Kress HMX 800 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Bedienungsanleitung 4
Operating Instructions 7
Mode d’emploi 10
D
GB
F
HMX 800
35847/0409 HD
HMX 26 - Buch Seite 1 Donnerstag, 6. November 2003 8:28 08
SDS-plus
SDS-plus
1/2" x 20 UNF
Ø 5 - 20 mm
max. Ø 13 mm
max. Ø 13 mm
1/4"/6,3 mm
(DIN 3126, Form C)
14
HMX 26 - Buch Seite 2 Donnerstag, 6. November 2003 8:28 08
10 Français
Utilisation
Ce perforateur pneumatique peut être mis en oeuvre
pour tous les travaux de perforation, de burinage
simple dans la roche ou la pierre, de perçage et de
vissage dans le bois, les métaux et les matières plas-
tiques.
Lire attentivement lensemble de la notice dutilisation
avant de mettre la machine en service. Suivre les con-
signes de sécurité spécifiques figurant dans la pré-
sente notice ainsi que les consignes relatives à la
sécurité en matière doutillage électro-portatif, défi-
nies dans le feuillet joint.
Si le cordon dalimentation est endommagé pen-
dant un travail, extraire immédiatement la fiche du
cordon dalimentation hors de la prise électrique.
Ne jamais travailler avec un cordon dalimentation
endommagé.
Porter une paire de lunettes de sécurité, une pro-
tection acoustique, une paire de gants de travail
ainsi quune paire de solides chaussures.
Pour des raisons de sécurité, toujours travailler
avec la poignée supplémentaire 12.
Ne pas travailler les matériaux contenant de
lamiante.
Ne jamais porter lappareil par son cordon dali-
mentation.
Les prises électriques situées en extérieur doivent
être protégées par un disjoncteur à courant de
défaut.
Ne jamais percer le carter de cet appareil dans le
but de le marquer ou de lidentifier. Cela court-cir-
cuiterait le dispositif disolation électrique. Utiliser
plutôt un autocollant.
Lorsque le foret de la perceuse se coince sans
préavis dans un matériau, la machine réagit bruta-
lement. Il convient donc de toujours adopter une
position de travail sûre et stable et dutiliser ses
deux mains pour maintenir fermement la machine
en position.
1 Fixation de loutil
2 Capuchon anti-poussières
3 Bague de verrouillage
4 Commutateur de vitesse / Stop de frappe
5 Ouïes de refroidissement
6 Commutateur du sens de rotation
7 Cran darrêt de linterrupteur Arrêt/Marche
8 Interrupteur Arrêt/Marche / Molette de réglage de
la vitesse
9 Molette de présélection du régime
10 Commutateur perçage simple / avec percussion
11 Dispositif de fixation de la butée de profondeur
12 Poignée supplémentaire
13 Dispositif de blocage du cordon dalimentation
modulaire
14 Adaptateur pour mandrins et embouts de
tournevis
Les accessoires reproduits et décrits dans la
notice dinstruction ne sont pas forcément com-
pris dans les fournitures.
1
Consignes de sécurité et
prévention des accidents
2 Figure
3 Caractéristiques techniques
Perforateur pneumatique
Référence
Puissance absorbée 800 Watt
Puissance débitée 450 Watt
Régulation électronique du régime
Présélection de la vitesse
Vitesse à vide
1ère vitesse 0-1100 1/min
2ème vitesse 0-2500 1/min
Régime en charge
1ère vitesse max. 0-690 1/min
2ème vitesse max. 0-1550 1/min
Fréquence de frappe à vide max.
4800 1/min
Travail par coup 2,6 J
Rotation droite et gauche
ø du collet de broche 43 mm
(norme eur.)
Fixation de loutil SDS-Plus
Ø max. des foret
Dans lacier 13 mm
Dans les alliages
légers
18 mm
Dans le bois 35 mm
Travaux de perçage dans le béton
avec le marteau perforateur 26 mm
Diamètre de perçage recommandé
pour le marteau perforateur 4-16 mm
Ø max. des vis
Dans le bois 8 mm
Dans la tôle 6,3 mm
Poids 2,9 kg
Classe de protection II/
HMX 26 - Buch Seite 10 Donnerstag, 6. November 2003 8:28 08
HMX 800
0428 3608
HMX 800
Français 11
Valeurs de mesures obtenues conformément à la
norme européenne EN 50 144.
