monter sur la machine ne sont
couverts par la garantie qu’à condition d’être employés sur les
machines autorisées et prévues à cet effet.
Bij de aankoop van een nieuwe machine verleent FLEX 1 jaar
fabrieksgarantie, te beginnen vanaf de verkoopsdatum van de
machine aan de eindverbruiker. De garantie heeft alleen
betrekking op gebreken die voortkomen uit materiaal- en/of
fabricagefouten en uit het ontbreken beloofde eigenschappen.
Bij de indiening van een garantieclaim moet het originele aan-
koopbewijs met verkoopsdatum toegevoegd worden. Garan-
tieherstellingen mogen uitsluitend uitgevoerd worden door
werkplaatsen of servicestations die daarvoor geautoriseerd
zijn door FELX. Een garantieclaim kan alleen ingediend
worden bij doelmatig gebruik. Niet in de garantie opgenomen
zijn met name normale bedrijfsslijtage, ondeskundig gebruik,
gedeeltelijk of compleet gedemonteerde machines evenals
beschadigingen door overbelasting van de machine, gebruik
van niet-toegelaten, defecte of verkeerd ingezette inbouwge-
reedschap, beschadigingen die door de machine veroorzaakt
worden aan inbouwgereedschap of werkstukken, agressief
gebruik, gevolgschade die voorkomt uit ondeskundig of ontoe-
reikend onderhoud vanwege de klant of derden, beschadigin-
gen door invloeden van buitenaf of door vreemde voorwerpen,
bv. zand of stenen, evenals schade die veroorzaakt wordt
door de niet-inachtneming van de handleiding, bvd. de aan-
sluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort of het
drukken van de spilvergrendeling bij draaiende schijf.
Garantieclaims voor inbouwgereedschap of toebehoren
worden allleen in aanmerking genomen wanneer ze samen
met machines ingezet worden, waarbij een dergelijk gebruik
voorzien en toegelaten is.
Garantiebestimmungen
Guarantee provisions
D
GB
Modalités de garantie
Garantiebepalingen
F
NL
BRL 3501A - Buch Seite 38 Donnerstag, 27. November 2003 3:00 15
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41

Flex BRL 3501 A Manuel utilisateur

Catégorie
Marteaux rotatifs
Taper
Manuel utilisateur