Intensité de bruit: 85,5 dB (A)
Niveau de bruit: 98,5 dB (A)
Niveau d’émission acoustique au poste de tra-
vail: 88,5 dB (A).
Les utilisateurs doivent porter une protection acousti-
que.
Laccélération réelle mesurée est 8,6 m/s
2
.
Toujours extraire la fiche du cordon dalimentation
modulaire hors de la prise électrique avant dentre-
prendre une quelconque intervention sur lappareil
lui-même.
Cet appareil ne doit être utilisé quavec la poignée
supplémentaire 12. Monter la poignée supplémen-
taire sur le collet de broche. Visser et bloquer la vis.
Raccorder le cordon dalimentation modulaire à la poi-
gnée de lappareil. La fiche doit enclencher.
Nutiliser le module de cordon dalimentation
quavec les outillages électroportatifs Kress. Ne
jamais tenter dy raccorder un appareil dun autre
constructeur.
Nutiliser que les cordons dalimentation modulaires
Kress dorigine, à savoir: les gaines en caoutchouc
lourdes (code de référence H07 RN-F).
Avant de mettre lappareil en service, toujours
sassurer au préalable que la tension fournie par le
secteur coïncide bien avec celle qui est indiquée
sur la plaquette signalétique de lappareil.
MISE EN MARCHE / ARRET
Enfoncer, respectivement: relâcher, linterrupteur
Marche/Arrêt 8.
Linterrupteur Marche/Arrêt peut être verrouillé en
position "Marche" via le cran darrêt 7. Pour désacti-
ver ce verrouillage, enfoncer brièvement puis relâcher
linterrupteur Marche/Arrêt 8.
SELECTION MANUELLE DE LA VITESSE
Au moyen du commutateur de vitesse/stop de
frappe 4, il est possible de choisir entre trois positions
différentes.
1 = Plage de vitesse réduite: Travaux de perçage
en frappe, travaux de perçage avec forets hélicoï-
daux normaux, diamètre supérieur à 8 mm, dans le
bois/le métal et travaux avec agitateur.
2 = Plage de vitesse élevée: Travaux de perçage
avec forets hélicoïdaux normaux, diamètre inférieur
à 8 mm.
= Rotation désactivée: pour les petits travaux de
burinage.
Le mieux est de commuter à larrêt total de la
machine. Veiller à ce que le commutateur de vitesse/
stop de frappe 4 ne se laisse commuter que dune
position à la fois. Après avoir actionné linterrupteur
Marche/Arrêt 8 ou lors du démarrage de la machine,
lengrenage senclenche dans la position sélection-
née préalablement. Ce nest qu’à ce moment là que le
commutateur de vitesse/stop de frappe 4 peut être
commuté sur la prochaine position.
PERÇAGE - PERÇAGE AVEC PERCUSSION
Pour effectuer un perçage sans percussion, mettre le
commutateur 10 sur la position .
Pour effectuer un perçage avec percussion, mettre le
commutateur sur la position .
Le mieux est de commuter à larrêt total de la
machine. Après avoir actionné linterrupteur Marche/
Arrêt 8 ou lors du démarrage de la machine, lengre-
nage senclenche dans la position sélectionnée préa-
lablement.
Remarque: Lorsquun foret est monté sur la broche,
le fait dutiliser la rotation à gauche endommage le
foret. Lors de travaux avec des couronnes diaman-
tées et lors de travaux avec un agitateur, mettre le
mécanisme de frappe hors fonctionnement.
Pour procéder à des travaux de burinage, mettre le
commutateur 4 sur la position .
Pour les travaux de perçage en frappe, utiliser
exclusivement des forets carbure avec queue
SDS-plus. Il nest pas possible dutiliser des forets à
pierre à queue cylindrique, comme on les trouve dans
le commerce, avec ladaptateur 14 et le mandrin de
perçage habituel en travaillant avec le mécanisme de
frappe pneumatique.
RÉGLAGE DE LA VITESSE DE ROTATION
La conception de linterrupteur
Marche/Arrêt 8 permet à lutilisa-
teur de régler la vitesse de rotation
de manière parfaitement continue
et progressive. Une légère pres-
sion sur linterrupteur Marche/
Arrêt 8 permet de lancer la broche à faible régime.
Plus la pression exercée sur linterrupteur croît et plus
la vitesse de rotation augmente.
4 Bruits et vibrations
5
Assemblage de la poignée
supplémentaire et du cordon
dalimentation modulaire
6 Mise en service
HMX 26 - Buch Seite 11 Donnerstag, 6. November 2003 8:28 08
HMX 800
PRESELECTION DE LA VITESSE DE ROTATION
La molette 9 sert à présélectionner de manière conti-
nue la vitesse de rotation des plages de vitesse 1 et 2.
Ce réglage agit aussi sur la broche en rotation.
Position A = vitesse de rotation la plus réduite.
Position G = vitesse de rotation la plus élevée.
COMMUTATION DU SENS DE ROTATION
Le commutateur de sens de rota-
tion 6 ne doit être actionné que lors-
que la machine est à larrêt com-
plet!
Saisir le commutateur de sens de
rotation 6.
Rotation à droite: mettre le commutateur de sens
de rotation 6 sur la position R.
Rotation à gauche: mettre le commutateur de sens
de rotation 6 sur la position L.
Important! appuyer chaque fois à fond le
commutateur de sens de rota-
tion 6, cest-à-dire veiller à ce
quil sencliquette de façon per-
ceptible.
Lorsque le commutateur de sens de rotation 6 a été
mis sur une position intermédiaire entre R (rotation
à droite) et L (rotation à gauche), lappareil ne se
met pas en marche.
La fixation de loutil 1 est conçue de manière à rece-
voir et à bloquer les forets et autres burins sans laide
daucune clé.
MISE EN PLACE DE LOUTIL
Toujours extraire la fiche du cordon dalimentation
modulaire hors de la prise électrique avant dentre-
prendre une quelconque intervention sur lappareil
lui-même.
Nettoyer puis graisser légèrement la queue de loutil.
Repousser la bague de verrouillage 3 vers larrière.
Introduire loutil dans la fixation tout en imprimant à
loutil un mouvement de rotation selon son axe princi-
pal, jusqu’à ce quil enclenche. Relâcher la bague de
verrouillage 3. Contrôler enfin que loutil est bien en
place et parfaitement maintenu.
Veiller à ne pas endommager le capuchon anti-pous-
sières 2.
Remplacer sans délai tout capuchon anti-pous-
sières détérioré!
RETRAIT DE LOUTIL
Repousser la bague de verrouillage 3 vers larrière.
Extraire loutil hors de la fixation.
MISE EN PLACE DUN BURIN
Mettre le commutateur de vitesse / stop de frappe 4
dans une position intermédiaire. Ceci fait, loutil de
burinage se laisse tourner sans difficulté dans la posi-
tion de travail désirée.
Remettre ensuite le commutateur de vitesse / stop de
frappe 4 sur la position . Le burin sencliquette
automatiquement dès quil est sollicité radialement
par le processus de travail et de burinage.
Pour réaliser des travaux de perçage dans le métal, le
bois et les matières plastiques au moyen dun foret à
queue cylindrique, lutilisateur peut faire appel à un
mandrin (de 13 mm douverture maximale), livrable
en tant quaccessoire. Ce mandrin se monte sur
ladaptateur (accessoire) permettant dutiliser le pro-
gramme dembouts de tournevis. Lappareil est com-
patible avec nimporte quel mandrin conventionnel
doté dun filetage intérieur 1/2" x 20 UNF (de 13 mm
douverture maximale).
MONTAGE DUN MANDRIN
Toujours extraire la fiche du cordon dalimentation
modulaire hors de la prise électrique avant dentre-
prendre une quelconque intervention sur lappareil
lui-même.
Nettoyer le filetage du mandrin (accessoire) ainsi que
celui de ladaptateur 14 (accessoire).
Visser le mandrin sur ladaptateur. Mettre ladaptateur
en position dans la fixation doutil. Le verrouiller
comme sil sagissait dun simple foret. Pour bloquer le
mandrin (30 Nm), mettre le commutateur de vitesse /
stop de frappe 4 sur la position .
Ne pas percer de trous à travers
des gaines électriques ou des con-
duites deau ou de gaz dissimu-
lées. Avant de percer, procéder
toujours à un examen de la paroi
considérée. Si nécessaire, faire
appel à un détecteur de métal.
Pour percer dans les métaux, il convient de toujours
utiliser un foret parfaitement affûté et en excellent
état. Pour percer la pierre ou le béton, utiliser des
forets à mise au carbure.
Ajuster toujours la vitesse de rotation du foret au
matériau à travailler dune part et au diamètre du foret
mis en oeuvre dautre part. Pour travailler de manière
encore plus précise dans les métaux ou dans le bois,
faire appel à un support de preçage (accessoire).
7 Mise en place / Retrait de loutil
Fett
3
8 Mandrin (accessoire)
9 Conseils pratiques
HMX 26 - Buch Seite 12 Donnerstag, 6. November 2003 8:28 08
Français HMX 80012
Français 13
TRAVAUX DE PERFORATION,
DE BURINAGE
Porter des lunettes de sécurité
ainsi quune protection acousti-
que.
Ne pas exercer de pression exagérée. Cela ne contri-
bue pas à améliorer les performances de la machine.
Pendant les travaux de burinage, les meilleures per-
formances sont obtenues lorsque les morceaux de
matériau abattus sont de petite taille.
Pendant les travaux de burinage, travailler toujours
avec une paire de lunette de sécurité. La poignée
supplémentaire 12 doit être montée. Avant de
mettre la machine en marche, sassurer que le
commutateur de vitesse / stop de frappe 4 est bien
dans la position .
PERÇAGE DANS DU CARRELAGE
Le perçage dun carreau de faïence doit seffectuer à
petite vitesse. Nactiver le mécanisme de frappe
quaprès avoir complètement traversé le carreau de
faïence.
VISSAGE
Ladaptateur 14 (accessoire) permet dutiliser les
embouts de tournevis. Il est compatible avec les
embouts de tournevis du commerce dotés dune
queue six pans de 6,3 mm (1/4", DIN 3126, profil C).
Les embouts de tournevis sont maintenus dans
ladaptateur par un ressort. Il convient donc de ne tra-
vailler quavec des embouts dotés dune rainure laté-
rale.
Toujours extraire la fiche du cordon dalimentation
modulaire hors de la prise électrique avant dentre-
prendre une quelconque intervention sur lappareil
lui-même.
Les ouïes de refroidissement de la machine doivent
rester propres.
Essuyer régulièrement les pièces en matière plasti-
que accessibles de lextérieur avec un chiffon humide
mais non imbibé de produit de nettoyage.
Après avoir exploité la machine de manière intensive
pendant une longue période, la confier à un centre de
service agréé Kress afin quelle soit inspectée sérieu-
sement et complètement nettoyée.
Kress reprend les machines rebutées
afin que les différentes pièces dont
elles sont constituées alimentent un
processus de récupération des matiè-
res premières. Grâce à leur concep-
tion modulaire, la séparation des élé-
ments récupérables des machines
Kress peut seffectuer dans de
bonnes conditions.
A loccasion de la mise au rebut dune machine Kress
usagée, apporter la machine au revendeur. Il est éga-
lement possible à lutilisateur de nous lenvoyer direc-
tement.
Sous réserves de modications techniques
10 Interventions de maintenance
11 Protection de lenvironnement
HMX 26 - Buch Seite 13 Donnerstag, 6. November 2003 8:28 08
HMX 800
EN 50144-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EG
Kress-elektrik GmbH + Co., D-72406 Bisingen
HMX 26 - Buch Seite 41 Donnerstag, 6. November 2003 8:28 08
Bisingen, im September 2004
1. Dieses Elektrowerkzeug wurde mit hoher Präzision gefertigt und
unterliegt strengen werkseitigen Qualitätskontrollen.
2. Daher garantieren wir die kostenlose Beseitigung von Fabrikations-
oder Materialfehlern, die innerhalb von 24 Monaten ab Verkaufsda-
tum an den Endverbraucher auftreten. Wir behalten uns vor, defekte
Teile auszubessern oder durch neue zu ersetzen. Ausgetauschte
Teile gehen in unser Eigentum über.
3. Unsachgemäße Verwendung oder Behandlung sowie die Öffnung
des Gerätes durch nicht autorisierte Reparaturstellen führen zum
Erlöschen der Garantie. Dem Verschleiß unterworfene Teile sind von
Garantieleistungen ausgeschlossen.
4. Garantieansprüche können nur bei unverzüglicher Meldung von
Mängeln (auch bei Transportschäden) anerkannt werden. Durch
Ausführung von Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht ver-
längert.
5. Bei Störungen bitte Gerät mit ausgefüllter Garantiekarte und kurzer
Mängelbeschreibung an uns oder die zuständige Servicestelle ein-
senden. Kaufbeleg beifügen.
6. Durch die von uns übernommenen Garantie-Verpflichtungen werden
alle weitergehenden Ansprüche des Käufers insbesondere das
Recht auf Wandelung, Minderung oder Geltendmachung von Scha-
denersatzansprüchen ausgeschlossen.
7. Dem Käufer steht jedoch nach seiner Wahl das Recht auf Minderung
(Herabsetzung des Kaufpreises) oder Wandelung (Rückgängigma-
chung des Kaufvertrages) zu, falls es uns nicht gelingt, evtl. auftre-
tende Mängel innerhalb einer angemessenen Frist zu beseitigen.
8. Nicht ausgeschlossen sind die Schadensersatzansprüche nach den
§§ 463, 480 Abs. 2,635 BGB wegen Fehlens zugesicherter Eigen-
schaften.
9. Die Bestimmungen nach Punkt 7 und 8 gelten nur für den Bereich der
Bundesrepublik Deutschland.
1. This electro-tool was manufactured with high precision and subjected
to rigorous factory quality controls.
2. Therefore, we guarantee the cost-free correction of fabrication or
material defects that occur within 24 months of the date of purchase
by the end user. We reserve the right to repair defective parts or
replace them with new parts. Replaced parts become our property.
3. Improper use or handling as well as opening of the machine by unau-
thorised repair agencies voids the guarantee. Parts subject to wear
are excluded from the guarantee.
4. The guarantee may only be enforced when defects are reported with-
out undue delay (including shipping damage). Guarantee implemen-
tation does not extend the guarantee period.
5. If the tool is defective, please complete the guarantee card and return
the unit, guarantee card and a brief description of the problem to the
responsible service location. Please enclose your sales receipt.
6. The guarantee obligations assumed by us shall exclude any further
claims on the part of the buyer, in particular the right to recission of a
sale, reduction and the assertion of damage claims.
7. However, the buyer shall have the right to either a reduction (in the
purchase price) or the recission of the sale (cancellation of the sales
agreement) should we fail to eliminate any defects within a reasona-
ble period of time.
8. Damage claims in accordance with §§ 463, 480 Paragraph 2,635
BGB due to absence of guaranteed quality shall not be not excluded.
9. The provisions defined in Items 7 and 8 only apply to the Federal
Republic of Germany.
1. Cet outillage électroportatif a été construit de manière très précise et
a fait, en usine, lobjet de contrôles de qualité très stricts.
2. Cela nous permet dassurer une réparation gratuite des défauts de
fabrication ou de matériau susceptibles d'être découvertes dans les
24 mois chez lutilisateur à dater de la date d'achat. Nous nous rése-
rvons le droit soit de modifier les pièces défectueuses, soit de les
échanger contre des neuves. Les pièces échangées deviennent alors
immédiatement notre propriété.
3. Toute utilisation inadaptée, tout traitement inapproprié, toute ouver-
ture de loutillage effectuée par un personnel ou un service non habi-
lité à le faire entraîne automatiquement lextinction de toute revendi-
cation relative à cette garantie. Les pièces dusure sont expressé-
ment exclues de cette garantie.
4. Les revendications de garantie ne pourront être prises en compte
quen cas de déclaration immédiate des défauts (avaries dues au
transport y comprises). Lexécution des prestations de garantie ne
donne pas droit à une prolongation de la période de validité de la
garantie.
5. En cas de dysfonctionnement, veuillez expédier lappareil avec sa
carte de garantie dûment complétée et une brève description des
défauts à notre adresse ou à la station de service après-vente conce-
rnée. Prière de joindre la facture.
6. Une prise en charge par nos soins dans le cadre de la garantie, exclut
tout autre recours de la part de lacheteur, en particulier le droit de
rétraction, de réduction ou de revendication de dommages-intérêts.
7. Cependant, il conserve son droit de rétraction (annulation du contrat
de vente) ou de réduction (abaissement du prix dachat), selon ses
convenances, si nous ne sommes pas en mesure d'éliminer d’éven-
tuels défauts dans un délai convenable.
8. Ne sont pas exclues, les revendications de dommages-intérêts selon
§§ 463, 480 Al. 2,635 du Code Civil allemand, relatives à labsence
de propriétés garanties.
9. Les dispositions 7 et 8 ne sont valables que pour lAllemagne.
Garantie
Guarantee
D
GB
Garantie
F
HMX 26 - Buch Seite 42 Donnerstag, 6. November 2003 8:28 08
Service-Anschriften / After sales service / Service après-vente
Bundesrepublik Deutschland:
Kress-elektrik GmbH & Co. – Elektromotorenfabrik – Abt. Kundendienst/Werk 2
Hechinger Strasse 48, D-72406 Bisingen/Zollernalbkreis,
Telefon +49-(0)74 76-8 74 50 – Telefax +49-(0)74 76-8 73 75
Schweiz
CEKA Elektrowerkzeuge AG + Co. KG
Industriestraße 2
CH-9630 Wattwil
Telefon: +41 (0)71 - 987 40 40
Telefax: +41 (0)71 - 987 40 41
Belgie/Belgique, Nederland
Present Handel bvba/sprl
Industriezone "Wolfstee"
Toekomstlaan 6
B-2200 Herentals
Téléphone: +32 - (0)14 - 25 74 74
Telefax: +32 - (0)14 - 25 74 75
France
S.A.R.L. Induba
4 Rue du Viaduc - B.P. 87
F-01130 Les Neyrolles
Téléphone: +33 (0)4 - 74 75 01 33
Téléfax: +33 (0)4 - 74 75 23 62
Sverige
AB Novum
Mörsaregatan 8
S-25466 Helsingborg
Phone: +46 (0)42 - 15 10 30 Telefax:
+46 (0)42 - 16 16 66
Norge
Ifö Electric AS
P.O.B. 336 Alnabru
Brobekkveien 115 B
N-0614 Oslo
Phone: +47 - 23 - 37 81 10
Talefax: +47 - 23 - 37 81 20
Hellas
D. Nikolaou & Co Ltd.
Leonidoy 6
GR-17343 Athens
Phone: +30 - 1 - 975 37 57
Telefax: +30 - 1 - 973 74 23
Espana
Apolo fijaciones y herramientas s.l.
Garrotxa Naves 10-22
Polig. Ind. Pla. de la Bruguera
E-08211 Castellar del Vallès (Barcelona)
Telefono: +34 - 93 - 747 33 35
Telefax: +34 - 93 - 747 33 37
Österreich
b+s Elektroinstallations- +
Maschinenbaugesellschaft m.b.H.
Jheringgasse 22
A-1150 Wien
Telefon: +43 (0)1 - 893 60 77
Telefax: +43 (0)1 - 893 60 16
Italia
Hodara Utensili S.p.A.
Viale Lombardia, 16
I-20090 Buccinasco (Milano)
Telefon: +39 - 02 - 48 84 25 97
Telefax: +39 - 02 - 48 84 27 75
Danmark
Ryttergaard Vaerktoj A/S
Postbox 118, Rodovrevej 151
DK-2610 Rodovre
Phone: +45 - 36 70 65 55
Telefax: +45 - 36 41 44 72
Suomi
Tecalemit
Hankasuontie 13, P.O. Box 78
FIN-00391 Helsinki
Phone: +358 (0)9 - 54 77 01
Telefax: +358 (0)9 - 547 17 79
Great Britain
N & J Tools Ltd.
Westcross Centre, 15 Shield Drive
Brentford TW8 9EX
Phone: +44 (0)208-560 0885
Telefax: +44 (0)208-847 0790
Portugal
Sarraipa S.A.
Máquinas e Equipamentos Industriais
Rua das Flores, Carreira d´Agua
Zona Industrial da Barosa
PT-2400 Leiria
Phone: +351 - (2)44 - 81 90 60
Telefax: +351 - (2)44 - 81 90 69
Serie No.:
Serial No.:
No. de série :
Fabrikations-Nr.:
Manufacturing No.:
Fabrication No. :
Bitte sofort ausfüllen und aufbewahren.
Please fill in immediately and keep in safe place.
Veuillez remplir aussitôt et conserver.
Garantie-Karte
Warranty card
Bon de Garantie
Käufer/ Purchaser/Acheteur :
Kaufdatum:
Date purchased:
Date d'achat :
Verkauft durch / Dealer’s name / Vendeur :
Typ:
Type:
Type :
HMX 800
Rueckseite3.3.qxd 05.11.2003 14:14 Uhr Seite 1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Kress HMX 800 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues